ГРАЖДАНСКОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО
ЗАКОНЫ КОММЕНТАРИИ СУДЕБНАЯ ПРАКТИКА
Гражданский кодекс часть 1
Гражданский кодекс часть 2

Соглашение между Министерством здравоохранения и социального развития Российской Федерации и (Заключено в г. Таллине 06.10.2011)

СОГЛАШЕНИЕ
МЕЖДУ МИНИСТЕРСТВОМ ЗДРАВООХРАНЕНИЯ
И СОЦИАЛЬНОГО РАЗВИТИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И МИНИСТЕРСТВОМ
СОЦИАЛЬНЫХ ДЕЛ ЭСТОНСКОЙ РЕСПУБЛИКИ О ПРИМЕНЕНИИ ДОГОВОРА
МЕЖДУ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИЕЙ И ЭСТОНСКОЙ РЕСПУБЛИКОЙ
О СОТРУДНИЧЕСТВЕ В ОБЛАСТИ ПЕНСИОННОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ
ОТ 14 ИЮЛЯ 2011 ГОДА
(Таллин, 6 октября 2011 года)
Министерство здравоохранения и социального развития Российской Федерации и Министерство социальных дел Эстонской Республики с целью применения Договора между Российской Федерацией и Эстонской Республикой о сотрудничестве в области пенсионного обеспечения от 14 июля 2011 г. (далее - Договор) в соответствии с пунктом 1 статьи 8 Договора договорились о нижеследующем.
Статья 1
Использование понятий
В настоящем Соглашении понятия употребляются в значении, определенном в Договоре.
Статья 2
Компетентные учреждения
В соответствии с подпунктом 3 пункта 1 статьи 1 Договора компетентными учреждениями являются:
1) в Российской Федерации - Пенсионный фонд Российской Федерации и его территориальные органы;
2) в Эстонской Республике - Департамент социального страхования Эстонской Республики.
Статья 3
Обязанности компетентных учреждений
1. В целях применения Договора компетентные учреждения Договаривающихся Сторон:
1) рассматривают заявления лиц о назначении пенсии, пересмотре, перерасчете, переводе с одного вида пенсии на другой, переводе назначенной пенсии на территорию другой Договаривающейся Стороны (далее - заявление о назначении пенсии);
2) обмениваются между собой формулярами и иными документами, необходимыми для применения Договора;
3) подтверждают правильность пенсионного стажа, приобретенного на территории Договаривающейся Стороны;
4) несут ответственность за полное и своевременное перечисление пенсий, назначенных на основании Договора, а также за их выплату;
5) информируют друг друга об обстоятельствах, имеющих значение для пенсионного обеспечения лиц, приостановления и (или) прекращения выплаты пенсии и изменения ее размера.
2. Указанная в пункте 1 настоящей статьи информация передается компетентному учреждению другой Договаривающейся Стороны в течение 15 дней со дня регистрации заявления или когда соответствующий факт стал известным, или когда соответствующее решение было принято. Другие необходимые дополнительные сведения сообщаются по запросу компетентного учреждения в 30-дневный срок со дня поступления запроса.
Статья 4
Обмен формулярами
В целях применения Договора компетентные учреждения Договаривающихся Сторон используют следующие формуляры, являющиеся неотъемлемой частью настоящего Соглашения:
1) формуляр об обращении за пенсией (приложение 1);
2) формуляр о пенсионном стаже (приложение 2);
3) формуляр о сведениях медицинского обследования (приложение 3);
4) формуляр уведомления о назначении пенсии (приложение 4);
5) формуляр платежной ведомости (приложение 5);
6) формуляр акта сверки сумм на выплату пенсий (приложение 6).
Статья 5
Рассмотрение заявлений о назначении пенсии
1. Назначение пенсии осуществляется на основании заявления, заполняемого лицом по форме, используемой в стране его проживания, и других необходимых документов, представляемых им в компетентное учреждение Договаривающейся Стороны, со сроков, установленных законодательством Договаривающейся Стороны, назначающей пенсию.
2. Для назначения эстонской пенсии лицу, проживающему в Российской Федерации, территориальный орган Пенсионного фонда Российской Федерации направляет формуляр об обращении за пенсией (приложение 1), формуляр о пенсионном стаже (приложение 2), при необходимости формуляр о сведениях медицинского обследования (приложение 3) и другие необходимые документы в Департамент социального страхования Эстонской Республики, где принимается соответствующее решение.
3. Для назначения российской пенсии лицу, проживающему в Эстонской Республике, Департамент социального страхования Эстонской Республики направляет формуляр об обращении за пенсией (приложение 1), формуляр о пенсионном стаже (приложение 2), при необходимости формуляр о сведениях медицинского обследования (приложение 3) и другие необходимые документы в Пенсионный фонд Российской Федерации, который перенаправляет их в территориальный орган Пенсионного фонда Российской Федерации по последнему месту жительства (работы) лица, где принимается соответствующее решение.
4. Компетентное учреждение Договаривающейся Стороны рассматривает формуляр об обращении за пенсией (приложение 1) в сроки, установленные законодательством Договаривающейся Стороны, которая принимает соответствующее решение. Исчисление срока начинается с момента поступления необходимых документов в компетентное учреждение той Договаривающейся Стороны, которая назначает пенсию. Время пересылки документов между компетентными учреждениями Договаривающихся Сторон в сроки принятия решения не входит.
5. Если вместе с формуляром об обращении за пенсией (приложение 1) представлены не все необходимые документы, компетентные учреждения Договаривающихся Сторон ведут сотрудничество по их истребованию и представлению.
Статья 6
Заполнение формуляров и осуществление предварительного расчета размеров пенсий
1. При обращении лица в компетентное учреждение по месту проживания с заявлением о назначении пенсии на основании статей 5 - 7 или пункта 2 статьи 13 Договора, при наличии у него пенсионного стажа на территории другой Договаривающейся Стороны, компетентное учреждение по месту проживания лица заполняет формуляр об обращении за пенсией (приложение 1) с пометкой "Назначение по Договору" или "Пересмотр по Договору" и направляет его вместе с формуляром о пенсионном стаже (приложение 2), при необходимости с формуляром о сведениях медицинского обследования (приложение 3) и другими документами в компетентное учреждение другой Договаривающейся Стороны, в порядке, установленном пунктами 2 - 4 статьи 5 настоящего Соглашения. Компетентное учреждение Договаривающейся Стороны, получившее формуляр об обращении за пенсией (приложение 1) с пометкой "Назначение по Договору" или "Пересмотр по Договору", после вынесения решения об установлении (отказе в установлении) пенсии направляет компетентному учреждению другой Договаривающейся Стороны формуляр уведомления о назначении пенсии (приложение 4) с соответствующей отметкой и формуляр о пенсионном стаже (приложение 2), который был учтен при установлении пенсии. В случае отказа в установлении пенсии дополнительно направляется соответствующее решение.
2. Заявление о назначении пенсии, поданное лицом, которому пенсия была назначена по законодательству одной из Договаривающихся Сторон, в связи с приобретением права на пенсию по законодательству другой Договаривающейся Стороны, одновременно считается заявлением о пересмотре пенсии в соответствии с положениями Договора.
3. При необходимости уточнения пенсионного стажа компетентное учреждение одной Договаривающейся Стороны запрашивает у компетентного учреждения другой Договаривающейся Стороны подтверждение пенсионного стажа, приобретенного в соответствии с законодательством этой Договаривающейся Стороны. К запросу прилагаются копии документов о трудовой и иной деятельности лица, заверенные компетентным учреждением Договаривающейся Стороны. Ответ на запрос оформляется в виде формуляра о пенсионном стаже лица (приложение 2).
4. Для назначения пенсии по нетрудоспособности или инвалидности компетентное учреждение Договаривающейся Стороны, где лицо проживает, направляет компетентному учреждению другой Договаривающейся Стороны в порядке, установленном пунктом 1 настоящей статьи, формуляр о сведениях медицинского обследования (приложение 3), при необходимости имеющиеся другие медицинские документы. Принимает решения о степени ограничения способности к трудовой деятельности, группе инвалидности и причинах их установления и заполняет формуляр о сведениях медицинского обследования (приложение 3) в Российской Федерации - федеральные государственные учреждения медико-социальной экспертизы: Федеральное бюро медико-социальной экспертизы, главные бюро медико-социальной экспертизы по соответствующим субъектам Российской Федерации, а также бюро медико-социальной экспертизы в городах и районах, являющиеся филиалами главных бюро медико-социальной экспертизы; в Эстонской Республике - Департамент социального страхования Эстонской Республики.
5. В случае необходимости компетентное учреждение одной Договаривающейся Стороны для осуществления предварительного расчета размера пенсии заполняет формуляр об обращении за пенсией (приложение 1) с пометкой "Предварительный расчет по Договору", и направляет его вместе с формуляром о пенсионном стаже (приложение 2), при необходимости с формуляром о сведениях медицинского обследования (приложение 3) и другими документами в компетентное учреждение другой Договаривающейся Стороны. Компетентное учреждение Договаривающейся Стороны, получившее формуляр об обращении за пенсией (приложение 1) с пометкой "Предварительный расчет по Договору", информирует компетентное учреждение другой Договаривающейся Стороны о результатах предварительного расчета путем направления формуляра уведомления о назначении пенсии (приложение 4) с пометкой "Предварительный". О предварительных результатах расчета размера пенсии лица извещает компетентное учреждение Договаривающейся Стороны, где данное лицо проживает.
