ГРАЖДАНСКОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО
ЗАКОНЫ КОММЕНТАРИИ СУДЕБНАЯ ПРАКТИКА
Гражданский кодекс часть 1
Гражданский кодекс часть 2

Статья 30. Прекращение действия

Настоящая Конвенция остается в силе до тех пор, пока какое-либо из Договаривающихся государств не прекратит ее действие. Любое из Договаривающихся государств может прекратить действие Конвенции путем письменного уведомления другого Договаривающегося государства по дипломатическим каналам о прекращении действия не позднее тридцатого июня любого календарного года по истечении пяти лет с даты вступления Конвенции в силу. В случае прекращения действия до первого июля такого года Конвенция прекращает применяться:
a) в отношении налогов на доходы, взимаемых у источника - к доходам, начисленным или подлежащим выплате с первого января календарного года, следующего за годом, в котором передано уведомление о прекращении действия;
b) в отношении других налогов на доходы - к доходам за налоговые периоды, начинающиеся первого или после первого января календарного года, следующего за годом, в котором передано уведомление о прекращении действия;
c) в отношении налогов на капитал - к элементам капитала, существующим на первое или после первого января календарного года, следующего за годом, в котором передано уведомление о прекращении действия;
d) в отношении любых других налогов - к налогам, подлежащим уплате в отношении налоговых событий, имеющих место первого или после первого января года, следующего за годом, в котором передано уведомление о прекращении действия.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, будучи должным образом на то уполномоченными их Правительствами, подписали настоящую Конвенцию.
Совершено в г. Брюсселе, 19 мая 2015 года, в двух экземплярах, каждый на русском, голландском, английском и французском языках, все тексты имеют одинаковую силу. В случае расхождения при толковании будет применяться текст на английском языке.
За Российскую Федерацию
(Подпись)
За Королевство Бельгии,
Фламандское сообщество,
Французское сообщество,
Немецкоязычное сообщество,
Фламандский регион,
Валлонский регион,
Брюссельский столичный регион
(Подпись)
ПРОТОКОЛ
(Брюссель, 19 мая 2015 года)
При подписании Конвенции между Российской Федерацией и Королевством Бельгии об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от налогообложения в отношении налогов на доходы и капитал нижеподписавшиеся согласились о следующих положениях, которые составят неотъемлемую часть Конвенции.
1. В отношении пункта 2 статьи 3:
При интерпретации положений Конвенции, которые идентичны или по существу аналогичны положениям Типовой модели Конвенции ОЭСР по налогам на доход и капитал 1977 года (с последующими изменениями), налоговые администрации Договаривающихся государств будут следовать общим принципам комментариев к Модели конвенции, при условии что Договаривающиеся государства не включили в комментарии какие-либо оговорки, выражающие разногласие с этими принципами, и не договорились об отличающейся интерпретации в рамках пункта 3 статьи 24 Конвенции.
2. В отношении пунктов 1 и 2 статьи 14:
Понимается, что работа по найму осуществляется в Договаривающемся государстве, если деятельность, в отношении которой выплачивается заработная плата и другое подобное вознаграждение, фактически осуществляется в этом государстве. Деятельность фактически осуществляется в этом государстве, если наемный работник физически присутствует в этом государстве для осуществления деятельности независимо от резидентства лица, выплачивающего зарплату или вознаграждение, места заключения контракта о найме на работу, резидентства нанимателя, места или времени выплаты зарплаты или вознаграждения или места, где используются результаты работы по найму. Если деятельность фактически осуществляется в Договаривающемся государстве, только та часть вознаграждения, которая относится к такой деятельности, может облагаться налогом в этом государстве.
