ГРАЖДАНСКОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО
ЗАКОНЫ КОММЕНТАРИИ СУДЕБНАЯ ПРАКТИКА
Гражданский кодекс часть 1
Гражданский кодекс часть 2

Статья 18.

Настоящее Соглашение заключено на пять лет со дня его вступления в силу. Оно будет автоматически продлеваться на следующие пятилетние периоды, если ни одна из Сторон не позднее чем за шесть месяцев до истечения соответствующего периода не заявит в письменной форме о своем намерении прекратить его действие.
Совершено в г. Москве "____" декабря 1992 года в двух экземплярах, каждый на русском и немецком языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
За Правительство
Российской Федерации
За Правительство
Федеративной Республики Германии
Приложение
к Соглашению между Правительством
Российской Федерации и
Правительством Федеративной
Республики Германии
о культурном сотрудничестве
1. Положения настоящего Приложения применяются в отношении упомянутых в статье 14 настоящего Соглашения культурных учреждений, командированных на работу в эти учреждения специалистов, а также других специалистов, направляемых Сторонами с официальными поручениями в рамках сотрудничества в культурной, научной или педагогической областях.
2. Количество специалистов, командируемых в культурные учреждения, определяется с учетом положений пункта 1 статьи 14 настоящего Соглашения и должно соответствовать характеру и объему задач, выполняемых каждым из этих учреждений.
3.1. Стороны гарантируют культурным учреждениям беспрепятственное выполнение любой свойственной для их рода деятельности работы и свободный доступ публики в помещения и здания этих учреждений и другие места проведения ими культурных мероприятий.
3.2. Культурные учреждения и командированные специалисты могут непосредственно поддерживать в стране пребывания контакты с государственными учреждениями и организациями, административно - территориальными единицами и их органами, а также культурными учреждениями, обществами, объединениями, ассоциациями, фондами, частными лицами по всем вопросам, касающимся их деятельности.
4.1. Лица, упомянутые в пункте 1 настоящего Приложения, являющиеся гражданами направляющей страны, а также проживающие вместе с ними члены их семей получают по заявлению разрешение на пребывание от компетентных органов принимающей страны без взимания сборов. Разрешение на пребывание выдается в приоритетном порядке и предоставляет право на многократный въезд и выезд в течение срока действия разрешения на пребывание.
4.2. Разрешения на пребывание, предусмотренные в подпункте 1 пункта 4 настоящего Приложения, должны запрашиваться в дипломатическом или консульском представительстве принимающей страны до выезда. Заявления о продлении разрешения на пребывание можно подавать в принимающей стране.
4.3. Командированным специалистам, а также их супругам не требуется разрешения на занятие трудовой деятельностью в культурных учреждениях.
5. Стороны предоставляют лицам, указанным в пункте 1 настоящего Приложения, а также членам их семей свободу передвижения на своей территории на основе взаимности и в соответствии с действующим законодательством страны пребывания.
6. Членами семей, упомянутыми в подпункте 1 пункта 4 и пункте 5 настоящего Приложения, являются супруги и проживающие совместно с ними не состоящие в браке несовершеннолетние дети.
7.1. Стороны на основе взаимности и в соответствии с действующими в принимающем государстве законами и иными правовыми нормами освобождают от всех видов таможенных платежей и других сборов на ввоз и обратный вывоз следующие предметы:
а) оборудование, автомашины и другие предметы, ввозимые исключительно в целях обеспечения работы культурных учреждений;
б) личные вещи, включая автомашины упомянутых в пункте 1 настоящего Приложения лиц, а также членов их семей;
в) медикаменты, предназначенные для личного потребления лиц, упомянутых в пункте 1 настоящего Приложения, и членов их семей;
г) направляемые по почте подарки с предметами личного пользования для лиц, упомянутых в пункте 1 настоящего Приложения, и членов их семей в течение всего периода их пребывания в принимающей стране.
7.2. Предметы, ввезенные согласно пункту 7.1 настоящего Положения, можно продавать или дарить в принимающей стране в соответствии с ее действующим законодательством лишь после уплаты таможенных платежей и других сборов, существующих на момент отчуждения.
8. Стороны будут оказывать содействие лицам, упомянутым в пункте 1 настоящего Приложения, и членам их семей при регистрации ввезенных ими автомобилей.
9. Налогообложение заработной платы и иных вознаграждений лиц, упомянутых в пункте 1 настоящего Приложения, осуществляется в соответствии с действующими между Сторонами соглашениями об избежании двойного налогообложения доходов и имущества, а также согласно действующим законам и иным правовым нормам Сторон.
10.1. В мероприятиях, проводимых культурными учреждениями, могут принимать участие и выступать на них лица, не являющиеся гражданами Сторон.
10.2. Культурные учреждения могут также на месте нанимать на работу сотрудников, независимо от их гражданства. Порядок приема на работу, условия трудовых договоров и иные условия работы регулируются законами и иными правовыми нормами, действующими в принимающей стране.
10.3. Оборудование культурных учреждений, включая техническую аппаратуру и материалы, а также их имущество являются собственностью направляющей Стороны.
11. Стороны предоставят культурным учреждениям другой Стороны льготы в отношении налогообложения услуг, связанных с их деятельностью, в соответствии с действующими законами и иными правовыми нормами Сторон. Согласно действующему налоговому законодательству Сторон в Российской Федерации это относится к налогу на добавленную стоимость, в Федеративной Республике Германии - к налогу с оборота.
12. Другие вопросы, связанные с налогообложением культурных учреждений и их сотрудников, в случае необходимости будут по возможности регулироваться путем обмена нотами.
13. Стороны будут на основе взаимности оказывать содействие лицам, упомянутым в пункте 1 настоящего Приложения, в решении вопросов административного характера, связанных с их пребыванием на территории принимающей страны. В случае необходимости по просьбе одной из Сторон для этой цели могут быть заключены дополнительные договоренности путем обмена нотами.
14.1. В случае возникновения внутренних или международных конфликтов лицам, упомянутым в пункте 1 настоящего Приложения, и их семьям предоставляются такие же льготные условия репатриации как и всем другим иностранным специалистам в соответствии с законодательством принимающей страны.
14.2. Лицам, упомянутым в пункте 1 настоящего Приложения, в соответствии с законодательством принимающей страны и общепризнанными нормами международного права предоставляются права в отношении компенсации за ущерб в случае повреждения или утраты их собственности в результате общественных беспорядков.