Лицо, проинформированное о результатах предварительного расчета, может подать заявление о пересмотре пенсии, на основании которого компетентное учреждение одной Договаривающейся Стороны направляет формуляр об обращении за пенсией (приложение 1) в компетентное учреждение другой Договаривающейся Стороны.
6. В случае если лицо желает осуществить перерасчет размера пенсии или перевод на другой вид пенсии компетентное учреждение одной Договаривающейся Стороны на основании его заявления заполняет формуляр об обращении за пенсией (приложение 1) с пометкой "Перерасчет пенсии" или "Перевод на другой вид пенсии" и направляет его вместе с другими необходимыми документами в компетентное учреждение другой Договаривающейся Стороны. Компетентное учреждение Договаривающейся Стороны, получившее формуляр об обращении за пенсией (приложение 1) с пометкой "Перерасчет пенсии" или "Перевод на другой вид пенсии", после вынесения решения направляет компетентному учреждению другой Договаривающейся Стороны формуляр уведомления о назначении пенсии (приложение 4) и формуляр о пенсионном стаже (приложение 2), который был учтен при установлении пенсии.
В случае отказа в перерасчете пенсии или переводе на другой вид пенсии дополнительно направляется соответствующее решение.
7. Информация о размере пенсии предоставляется компетентным учреждением Российской Федерации в рублях и компетентным учреждением Эстонской Республики в евро.
Статья 7
Порядок финансирования и выплаты пенсий
1. Выплата пенсий, назначенных компетентным учреждением одной Договаривающейся Стороны, лицам, проживающим на территории другой Договаривающейся Стороны, осуществляется через компетентное учреждение страны проживания лица на основании формуляра платежной ведомости (приложение 5), составленной в трех экземплярах, два из которых компетентным учреждением Договаривающейся Стороны, назначившей пенсию, направляются компетентному учреждению Договаривающейся Стороны по месту проживания лица не позднее 20 числа второго месяца текущего квартала. Один экземпляр формуляра платежной ведомости (приложение 5) с отметкой о выплате или невыплате пенсии возвращается компетентному учреждению, составившему его, не позднее первого числа второго месяца квартала, следующего за кварталом, в котором осуществлена выплата. Невыплаченные суммы пенсий засчитываются в счет средств на выплату пенсий в следующем квартале.
2. Компетентное учреждение одной Договаривающейся Стороны, назначившее пенсии, перечисляет суммы пенсий, подлежащие выплате лицам, проживающим на территории другой Договаривающейся Стороны, на банковский счет компетентного учреждения страны проживания лиц один раз в квартал, не позднее 25-го числа второго месяца квартала, и покрывает расходы, связанные с перечислением.
3. В Российскую Федерацию суммы пенсий перечисляются в рублях, в Эстонскую Республику - в евро, исходя из официального обменного курса валют Центрального банка Российской Федерации и Европейского Центрального Банка на день совершения операции. Компетентные учреждения Договаривающихся Сторон информируют друг друга о курсах валют, действующих в день совершения операции. За день совершения операции принимается дата составления формуляра платежной ведомости (приложение 5).
4. Компетентное учреждение страны проживания лица один раз в квартал перечисляет суммы пенсий на его счет в банке (кредитной организации), реквизиты которого лицо представило компетентному учреждению, и покрывает связанные с перечислением расходы.
5. Пенсионный фонд Российской Федерации и Департамент социального страхования Эстонской Республики ежегодно обмениваются формулярами актов сверки сумм на выплату пенсий (приложение 6) за прошедший год. Формуляр акта сверки сумм на выплату пенсий (приложение 6) составляется в двух экземплярах и направляется компетентному учреждению другой Договаривающейся Стороны не позднее 1 марта года, следующего за отчетным календарным годом. Один из двух экземпляров формуляра акта сверки сумм на выплату пенсий (приложение 6) после подписания возвращается составившему его компетентному учреждению Договаривающейся Стороны не позднее 15 апреля этого года. Выплата российской пенсии, назначенной до вступления Договора в силу, лицу, проживающему на территории Эстонской Республики, может осуществляться в порядке, установленном пунктами 1 - 4 настоящей статьи, на основании соответствующего заявления, подаваемого лицом в Департамент социального страхования Эстонской Республики, которое направляет его для организации выплаты пенсии в Пенсионный фонд Российской Федерации.
6. При пересмотре пенсий по Договору, перерасчете или переводе с одного вида пенсии на другой ранее назначенная пенсия выплачивается лицу, подавшему соответствующее заявление, в прежнем порядке и размере до принятия нового решения. При выплате пенсии на основании нового решения в учет принимаются ранее выплаченные суммы пенсии.
7. Компетентные учреждения Договаривающихся Сторон оказывают друг другу содействие в целях предупреждения возникновения переплат сумм пенсий.
Статья 8
Назначение и выплата пенсии при изменении места проживания
1. При изменении места проживания в связи с переездом пенсионера с территории одной Договаривающейся Стороны на территорию другой Договаривающейся Стороны, компетентное учреждение Договаривающейся Стороны прежнего места жительства переводит пенсию на территорию Договаривающейся Стороны нового места жительства пенсионера на основании формуляра об обращении за пенсией (приложение 1) с отметкой "Перевод назначенной пенсии".
2. В случае переезда на территорию другой Договаривающейся Стороны лица, которому до вступления в силу Договора назначена пенсия на основании Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Эстонской Республики о сотрудничестве в области пенсионного обеспечения, подписанного 25 июня 1993 г., в соответствии с пунктом 3 статьи 13 Договора производится пересмотр и перерасчет ранее назначенной пенсии в порядке, предусмотренном пунктом 1 статьи 6 настоящего Соглашения. Предварительный расчет размера пенсии по Договору, предусмотренный пунктом 5 статьи 6 настоящего Соглашения, в данном случае не производится.
Статья 9
Прекращение выплаты пенсий в связи с изменением гражданства
В случае изменения лицом гражданства одной из Договаривающихся Сторон на гражданство третьего государства либо приобретения лицом без гражданства гражданства третьего государства компетентное учреждение, назначившее пенсию, прекращает выплату пенсии с первого числа месяца, следующего за месяцем, когда компетентному учреждению стало известно о данном факте.
Статья 10
Выплата сумм пенсии, неполученных пенсионером в связи со смертью
1. Если в связи со смертью пенсионера у другого лица возникает право на получение неполученных пенсионером сумм пенсии, указанные суммы выплачиваются на основании соответствующего заявления и документов компетентным учреждением Договаривающейся Стороны, которое осуществляло соответствующие выплаты.
2. Если лицо, имеющее право на получение сумм пенсии, неполученных пенсионером в связи со смертью, проживает на территории другой Договаривающейся Стороны, то принявшее соответствующее заявление и документы компетентное учреждение пересылает их компетентному учреждению Договаривающейся Стороны, которое осуществляло соответствующие выплаты.
3. Выплата сумм пенсий, неполученных в связи со смертью пенсионера, лицам, имеющим право на их получение, осуществляется в порядке, установленном статьей 7 настоящего Соглашения.
Статья 11
Взаимодействие компетентных учреждений Договаривающихся Сторон и признание документов
1. Компетентные учреждения Договаривающихся Сторон могут направлять друг другу формуляры и информацию, необходимую для реализации Договора, в электронном виде. При этом компетентные учреждения Договаривающихся Сторон заключают соглашение о сотрудничестве в части обмена информацией в электронном виде.
2. Переписка по вопросам, связанным с применением положений Договора и настоящего Соглашения, включая заполнение формуляров, являющихся приложением к настоящему Соглашению, ведется на русском или эстонском языках. При необходимости перевод указанной переписки осуществляет то компетентное учреждение (орган), которому это необходимо для выполнения возложенных на него законодательством функций.
3. Формуляры, копии документов и переводы документов, подготовленные для назначения пенсии компетентным учреждением одной Договаривающейся Стороны, принимаются компетентным учреждением другой Договаривающейся Стороны без легализации или иного специального удостоверения.
Статья 12
Вступление Соглашения в силу
1. Настоящее Соглашение вступает в силу и прекращает свое действие одновременно с Договором.
2. Для внесения изменений и дополнений в настоящее Соглашение составляются протоколы, которые вступают в силу в момент их подписания, если уполномоченные органы власти не договорились об ином.
3. Разногласия, связанные с применением положений настоящего Соглашения, разрешаются путем консультаций и переговоров.
Составлено в городе Таллине 6 октября 2011 года в двух экземплярах, каждый на русском и эстонском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
От имени Министерства здравоохранения                 От имени Министерства
и социального развития                                социальных дел
Российской Федерации                                  Эстонской Республики
Приложение 1/Lisa 1
___________ N ___________
На N ______ от___________