3. В отношении статьи 23:
Если после подписания настоящей Конвенции Российская Федерация подпишет с третьей стороной конвенцию, согласно которой к пенсионным взносам, сделанным физическим лицом, оказывающим услуги в одном из Договаривающихся государств, или от имени такого лица в пенсионный план в другом Договаривающемся государстве, будут применяться такие же условия и ограничения, как к взносам в пенсионный план этого первого Договаривающегося государства, тогда с даты вступления в силу конвенции между Российской Федерацией и этой третьей стороной будут применяться следующие положения:
"Взносы, сделанные физическим лицом, оказывающим услуги в Договаривающемся государстве, или от имени такого лица в пенсионный план:
a) который признается для целей налогообложения в другом Договаривающемся государстве,
b) в котором физическое лицо участвовало непосредственно перед оказанием услуг в первом упомянутом государстве,
c) в котором физическое лицо участвовало в то время, когда это лицо оказывало услуги в другом Договаривающемся государстве или было его резидентом, и
d) который считается компетентным органом первого упомянутого государства в основном соответствующим пенсионному плану, признаваемому таковым для налоговых целей этим государством -
будут для целей:
e) определения налога физического лица, подлежащего уплате в первом упомянутом государстве, и
f) определения прибыли предприятия, которая может быть обложена налогом в первом упомянутом государстве -
рассматриваться в этом государстве таким же образом и на таких же условиях и при таких же ограничениях, как взносы в пенсионный фонд, признаваемый в целях налогообложения в этом первом упомянутом государстве.
Для целей настоящего пункта:
a) термин "пенсионный план" означает соглашение, в котором физическое лицо участвует с целью обеспечения пенсионных выплат за услуги, упомянутые в настоящем пункте; и
b) пенсионный план признается таковым для налоговых целей в государстве, если на взносы в такой план в этом государстве распространяются налоговые льготы.".
4. В отношении статьи 24:
Если после подписания настоящей Конвенции Российская Федерация подпишет с третьей стороной конвенцию, которая предусматривает передачу неразрешенных в рамках взаимосогласительной процедуры вопросов в арбитраж, тогда с даты вступления в силу конвенции между Российской Федерацией и этой третьей стороной будут применяться следующие положения:
"Если:
a) в соответствии с пунктом 1, лицо представило заявление компетентному органу Договаривающегося государства на основании того, что действия одного или обоих Договаривающихся государств привели к его налогообложению не в соответствии с положениями настоящей Конвенции, и
b) компетентные органы в соответствии с пунктом 2 не могут достичь соглашения для разрешения этого вопроса в течение 2-х лет после направления соответствующего запроса компетентному органу другого Договаривающегося государства -
любые неразрешенные вопросы, связанные с этим делом, будут переданы в арбитраж, если этого желает данное лицо. Однако эти неразрешенные вопросы не будут передаваться в арбитраж, если по ним уже вынесено решение судом или административным трибуналом любого из государств. За исключением случаев, когда лицо, напрямую затронутое данным случаем, не соглашается со взаимной договоренностью сторон по выполнению решения арбитража, это решение является обязательным для обоих Договаривающихся государств и подлежит выполнению независимо от временных ограничений, установленных законодательством этих государств. Компетентные органы Договаривающихся государств по взаимному согласию установят способ применения настоящего пункта."
5. В отношении статьи 25:
Любой документ, полученный в соответствии со статьей 25, или сертификат о постоянном местопребывании, выданный компетентным органом Договаривающегося Государства или его уполномоченным представителем, не требует легализации или апостиля для целей применения в другом Договаривающемся Государстве, включая использование в судах или административных органах.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, будучи должным образом на то уполномоченными их Правительствами, подписали настоящий Протокол.
Совершено в г. Брюсселе, 19 мая 2015 года, в двух экземплярах, каждый на русском, голландском, английском и французском языках, все тексты имеют одинаковую силу. В случае расхождения при толковании будет применяться текст на английском языке.
За Российскую Федерацию
(Подпись)
За Королевство Бельгии,
Фламандское сообщество,
Французское сообщество,
Немецкоязычное сообщество,
Фламандский регион,
Валлонский регион,
Брюссельский столичный регион
(Подпись)