ГРАЖДАНСКОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО
ЗАКОНЫ КОММЕНТАРИИ СУДЕБНАЯ ПРАКТИКА
Гражданский кодекс часть 1
Гражданский кодекс часть 2

Англо русский словарь - гражданское законодательство и судебные прецеденты

Постановление № С01-1349/19 от 23.12.2019 Суда по интеллектуальным правам
Роспатент пришел к выводу об отсутствии оснований для удовлетворения возражения. Принимая оспариваемый ненормативный правовой акт, административный орган отметил, что часть представленных с возражением распечаток интернет-страниц датирована позднее даты приоритета спорного знака обслуживания, а часть вообще не содержит какого-либо указания на конкретную дату. Таким образом, Роспатент пришел к выводу о невозможности установить тот факт, что на дату приоритета спорного знака обслуживания обозначение «OFFPRICE» являлось описательным, характеризующим услуги 35-го класса МКТУ. Роспатент также посчитал, что англо-русский словарь по рекламе относится к специализированной справочной литературе, предназначенной для иной группы потребителей – специалистов в сфере рекламы и массовой информации, а следовательно, он не может быть положен в основу выводов о неохраноспособности спорного обозначения. Такие источники информации, как интернет-энциклопедия и словарь, по мнению административного органа, однозначно не свидетельствуют о том, что спорный знак обслуживания является описательным и характеризует услуги 35-го класса МКТУ. В отношении представленного подателем возражения заключения лингвиста Роспатент отметил, что такое
Постановление № С01-617/20 от 06.07.2020 Суда по интеллектуальным правам
из сети Интернет, указав, что для установления того, что элемент является описательным, можно использовать любую информацию, в том числе, полученную из сети Интернет. Аналогичный подход приведен в Методических рекомендациях по отдельным вопросам экспертизы заявленных обозначений, утвержденных приказом Российского агентства по патентам и товарным знакам от 23.03.2001 № 39 (далее – Рекомендации № 39). Кроме того, суд первой инстанции отметил, что при принятии оспариваемого решения административный орган руководствовался переводом слов, содержащемся в словарно-справочном источнике: Англо-русский словарь / Ред. проф. ФИО3 6-е изд. М., 1956. Суд первой инстанции отклонил как не имеющее значения для настоящего дела представленное обществом мнение специалиста в области английского языка по вопросу охраноспособности спорного обозначения. В отношении представленного обществом варианта перевода спорного обозначения «группа (предприятий) по оказанию деловых услуг» суд первой инстанции отметил, что общество не привело никакие доказательства того, что спорное обозначение будет переведено потребителями как «группа предприятий», а не «группа услуг». Суд первой инстанции
Постановление № 20АП-7432/2016) от 20.03.2017 АС Рязанской области
к выводу о том, что они отличны по фонетике за счет длины звукоряда (дополнительный слог) и использования различных окончаний. Так, в частности, слова «SHINGLAS»/»ШИНГЛАС» оканчиваются на шипящую согласную, в отличие от слова «Shingle», оканчивающегося на звонкий звук «Л», что придает дополнительные отличия словесным составляющим. При этом слово «Shingle» имеет значения: 1) стр. кровельная дранка, гонт, гибкая черепица, тонкая доска; 2) амер. разг. вывеска, дощечка с надписью; 3) галька, голыши, галечник; 4) гравий (см. Англо-Русский словарь общей лексики, Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, ФИО7 1994 г.; Большой Англо-Русский политехнический словарь 1997 г.; Англо-Русский словарь по строительству и новым строительным технологиям 2003 г.; Англо-Русский строительный словарь 2012 г.). В рассматриваемом случае, с учетом деятельности истца и ответчика, слово «Shingle» в области строительных материалов напрямую характеризует вид определенного строительного материала – «гибкая черепица», то есть вид товара, который является всеобще употребляемым для обозначения товаров определенного вида. Апелляционный суд также учитывает решение
Постановление № 2221122635/222101001 от 02.04.2010 Локтевского районного суда (Алтайский край)
24. Книга «Моя самая первая энциклопедия». Редактор ФИО22, ФИО23, издательство ЗАО «РОМЭН-ПРЕСС». Общим количеством 5 экземпляров, стоимостью за 1 экземпляр-220 рублей, общей стоимостью 1100 рублей; 25. Книга «Новая российская энциклопедия». Редактор ФИО24, издательство «ИНФРА-М». Общим количеством 25 экземпляров, стоимостью за 1 экземпляр-250 рублей, общей стоимостью 6250 рублей; 26. Книга «Новая энциклопедия животных». Редактор ФИО25, издательство ЗАО «РОМЭН-ПРЕСС». Общим количеством 5 экземпляров, стоимостью за 1 экземпляр-220 рублей, общей стоимостью 1100 рублей; 27. Книга «Новый англо-русский словарь ». Издательство «Арий». Общим количеством 2 экземпляра, стоимостью за 1 экземпляр-190 рублей, общей стоимостью 380 рублей; 28. Книга «Новый энциклопедический словарь изобразительного искусства». Редактор ФИО26, издательство «Азбука классики». Общим количеством 1 экземпляр, стоимостью за 1 экземпляр-390 рублей, общей стоимостью 390 рублей; 29. Книга «От жеста к танцу. Словарь». Редактор ФИО27, издательство «ГНОМ ИД». Общим количеством 5 экземпляров, стоимостью за 1 экземпляр-120 рублей, общей стоимостью 600 рублей; 30. Книга «Первая школьная энциклопедия мир животных».