                     ФОРМУЛЯР об обращении за пенсией
                    Pensioniavalduse labivaatamise VORM
┌───────────────────────────────────┬─────────────────────────────────────┐
│  Основание:                       │ ┌─┐                                 │
│Договор между Российской Федерацией│ │ │ "Назначение по договору"/       │
│и Эстонской Республикой о          │ └─┘ "Maaramine vastavalt lepingule" │
│сотрудничестве в области           │                                     │
│пенсионного обеспечения от         │ ┌─┐ "Пересмотр по договору"/        │
│14.07.2011                         │ │ │ "Ulevaatamine vastavalt         │
│  Alus: Venemaa Foderatsiooni ja   │ └─┘ lepingule"                      │
│Eesti Vabariigi vaheline           │                                     │
│pensionikindlustust kasitlev       │ ┌─┐ "Предварительный расчет по      │
│koostooleping 14.07.2011           │ │ │ договору"/"Esialgne arvestus    │
│                                   │ └─┘ vastavalt lepingule"            │
│                                   │ ┌─┐                                 │
│                                   │ │ │ "Перерасчет пенсии"/            │
│                                   │ └─┘ "Pensioniumberarvutamine"       │
│                                   │                                     │
│                                   │ ┌─┐ "Перевод на другой вид пенсии"/ │
│                                   │ │ │ "Pensioni uleviimine uhelt      │
│                                   │ └─┘ liigilt teisele"                │
│                                   │                                     │
│                                   │ ┌─┐ "Перевод назначенной пенсии"/   │
│                                   │ │ │ "Maaratud pensioni ulekandmine" │
│                                   │ └─┘                                 │
└───────────────────────────────────┴─────────────────────────────────────┘
  I.   Наименование   компетентного   учреждения,   заполнившего  формуляр/
Kaesoleva vormi taitnud padeva asutuse nimetus: ___________________________
  Его адрес/Asutuse aadress: ______________________________________________
  _________________________________________________________________________

  II.    Наименование    компетентного   учреждения,   которому   адресован
формуляр/Padeva asutuse nimetus, kellele vorm on adresseeritud: ___________
  Его адрес/Asutuse aadress: ______________________________________________

  III.   Сведения   о  лице,  претендующем  на  установление  пенсии/Andmed
kindlustatud   isiku   kohta:
  Фамилия,  имя,  отчество/Perekonna-,  ees-ja isanimi: ___________________
  _________________________________________________________________________
  Дата рождения (число, месяц, год)/Sunniaeg (kuupaev, kuu, aasta): ______
  Гражданство/Kodakondsus: ________________________________________________
  Пол/Sugu: _______________________________________________________________
  Наименование   документа,   удостоверяющего    личность/Isikut   toendava
  dokumendi nimetus: ______________________________________________________
  Реквизиты  документа, удостоверяющего  личность/Isikut toendava dokumendi
  rekvisiidid:
  _________________________________________________________________________
  _________________________________________________________________________
  _________________________________________________________________________
   (номер, серия, кем выдан, дата выдачи, срок действия/number,  seeria,
       kellepoolt valjastatud, valjastamise kuupaev, kehtivuse aeg)
  Период  действия  временного  разрешения  на проживание/Ajutise elamisloa
kehtivuse aeg: с/alates ______________ по/kuni __________________
  Личный    код/N   страхового   свидетельства   обязательного  пенсионного
страхования/Isikukood/kohustusliku    pensionikindlustuse  tunnistuse  nr:
  _____________________________/___________________________________________

  Адрес   места   жительства   (постоянного/временного)/Elukoha     aadress
(alaline/ajutine):
  на дату подачи заявления/avalduse esitamise paeval: _____________________
  _________________________________________________________________________
     (улица, номер дома и квартиры, населенный пункт, почтовый индекс,
       телефон, e-mail/tanav, maja ja korteri nr, asustatud punkt,
                       postiindeks, telefon, e-mail)
  до  выезда  из Российской Федерации/Эстонской  Республики/enne valjasoitu
Vene Foderatsioonist/Eesti Vabariigist: ___________________________________
                                          (улица, номер дома и квартиры,
                                         населенный пункт/tanav, maja ja
                                           korteri nr, asustatud punkt)
  Информация  о  выполнении оплачиваемой трудовой деятельности: работает/не
работает/Andmed tasustatava too kohta: tootab/ei toota
                  (нужное подчеркнуть/vaja alla joonida)

  Вид  выполняемой трудовой деятельности (если работает на день обращения)/
Tehtava too liik (kui poordumise paeval tootab): __________________________
  _________________________________________________________________________
  Сведения об инвалидности/invaliidsuse-toovoimetuse seisund:
  группа инвалидности/invaliidsus grupp: __________________________________
  дата   установления   инвалидности/invaliidsuse-toovoimetuse    maaramise
kuupaev: __________________________________________________________________
  срок,    на    который    установлена    инвалидность/tahtaeg,    milleni
invaliidsus-toovoimetus on maaratud:
  _________________________________________________________________________
  причина  установления   инвалидности/invaliidsuse-toovoimetuse  maaramise
pohjus: ___________________________________________________________________
___________________________________________________________________________

  IV.   Сведения  об  иждивенцах  (членах  семьи)  лица,  претендующего  на
установление    пенсии/умершего   кормильца/Andmed   toitja   ulalpeetavate
perekonnaliikmete kohta, kes taotlevad pensioni:
┌────┬────────┬───────────┬─────────┬───────┬─────────────┬────────────┬──────────┐
│ N  │Родство/│ Фамилия,  │  Дата   │Адрес  │N страхового │  Наличие   │Срок, на  │
│п/п/│Sugulu- │   имя,    │рождения/│прожи- │свидетельства│группы инва-│который   │
│Jrk │saste   │ отчество/ │Sunniaeg │вания/ │обязательного│лидности,   │установле-│
│ nr │        │Perekonna-,│         │Elukoha│пенсионного  │причина и   │но ижди-  │
│    │        │  ees-ja   │         │aadress│страхования/ │срок уста-  │венство/  │
│    │        │  isanimi  │         │       │личный код/  │новления ин-│Tahtaeg,  │
│    │        │           │         │       │Kohustusliku │валидности/ │milleni   │
│    │        │           │         │       │pensionikind-│Maaratud in-│ulalpida- │
│    │        │           │         │       │lustuse tun- │valiidsuse  │mine on   │
│    │        │           │         │       │nistuse nr/  │grupp-      │maaratud  │
│    │        │           │         │       │isikukoods   │toovoimetus,│          │
│    │        │           │         │       │             │selle pohjus│          │
│    │        │           │         │       │             │ja tahtaeg  │          │
├────┼────────┼───────────┼─────────┼───────┼─────────────┼────────────┼──────────┤
│    │        │           │         │       │             │            │          │
├────┼────────┼───────────┼─────────┼───────┼─────────────┼────────────┼──────────┤
│    │        │           │         │       │             │            │          │
├────┼────────┼───────────┼─────────┼───────┼─────────────┼────────────┼──────────┤
│    │        │           │         │       │             │            │          │
└────┴────────┴───────────┴─────────┴───────┴─────────────┴────────────┴──────────┘
  V. Сведения об умершем кормильце/Andmed surnud toitja kohta
  Фамилия, имя, отчество/Perekonna-, ees-ja isanimi: ______________________
  Дата рождения (число, месяц, год)/Sunniaeg (kuupaev, kuu, aasta): _______
  Дата  смерти  (число, месяц, год) и возраст на дату смерти/Surma  kuupaev
(kuupaev, kuu, aasta) ja vanus surma kuupaeval: ___________________________
  Причина смерти/Surma pohjus: ____________________________________________

  Гражданство/Kodakondsus: ________________________________________________
  Пол/Sugu: _______________________________________________________________
  Свидетельство о смерти/Surmatunnistus: __________________________________
  _________________________________________________________________________
     (номер, серия, кем выдан, дата выдачи/number, seeria, kelle poolt
                     valja antud, valjaandmise kuupaev)
  Личный    код/N   страхового   свидетельства   обязательного  пенсионного
страхования/Isikukood/kohustusliku    pensionikindlustuse  tunnistuse  nr:
  _____________________________/___________________________________________
  Адрес  места жительства (постоянного/временного) кормильца/Toitja elukoha
aadress (alaline/ajutine): на дату смерти/surma kuupaeval: ________________
  _________________________________________________________________________
          (улица, номер дома и квартиры, населенный пункт/tanav,
                 maja ja korteri number, asustatud punkt)
  до  выезда  из  Российской Федерации/Эстонской Республики/elukoha aadress
enne valjasoitu Vene Foderatsioonist/Eesti Vabariigist: ___________________
  _________________________________________________________________________
          (улица, номер дома и квартиры, населенный пункт/tanav,
                 maja ja korteri number, asustatud punkt)

  VI. Реализация пенсионных прав/Pensionioiguste realiseerimine
  Дата  подачи заявления об установлении пенсии/Pensioni maaramise kuupaev:
  _________________________________________________________________________
  Основание установления пенсии/Pensioni maaramise alus: __________________
  _________________________________________________________________________
        (указываются части статей и статьи договора/Koostoolepingu
              paragrahvide ja paragrahvipunktide naitamisega)

Вид пенсии (нужное отметить)/Pensioni liik (vajalik markida):
  ┌─┐                             ┌─┐
  │ │ по  старости/vanaduspension │ │ на  общих  условиях/uldistel  alustel
  └─┘                             └─┘
  ┌─┐
  │ │ на   льготных  условиях/досрочная  пенсия/sooduspension/ennetahtaegne
  └─┘
pension
  ┌─┐
  │ │ по инвалидности/invaliidsus-toovoimetuspension
  └─┘
  ┌─┐
  │ │ по случаю потери кормильца/toitjakaotuspension
  └─┘
  ┌─┐
  │ │..........................
  └─┘

  Об   ответственности   за  достоверность  представляемых  сведений  и  об
обязанности     своевременно    сообщать    в    компетентные    учреждения
договаривающихся  сторон  о  наступлении  обстоятельств, влекущих изменение
размера пенсии и прекращения выплаты пенсии, заявитель извещен/
  Avaldajat   on   teavitad  vastutusest  oigete  andmete  esitamisel  ning
kohustusest   oigeaegselt   teatada   Lepingupoolte   padevasse  asutusesse
olukorrast,   mis   toob  kaasa  pensioni  suuruse  muutumise  ja  pensioni
valjamakse lopetamise.

  VII.  Была  ли  установлена лицу пенсия до вступления договора в силу/Kas
isikule on maaratud pension enne Lepingu joustumist:

                                      ┌─┐
  Не устанавливалась/ei ole maaratud: │ │
                                      └─┘
                                      ┌─┐
  Установлена/on maaratud:            │ │ Российской Федерацией/
                                      └─┘ Vene Foderatsiooni
                                      ┌─┐
                                      │ │ Эстонской Республикой/
                                      └─┘ Eesti Vabariigi

  VIII.  Дополнительная  информация,  влияющая  (которая может повлиять) на
пенсионное  обеспечение застрахованного лица/Lisainformatsioon, mis mojutab
(voib mojutada) kindlustatud isiku pensionikindlustust:
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________

  IX. Прилагаемые документы/Lisadokumendid:
┌──────┬──────────────────────────────────────────────────────┬───────────┐
│N п/п/│       Наименование документа/Dokumendi nimetus       │Количество │
│Jrk nr│                                                      │  листов/  │
│      │                                                      │  Lehtede  │
│      │                                                      │    arv    │
├──────┼──────────────────────────────────────────────────────┼───────────┤
│      │                                                      │           │
├──────┼──────────────────────────────────────────────────────┼───────────┤
│      │                                                      │           │
└──────┴──────────────────────────────────────────────────────┴───────────┘
  Руководитель компетентного учреждения
  договаривающейся стороны/Lepingupoole  padeva asutuse volitatud esindaja
  ____________________ ____________________________________________________
   (подпись/ allkiri)   (расшифровка подписи/allakirjutaja nimi loetavalt)

  МП/Р.К.
--------------------------------
<*> Полученная в рамках договора информация является конфиденциальной, используется только в целях исполнения договора и не может быть передана третьим лицам.
<*> Lepingu raamides saadav informatsioon on konfidentsiaalne, kasutatakse ainult Lepingu taitmise eesmargil ning ei edastata kolmandatele isikutele.
Приложение 2/Lisa 2
___________ N ___________
На N ______ от __________

  I. Компетентное учреждение, выдавшее формуляр/Kaesoleva Vormi valjastanud
padeva asutuse nimetus: ___________________________________________________
  _________________________________________________________________________

  Его адрес/Asutuse aadress: ______________________________________________
  _________________________________________________________________________

  II. Компетентное учреждение,  которому  адресован  формуляр/Padev  asutus
kellele Vorm on adresseeritud: ____________________________________________
  _________________________________________________________________________
  Адрес/Asutuse aadress: __________________________________________________
  _________________________________________________________________________

                        Формуляр о пенсионном стаже
                        Pensionistaazi toendi vorm

  Фамилия/Perekonnanimi ___________________________________________________
  Имя/Nimi _________________________ Отчество/Isanimi _____________________
  Пол/Sugu ________________ Гражданство/Kodakondsus _______________________
  Дата рождения (дд.мм.гггг)/Sunniaeg (kuupaev, kuu, aasta) _______________
  Адрес  места  жительства  на момент  заполнения заявления/Elukoha aadress
avalduse taitmise kuupaeval: ______________________________________________
  _________________________________________________________________________
      (улица, номер дома и квартиры, населенный пункт, почтовый индекс,
      телефон, e-mail/tanav, maja ja korteri number, asustatud punkt,
                        postiindeks, telefon, e-mail)
  Адрес  места  жительства  до  выезда  из  Российской  Федерации/Эстонской
Республики/Elukoha   aadress  enne  valjasoitu  Vene  Foderatsioonist/Eesti
Vabariigist: ______________________________________________________________
                     (нужное подчеркнуть/vajalik allajoonida)
  _________________________________________________________________________
  _________________________________________________________________________
      (улица, номер дома и квартиры, населенный пункт/tanav, maja ja
                     korteri number, asustatud punkt)
  Личный   код/N страхового    свидетельства    обязательного   пенсионного
страхования/Isikukood/kohustusliku    pensionikindlustuse   tunnistuse   nr
________________________________/__________________________________________
┌──────────────────┬─────────────────────┬────────────────────┬───────────┐
│Периоды страхового│  Продолжительность  │  Стаж пенсионного  │Примечание/│
│(трудового) стажа/│ периодов страхового │   страхования -    │ Markused  │
│ Kindlustusstaazi │ (трудового) стажа/  │    в Эстонской     │           │
│ (too) perioodid  │  Kindlustusstaazi   │    Республике/     │           │
│                  │  (too) perioodide   │Pensionikindlustus- │           │
│                  │       kestus        │    staaz Eesti     │           │
│                  │                     │     Vabariigis     │           │
├─────────┬────────┼──────┬───────┬──────┼───────┬────────────┼───────────┤
│с/alates │по/kuni │годы/ │месяцы/│ дни/ │ год/  │ страховая  │           │
│         │        │aastad│kuud   │paevad│ aasta │   доля/    │           │
│         │        │      │       │      │       │kindlustus- │           │
│         │        │      │       │      │       │   staaz    │           │
├─────────┼────────┼──────┼───────┼──────┼───────┼────────────┼───────────┤
│         │        │      │       │      │       │            │           │
├─────────┼────────┼──────┼───────┼──────┼───────┼────────────┼───────────┤
│         │        │      │       │      │       │            │           │
├─────────┼────────┼──────┼───────┼──────┼───────┼────────────┼───────────┤
│         │        │      │       │      │       │            │           │
├─────────┴────────┼──────┼───────┼──────┼───────┼────────────┼───────────┤
│ИТОГО/KOKKU       │      │       │      │       │            │           │
└──────────────────┴──────┴───────┴──────┴───────┴────────────┴───────────┘
    --------------------------------
    <*> Указываются   периоды   трудовой   и   иной   общественно  полезной
деятельности, включенной (включаемой) в пенсионный стаж по законодательству
государства, выдавшего формуляр.
    <*> Naidatakse too  ja muu  uhiskondlikult kasuliku tegevuse perioodid,
mis  on   lulitatud  (lulitatakse)  too (kindlustus) staazi sisse vastavalt
toendi valjastanud riigi seadusandlusele.

  Руководитель компетентной организации
  договаривающейся стороны/Lepingupoole
  padeva asutuse volitatud esindaja
  ____________________ ____________________________________________________
   (подпись/allkiri)    (расшифровка подписи/allakirjutaja nimi loetavalt)

  М.П.
--------------------------------
<*> Полученная в рамках договора информация является конфиденциальной, используется только в целях исполнения договора и не может быть передана третьим лицам.
<**> Lepingu raamides saadav informatsioon on konfidentsiaalne, kasutatakse ainult Lepingu taitmise eesmargil ning ei edastata kolmandatele isikutele.
Приложение 3/Lisa 3
              Формуляр о сведениях медицинского обследования
                  Meditsiinilse labivaatluse toendi vorm

  Основание: Договор  между Российской Федерацией и Эстонской Республикой о
             сотрудничестве      в    области    пенсионного    обеспечения
             от 14.07.2011.
  Alus: Vene Foderatsiooni ja Eesti Vabariigi vaheline pensionikindlustust
             kasitlev koostooleping 14.07.2011.

  1.1. Учреждение,   которому   адресованы  данные/Asutus,  kellele  teatis
esitatakse
  1.1.1. Название/Nimetus: ________________________________________________
  1.1.2. Адрес/Aadress: ___________________________________________________
  1.2. Личные данные обследуемого лица/Uuritava isiklikud andmed
  1.2.1. Фамилия/Perekonnanimi: ___________________________________________
  1.2.2. Имя/Eesnimi: _____________________________________________________
  1.2.3. Дата рождения/Sunniaeg _________________ Пол/Sugu: _______________
  гражданство/kodakondsus: ___________ персональный код/isikukood: ________
  1.2.4. Адрес/Aadress: ___________________________________________________
  1.2.5. Последняя должность/viimane ametikoht: ___________________________
  1.2.6. Личный   код/isikukood/N  страхового  свидетельства  обязательного
пенсионного страхования/kohustusliku pensionikindlustuse number ___________
  1.2.7. Дата обращения за установлением инвалидности: ____________________
  1.3. Данные  врача, заполняющего медицинские данные/Teatise taitnud arsti
andmed
  Фамилия/Perekonnanimi _____________________ Имя/Eesnimi: ________________
  Адрес/Aadress: __________________________________________________________
  Специализация врача/Arsti eriala ________________________________________
  1.4. Учреждение,  которое   запросило  обследование/Labivaatuse  tellinud
asutuse andmed
  1.4.1. Название/Nimetus _________________________________________________
  1.4.2. Адрес/Aadress: ___________________________________________________
  1.4.3. Печать/Pitsat: ________________ 1.4.4. Дата/Kuupaev: _____________
                                         1.4.5. Подпись/Allkiri ___________
  Фамилия, имя (обследуемого)/(Labivaadatava) Perekonnanimi, eesnimi ______
                                                Дата/Kuupaev: _____________

  2.1. Заключение,  составленное  на  основании  личного  осмотра/Otsuse on
isikliku labivaatuse pohjal teinud: _______________________________________
  _________________________________________________________________________
                                                Дата/Kuupaev: _____________
  2.2. Медицинское     заключение     составил/Otsuse     aluseks     olnud
meditsiiniteatise koostas: ________________________________________________
___________________________________________________________ подпись/allkiri
                                                Дата/Kuupaev: _____________

  3. История болезни пациента/Patsiendi anamnees
  3.1. Медицинская история болезни/Meditsiiniline anamnees:
  3.2. Основные жалобы в настоящее время/Praegused pohikaebused
  3.2.1. Врач, лечащий пациента в настоящее время/Praegune raviarst
  3.3. Лечение, проводимое в настоящее время/Praegune ravi
  3.4. Социальная и трудовая история/Sotsiaalne ja toohoive anamnees
  3.4.1. Продолжает  ли пациент работать в настоящее время?/Kas kindlustaja
jatkab tootamist?
  ┌─┐           ┌─┐           ┌─┐
  │ │ да/jah    │ │ нет/ei    │ │ количество рабочих  часов/tootundide arv.
  └─┘           └─┘           └─┘
  Место работы в настоящее время/Tegelik tookoht:
  3.4.2. Несчастный    случай    на   работе/профзаболевание//Tooonnetused/
kutsehaigused:
  3.4.3. Последняя должность/Viimane ametikoht
                                                        ┌─┐
  3.4.4. Период нетрудоспособности/Toovoimetuse periood │ │ с/alates
                                                        └─┘
                                                        ┌─┐
         Работа прекращена/Too katkestanud              │ │ с/alates
                                                        └─┘

  4. Результаты/Labivaatuse tulemused:
  4.1. Общее состояние/Uldseisund
  Рост/Pikkus   Bec/Kaal
  Bec/Toitumus:
  ┌─┐                         ┌─┐                         ┌─┐
  │ │ нормальный/             │ │ повышенный/             │ │ пониженный/
  └─┘ normaalne,              └─┘ ulekaaluline            └─┘ alakaaluline
  Слизистая/limaskestad:
  Кожа/nahk:
  Психическое состояние/vaimne seisund:
  Замечания/markused
  4.2. Голова/pea:
  4.2.1. Зрение/nagemine:
  4.2.2. Слух/kuulmine:
  4.2.3.Другие органы чувств/muud meeleelundid:
  4.3. Горло/kael:
  4.3.1. Щитовидная железа/kilpnaare:
  4.3.2. Лимфоузлы/lumfisolmed:
  4.3.3. Другие наблюдения/teised tahelepanekud:
  4.4. Органы дыхания/hingamiselundid:
  4.5. Система кровообращения/Vereringeelundkond
  4.5.1. Сердце/suda
  4.5.2. Пульс/pulss
  4.5.3. Давление (в спокойном состоянии)/Vererohk (puhkeolekus)
  4.5.4. Давление (повторное измерение)/Vererohk (teine mootmistulemus):
  4.5.5. Периферические кровеносные сосуды/Perifeersed veresooned:
  4.5.6. Отек/Tursed
  4.5.7. ЭКГ (в спокойном состоянии)/EKG (puhkeolekus):
  4.6. Брюшная полость/Koht
  4.6.1. Система  пищеварения  и  связанные с ней органы/Seedeelundkond  ja
sellega seotud kohuoone organid
  4.6.2. Печень/Maks
  4.6.3. Селезенка/Porn
  4.6.4. Эндокринная система/Endokriinsusteem
  4.7. Мочеполовая система/Urogenitaalsusteem:

                4. Обследование опорно-двигательной системы
         (нейтрально-нулевым методом)/Liikumissusteemi hindamine
                          (neutral-null meetodil)

  Указать  только  патологические  данные  или нормальные данные, у которых
  есть  особые  характеристики  Markida  ainult  patoloogilised  leiud  voi
  normileiud, mis vajavad dokumenteerimist

                           Позвоночник/Lulisammas

                          Рисунки (не приводятся)


  L 90 - 0 - 90  L 40 - 0 - 90   L           L          L       L
                                 K           K          K       K
                 Тазобедренный               Коленный           Пяточный
                 сустав                      сустав             сустав

     Рисунок        Рисунок        Рисунок     Рисунок            Рисунок
      (не             (не            (не        (не                (не
   приводится)    приводится)    приводится) приводится)        приводится)

  L              L                 L               L          L
  K              K                 K               K          K
                                 L     K                         L      K

      Рисунок                                Рисунок
  (не приводится)                        (не приводится)

  4.8.   Опорно-двигательная   система   (если  необходимо  -  использовать
таблицу)/Liikumiselundite susteem (kasutage vajadusel tabelit)
  4.8.1. Позвоночник/Lulisammas
  4.8.2. Руки/Kaed:
  4.8.3. Ноги/Jalad:
  4.9. Состояние лимфоузлов/Lumfisolmede leid:
  4.10. Неврологическое состояние/Neuroloogiline leid:
  Движение (мышечный тонус)/Liikumine (lihastoonus):
  ┌─┐                 ┌─┐                 ┌─┐               ┌─┐
  │ │ норма/          │ │ негибкие/jaik   │ │ увеличен/     │ │ слабый/nork
  └─┘ isearasusteta   └─┘                 └─┘ aeglustunud   └─┘
  Ходьба /Konnak:
  ┌─┐                     ┌─┐
  │ │ норма/isearasusteta │ │ тяжелая/kohmakas
  └─┘                     └─┘
  ┌─┐
  │ │ повреждена правая сторона/parem pool norgenenud
  └─┘
  ┌─┐
  │ │ повреждена левая сторона/vasak pool norgenenud
  └─┘
  Рефлексы/Refleksid:
  4.11.  Психоаутономные  симптомы или физические симптомы психологического
происхождения/Psuhhoautonoomsed  sumptomid  voi psuhholoogilise  paritoluga
kehalised sumptomid
  4.12. Другие (аллергия и т.п.)/Muud (Allergiad jms):

  5. Функциональное  и другое тестирование (если необходимо)/Funktsiooni ja
muud uuringud (uuringud)
  5.1. Деятельность легких/Kopsu funktsioon:
  5.2. Сердечная  деятельность (тест ЭКГ под нагрузкой)/Sudame  funktsioon/
koormus EKG:
  5.3. Доплер   ультрасонография   сердца  и   кровеносных  сосудов/Doppler
ultraheliuuring (suda ja veresooned)
  5.4. Визуальная диагностика  (указать,  когда  проведена)/Piltdiagnostika
(palun lisage uuringu kuupaev)
  5.4.1. Последнее исследование рентгена/Rontgenuuringu leid praegu
  5.4.2. Предыдущее   исследование   рентгена/Varasem   leid/mujal   tehtud
rontgenuuringud
  5.4.3. Ультрасонография  (брюшной полости и др.)/Ultraheli (kohupiirkonna
jne)
  5.4.4. Электромагнитный    резонанс   и  др. особые  обследования/MRI  jt
eriuuringud
  5.5. Лабораторные исследования/Laborianaluuside tulemused:
  5.6. Другие исследования/Muud uuringud:

  6. Дополнительные    данные    для    других   исследований   специалиста
(заполняется,   только   если   существенно)/Lisaleht   muude  eriuuringute
tulemusteks taita ainult juhul, kui on asjakohane):

  7. Диагноз/Diagnoos:
┌───────────┬────────────┬───────────┬───────────┬────────────┬───────────┐
│           │            │           │           │            │           │
├───────────┼────────────┼───────────┼───────────┼────────────┼───────────┤
│           │            │           │           │            │           │
├───────────┼────────────┼───────────┼───────────┼────────────┼───────────┤
│           │            │           │           │            │           │
├───────────┼────────────┼───────────┼───────────┼────────────┼───────────┤
│           │            │           │           │            │           │
├───────────┼────────────┼───────────┼───────────┼────────────┼───────────┤
│           │            │           │           │            │           │
└───────────┴────────────┴───────────┴───────────┴────────────┴───────────┘
  8. Заключение/Kokkuvote:
  Течение болезни/Haiguskaik:
  Ущерб здоровью/Tervisekahjustus:
  Функциональные недостатки/Funktsioonipiirangud:
  Ограничение трудоспособности/Toovoime piirangud:
  Сравнительно   с   предыдущими  данными  от/Vordlus   varasema  teatisega
  (kuupaevaga)
  ┌─┐                         ┌─┐                        ┌─┐
  │ │ улучшение/              │ │ ухудшение/             │ │ без изменения/
  └─┘ paranenud               └─┘ halvenenud             └─┘ muutusteta

  9. Застрахованное  лицо  может  регулярно осуществлять работу/Kindlustatu
on endiselt voimeline tegema jargmist tood:
                           ┌─┐
  Тяжелую/Rasket           │ │
                           └─┘
                           ┌─┐
  Средней тяжести/Keskmist │ │
                           └─┘
                           ┌─┐
  Легкую/Kerget            │ │
                           └─┘

  10. Необходимо учитывать следующие ограничения/Arvestada tuleb jargnevalt
toodud piirangutega:
  Работа  не  может  быть связана с/Tood tohib teha ainult tingimustes, kus
puudub:
                                             ┌─┐                     ┌─┐
  Влажностью/Niiskus                         │ │  Холодом/Kulm       │ │
                                             └─┘                     └─┘
                                             ┌─┐                     ┌─┐
  Жарой/Kuumus                               │ │  Шумом/Mura         │ │
                                             └─┘                     └─┘
                                             ┌─┐                     ┌─┐
  Табачным дымом, газом, паром/suits, gaas,  │ │  Ночной работой/    │ │
  aur                                        └─┘  Oovahetus          └─┘
                                             ┌─┐                     ┌─┐
  Постоянным перемещением/Vahetustega        │ │  Работой на высоте/ │ │
                                             └─┘  Kukkumisoht        └─┘
                                                                     ┌─┐
  Частыми наклонами, переносом тяжестей/Sageda kummardamisega        │ │
                                                                     └─┘
                                                                     ┌─┐
  Поднятием по лестницам/Liikumine kaldteel, ronimine treppidel      │ │
                                                                     └─┘

  Работу  можно  осуществлять  только  в  следующих условиях/Tood voib teha
ainult alltoodud tingimustel:
                                                                        ┌─┐
  Только в положении сидя/Ainult istuvas asendis                        │ │
                                                                        └─┘
                                                                        ┌─┐
  С доп. перерывами/Ainult taiendavate puhkepausidega                   │ │
                                                                        └─┘
                                                                        ┌─┐
  В помещении/Ainult siseruumides                                       │ │
                                                                        └─┘
  количество     и    продолжительность    перерывов/(lisaks    tavalistele
puhkepausidele) puhkepauside arv ja kestus
                                                                        ┌─┐
  Подвижная работа/Eri kehaasendites tootamine                          │ │
                                                                        └─┘
                                                                        ┌─┐
  Без установления рабочего времени/Too ainult olulise ajalise surveta  │ │
                                                                        └─┘
                                                                        ┌─┐
  Работа, связанная с хождением, сидением и стоянием/                   │ │
  Too, kus vahelduvalt saab istuda, liikuda, seista                     └─┘

  Трудовая   деятельность   застрахованного   лица  ограничена  в  связи  с
ограниченными  возможностями   органов  чувств,  рук   и  д.п./Toovoime  on
vahenenud,  sest  kindlustatu saab oma kasi/meeleelundeid jne kasutada vaid
piiratud ulatuses

  Есть аллергия/on allergiline

  11. Дополнительные вопросы/Lisakusimused
  11.1.  Может  ли  застрахованное  лицо  работать  с  видеоэкраном?/
  Kas kindlustatu tohib kasutada toos kuvarit?
         ┌─┐                      ┌─┐
  Да/Jah │ │               Нет/Ei │ │
         └─┘                      └─┘
  Если    нет,  указать  конкретную  причину/Kui  vastus   on  'Ei',  palun
tapsustage pohjus:
  11.2. Может ли застрахованное лицо осуществлять трудовую деятельность без
посторонней  помощи  на  рабочем  месте?/Kas  kindlustatu  saab tootada oma
tookohas ilma korvalabita?
         ┌─┐                      ┌─┐
  Да/Jah │ │               Нет/Ei │ │
         └─┘                      └─┘
  Если    нет,  указать  конкретную  причину/Kui   vastus  on  'Ei',  palun
tapsustage pohjus:
  11.3. Может ли застрахованное лицо осуществлять трудовую деятельность без
посторонней  помощи  дома?/Kas   kindlustatu  saab  tootada  oma kodus ilma
teise kovalabita?
         ┌─┐                      ┌─┐
  Да/Jah │ │               Нет/Ei │ │
         └─┘                      └─┘
  Если   нет,  указать  конкретную   причину/Kui   vastus  on  'Ei',  palun
tapsustage pohjus:
  11.4.  Может  ли  застрахованное  лицо  работать  полный  рабочий день по
прежнему  месту   работы?/Kas   kindlustatu  saab  tootada taistooajaga oma
endises ametis
         ┌─┐                      ┌─┐
  Да/Jah │ │               Нет/Ei │ │
         └─┘                      └─┘
  Если  нет,  указать  минимальную продолжительность рабочего времени (часы
или  %  рабочего времени)/Kui vastus  on 'Ei', palun tapsustage maksimaalne
tooaeg (tootundide arvuna voi protsentuaalselt paevas).
  11.5.  Может  ли  работать в облегченных условиях?/Kas  isik on voimeline
tegema tood, kui seda on kohandatud vastavalt terviseseisundile?
         ┌─┐                      ┌─┐
  Да/Jah │ │               Нет/Ei │ │
         └─┘                      └─┘
  Если  да, указать эти условия/Kui vastus on 'Jah', palun tooge kohandatud
too naiteid:
  11.6.  Может  ли работать в облегченных условиях полный рабочий  день/Kas
isik on voimeline tegema kohandatud tood taistooajaga?
         ┌─┐                      ┌─┐
  Да/Jah │ │               Нет/Ei │ │
         └─┘                      └─┘
  Если   нет,   указать  максимальную  продолжительность  рабочего  времени
(количество   часов  или  %  рабочего  времени)/Kui   vastus on 'ei', palun
tapsustage  maksimaalne  tooaeg  (tootundide  arvuna  voi  protsentuaalselt
paevas)
  11.7.   Инвалидность   установлена  в  соответствии  с  законодательством
государства    места   жительства/Toovoimetus  eelmise  tookoha  suhtes  on
vastavalt elukohariigi seadustele.
 ┌─┐                             ┌─┐
 │ │ полностью/taielik           │ │ частично/osaline
 └─┘                             └─┘
  Указать группу/Naidata invaliidsusgrupp
  11.8. Срок, на который установлена инвалидность/Toovoimetuse kestus
  (a) пожизненно с/elugaegselt alates
  (b) на период с/perioodil alates    по/kuni
  11.9. Возможно  ли улучшение нынешнего состояния здоровья/Kas on voimalik
terviseseisundi paranemine?
         ┌─┐                      ┌─┐
  Да/Jah │ │               Нет/Ei │ │
         └─┘                      └─┘
  Нет возможности ответить/Ei ole voimalik vastata
  Если да, указать  необходимые мероприятия/Kui vastus on "jah", naidat ara
tegevused:
  11.10.  Возможно  восстановить трудоспособность/Kas toovoimet on voimalik
parandada jargmiste abivahenditega
  медицинскими упражнениями/meditsiiniline noustamine
  профессиональным обучением/kutsealane noustamine
         ┌─┐                      ┌─┐
  Да/Jah │ │               Нет/Ei │ │
         └─┘                      └─┘
  Нет возможности ответить/Ei ole voimalik vastata
  Если да, указать необходимые мероприятия/Kui vastus on "jah", naidata ara
  tegevused:

  12. Необходимо ли повторное обследование в будущем?/Kas tulevikus on vaja
labivaatust korrata?
         ┌─┐                      ┌─┐
  Да/Jah │ │               Нет/Ei │ │
         └─┘                      └─┘
  Если да, указать дату/Kui vastus on 'jah', palun tapsustage ajaliselt:
  _________________________________________________________________________
           Подпись врача/Arsti allkiri                  Печать/Pitsat
Приложение 4/Lisa 4
______ N ______ На N _____ от ________
_____________ nr _________ nr ________

                 Формуляр уведомления о назначении пенсии
                       Pensioni maaramise teate vorm

                                           ┌─┐
                                           │ │ "Предварительный"/"Esialgne"
                                           └─┘

  Основание:  Договор между Российской Федерацией и Эстонской Республикой о
сотрудничестве в области пенсионного обеспечения от 14.07.2011.
  Alus:  14.07.2011  koostatud  Venemaa  Foderatsiooni  ja  Eesti Vabariigi
vaheline pensionikindlustust kasitlev koostooleping

  I.  Наименование  компетентного  учреждения, заполнившего  формуляр/Vormi
taitnud padeva asutuse nime tus: __________________________________________
  _________________________________________________________________________
  Его адрес/Asutuse aadress: ______________________________________________
  _________________________________________________________________________

  II.  Наименование  компетентного учреждения, которому адресован формуляр/
Padeva asutuse nimetus, kellele vorm on adresseeritud: ____________________
___________________________________________________________________________
  Его адрес/Asutuse aadress:
  _________________________________________________________________________
  _________________________________________________________________________

  III. Сведения о назначении пенсии/Andmed pensioni maaramise kohta
  Фамилия, имя, отчество/Perekonna-, ees- ja isanimi: _____________________
  _________________________________________________________________________
  Дата рождения (число, месяц, год)/Sunniaeg (kuupaev, kuu, aasta): _______
  _________________________________________________________________________
  Личный    код/N  страхового   свидетельства   обязательного   пенсионного
страхования/Isikukood/Kohustusliku  pensionikindlustuse  tunnistuse number:
_________________________________/_________________________________________
  Адрес  места  жительства  на  момент заполнения заявления об установлении
пенсии/Elukoha aadress avalduse esitamise kuupaeval: ______________________
___________________________________________________________________________
     (улица, номер дома и квартиры, населенный пункт, почтовый индекс/
              tanav, maja ja korteri nr, asula, postiindeks)
  На основании формуляра о назначении пенсии от ___________ принято решение
о (об)/Pensioni maaramisel vormi alusel (kuupaev) _______________ on voetud
vastu otsus:
  ┌─┐
  │ │ назначении по договору/lepingujargne maaramine
  └─┘
  ┌─┐
  │ │ пересмотре по договору/lepingujargne umbervaatamine
  └─┘
  ┌─┐
  │ │ перерасчет пенсии/pensioni umberarvestamine
  └─┘
  ┌─┐
  │ │ переводе на другой вид пенсии/uleviimine teisele pensioniliigile
  └─┘
  ┌─┐
  │ │ переводе назначенной пенсии/maaratud pensioni ulekandmine
  └─┘
  ┌─┐
  │ │ отказе в назначении по договору/lepingujargsest maaramisest
  └─┘ keeldumine
  ┌─┐
  │ │ отказе в пересмотре по договору/lepingujargsest umbervaatamisest
  └─┘ keeldumine
  ┌─┐
  │ │ отказе в перерасчете пенсии/pensioni umberarvestamisest keeldumine
  └─┘
  ┌─┐
  │ │ отказе в переводе на другой вид пенсии/teisele pensioniliigile
  └─┘ uleviimisest keeldumine
  ┌─┐
  │ │ отказе в переводе назначенной пенсии/maaratud pensioni ulekandmisest
  └─┘ keeldumine
  Дата,  с  которой назначена пенсия по договору/Kuupaev, millest alates on
maaratud lepingujargne pension:
___________________________________________________________________________
  Основание    установления    (отказе    в    установлении)    пенсии   по
договору/Lepingujargse pensioni maaramise (maaramisest keeldumise)  alused:
___________________________________________________________________________
        (указываются статьи и части статей договора и национального
      законодательства договаривающейся стороны, установившей пенсию/
       naidatakse artiklid ja punktid lepingust ning siseriiklikest
               oigusaktidest, mille alusel maarati pension)

Вид пенсии (нужное отметить) Pensioniliik (vajalik markida):
  ┌─┐                                        ┌─┐
  │ │ по старости (возрасту)/vanaduspension  │ │ на общих условиях/uldistel
  └─┘                                        └─┘
          ┌─┐                                          ┌─┐
alustel,  │ │ на льготных условиях/soodustingimustel   │ │ по инвалидности/
          └─┘                                          └─┘
нетрудоспособности/Invaliidsus/toovoimetus
  _________________________________________________________________________
         (группа инвалидности/причина инвалидности/invaliidsusgrupp/
                            invaliidsuse pohjus)
 ┌─┐
 │ │ по случаю потери кормильца/toitjakaotuspension
 └─┘
  Срок, на который установлена пенсия/Tahtaeg, mis ajani pension maarati:
  _________________________________________________________________________
  Размер пенсии и ее составляющие/Pensioni suurus ja tema koostisosad: ____
  _________________________________________________________________________
  _________________________________________________________________________
  Продолжительность пенсионного стажа, с учетом которого определено право и
исчислен   размер   пенсии  (осуществлена  конвертация  пенсионных  прав  в
соответствии    с  законодательством  Российской  Федерации)/pensionistaazi
kestus,  mille  jargi  maaratakse  oigus pensionile ja arvutatakse pensioni
suurus   (pensionioiguste  konverteerimine   kooskolas  Vene  Foderatsiooni
oigusaktidega): ___________________________________________________________
___________________________________________________________________________

  IV.  Дополнительная  информация  о  пенсионном обеспечении  лица/Taiendav
informatsioon isiku pensionikindlustuse kohta: ____________________________
  _________________________________________________________________________
  _________________________________________________________________________
  _________________________________________________________________________

  V. Прилагаемые документы/Lisatud dokumendid:
┌──────┬──────────────────────────────────────────────────────┬───────────┐
│  N   │        Наименование документа/Dokumendi nimi         │Количество │
│ п/п/ │                                                      │  листов/  │
│ Nr.  │                                                      │  Lehtede  │
│      │                                                      │    arv    │
├──────┼──────────────────────────────────────────────────────┼───────────┤
│      │                                                      │           │
├──────┼──────────────────────────────────────────────────────┼───────────┤
│      │                                                      │           │
└──────┴──────────────────────────────────────────────────────┴───────────┘
  Ответственное     лицо    компетентного    учреждения    договаривающейся
стороны/Lepingupoole padeva asutuse volitatud esindaja

  __________________  _____________________________________________________
  (подпись/allkiri)    (расшифровка подписи/allakirjutaja nimi loetavalt)

М.П./Pitsat
--------------------------------
<*> Полученная в рамках договора информация является конфиденциальной, используется только в целях исполнения договора и не может быть передана третьим лицам.
<*> Lepingu raamides saadav informatsioon on konfidentsiaalne, seda kasutatakse ainult Lepingu taitmise eesmargil ning ei edastata kolmandatele isikutele.
Приложение N 5/Lisa 5
        ФОРМУЛЯР ПЛАТЕЖНОЙ ВЕДОМОСТИ N/ VALJAMAKSULEHE VORM nr ____
                          От/kuupaev ___________

               на выплату пенсий в соответствии с Договором
            между Эстонской Республикой и Российской Федерацией
     о сотрудничестве в области пенсионного обеспечения от 14.07.2011/
       pensioni valjamaksmiseks 14.07.2011 koostatud Eesti Vabariigi
            ja Vene Foderatsiooni pensionikindlustust kasitleva
                           koostoolepingu alusel

              за период с/alates _________ по/kuni _________
     пенсионерам, проживающим в/pensionaridele, kes elavad ___________
┌────┬─────────┬───────────┬────────┬─────────┬────────────────┬────────┬────────────┬────────────┬─────────────┐
│ N  │Лицевой  │ Фамилия,  │Адрес   │  Дата   │    Доплата     │ Сумма  │Всего при-  │Всего       │Отметка о    │
│п/п/│счет пен-│   имя,    │места   │рождения/│ (в российских  │ пенсии │читается    │причитается │произведенной│
│Jrk │сионера/ │ отчество/ │житель- │Sunniaeg │    рублях)/    │   за   │за текущий  │к выплате в │выплате или  │
│ nr │Pensiona-│Perekonna-,│ства/   │         │  Juurdemakse   │текущий │период с    │национальной│обоснование  │
│    │riisiku- │   ees-    │Elukoha │         │(Vene rublades) │период/ │учетом      │валюте      │причины невы-│
│    │arve     │ja isanimi │aadress │         ├─────────┬──────┤Jooksva │доплаты (в  │страны      │платы с ука- │
│    │         │           │        │         │расчетный│сумма/│perioodi│российских  │проживания/ │занием даты  │
│    │         │           │        │         │период/  │summa │ summa  │рублях)/    │Valjamaks-  │возникновения│
│    │         │           │        │         │arveldus-│      │        │Kokku kuulub│misele      │этой причины/│
│    │         │           │        │         │periood  │      │        │valjamaksmi-│kuuluv summa│Markus       │
│    │         │           │        │         │         │      │        │sele jooksva│elukohariigi│sooritatud   │
│    │         │           │        │         │         │      │        │perioodi    │rahvusvaluu-│valjamakse   │
│    │         │           │        │         │         │      │        │eest koos   │tas         │kohta voi    │
│    │         │           │        │         │         │      │        │juur-       │            │mittevalja-  │
│    │         │           │        │         │         │      │        │demaksega   │            │maksmise     │
│    │         │           │        │         │         │      │        │(vene       │            │pohjendus    │
│    │         │           │        │         │         │      │        │rublades)   │            │vastava      │
│    │         │           │        │         │         │      │        │            │            │kuupaeva     │
│    │         │           │        │         │         │      │        │            │            │naitamisega  │
├────┼─────────┼───────────┼────────┼─────────┼─────────┼──────┼────────┼────────────┼────────────┼─────────────┤
│ 1  │    2    │     3     │   4    │    5    │    6    │  7   │   8    │     9      │     10     │     11      │
├────┴─────────┴───────────┴────────┴─────────┴─────────┼──────┼────────┼────────────┼────────────┴─────────────┤
│Итого/Kokku:                                           │      │        │            │                          │
└───────────────────────────────────────────────────────┴──────┴────────┴────────────┴──────────────────────────┘
  Остаток   средств   (невыплаченных   сумм    пенсий/пособий)   на   счету
компетентного    учреждения   Эстонии/России/Vahendite  jaak (valjamaksmata
pensionide ja toetuste summa) Eesti/Venemaa padeva organi kontol:
________________________ (RUB/EURO)
  Итого    профинансировано   на   сумму/Kokku    finantseeritud    summas:
________________________ (RUB/EURO).

  ПРИМЕЧАНИЕ:  Официальный  курс  российского рубля/евро/российского рубля,
установленный  Центральным  банком  Российской  Федерации/Банком  Эстонской
Республики/
  MARKUS:  Vene  rubla/euro/vene  rubla  kurss,  mis  on  kehtestatud  Vene
Foderatsiooni  keskpanga/Eesti  Panga poolt на/aastaks 20__ г. 1 RUB/EURO =
_____________, 1 EURO/RUB = ______________.

  Подпись руководителя М.П./
  Juhataja allkiri P.K.

            Подтверждение выплаты/ valjamakse kinnitus:
            получено средств/saadud vahendid ____________________ (RUB/EURO)
            представлено к выплате/valjamaksmisele esitatud _______ чел./in
            ______________ (RUB, EURO)
            выплачено/valja makstud _________ чел./in __________ (RUB, EURO)
            не выплачено/maksmata ___________ чел./in __________ (RUB, EURO)
            Итого остаток средств/vahendite jaak kokku ________ (RUB / EURO)
            _______________________________________________________________
                          дата, подпись ответственного лица/
                           kuupaev vastutava isiku allkiri

  М.П./P.K.
Приложение 6/ Lisa 6
          Формуляр акта сверки сумм на выплату пенсий гражданам,
      проживающим в/Valjamakstavate pensionisummade vordlusakti vorm
             ________________________________________________
                 (наименование государства/ riigi nimetus)
                               в 20__ г./a.
                       от _________________________

  Остаток    средств    на   начало   выплатного   периода/Vahendite   jaak
valjamakseperioodi alguseks <*>
  _________________________________________________________________________
  Профинансировано на сумму/Finantseeritud summas
  _________________________________________________________________________

  МП/PK

                                                Подпись ответственного лица
                                                  компетентного учреждения,
                                             финансирующего выплату пенсий/
                                     Pensionite valjamaksmist finantseeriva
                                     padeva asutuse vastutava isiku allkiri

                                                Подпись главного бухгалтера
                                                  компетентного учреждения,
                                             финансирующего выплату пенсий/
                                     Pensionite valjamaksmist finantseeriva
                                    padeva asutuse pearaamatupidaja allkiri

  Выплачены пенсии на сумму/Pensione valja makstud summas_
  _________________________________________________________________________
  He выплачено пенсий на сумму/Valja maksmata pensione summas
  _________________________________________________________________________
  Остаток    средств    на    конец    отчетного   периода/Vahendite   jaak
aruandlusperioodi lopuks
  _________________________________________________________________________

  МП/PK

                                                Подпись ответственного лица
                                                  компетентного учреждения,
                                         ответственного за доставку пенсий/
                                     Pensionite valjamaksmist finantseeriva
                                     padeva asutuse vastutava isiku allkiri

                                                Подпись главного бухгалтера
                                                  компетентного учреждения,
                                         ответственного за доставку пенсий/
                                     Pensionite valjamaksmist finantseeriva
                                    padeva asutuse pearaamatupidaja allkiri
--------------------------------
<*> При заполнении акта указывается валюта государства, на территории которого пенсионер проживает/Akti taitmisel naidatakse selle riigi valuuta, mille territooriumil pensionar elab.
Гражданский кодекс часть 1
Гражданский кодекс часть 2