ГРАЖДАНСКОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО
ЗАКОНЫ КОММЕНТАРИИ СУДЕБНАЯ ПРАКТИКА
Гражданский кодекс часть 1
Гражданский кодекс часть 2

Статья 11.

1. Настоящее Соглашение заключается сроком на 5 лет и вступает в силу с даты последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу. Срок действия настоящего Соглашения будет автоматически продлеваться на последующие 5-летние периоды, если ни одна из Сторон не уведомит другую Сторону не менее чем за 6 месяцев до истечения соответствующего периода о своем намерении прекратить его действие.
2. Прекращение действия настоящего Соглашения не затрагивает осуществления в рамках настоящего Соглашения незавершенных проектов и программ, а также прав и обязательств физических и юридических лиц, возникших до прекращения действия настоящего Соглашения.
Совершено в г. ________________ "__" ______________ 2001 г. в двух экземплярах на русском языке, причем оба текста имеют одинаковую юридическую силу.
За Правительство
Российской Федерации
За Правительство
Туркменистана
Приложение
к Соглашению
между Правительством
Российской Федерации
и Правительством Туркменистана
о сотрудничестве в области
исследования и использования
космического пространства
в мирных целях
ПОЛОЖЕНИЕ
ОБ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ
I. Общие положения
1. Стороны обязуются обеспечивать эффективную охрану результатов, полученных при проведении работ в рамках совместных программ и проектов, которые являются предметом Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Туркменистана о сотрудничестве в области исследования и использования космического пространства в мирных целях (далее именуется - Соглашение), а также других отдельных соглашений, заключенных в соответствии со статьей 6 Соглашения.
2. В настоящем Положении применяются следующие понятия:
"сотрудничающие организации" - компетентные ведомства Сторон или назначенные ведомства и организации, как они определены в Соглашении;
"интеллектуальная собственность" - используется в значении, указанном в статье 2 Конвенции, учреждающей Всемирную организацию интеллектуальной собственности, подписанной в г. Стокгольме 14 июля 1967 г.;
"конфиденциальная информация" (включая ноу-хау) - информация, имеющая действительную или потенциальную коммерческую ценность в силу неизвестности ее третьим лицам, к которой нет свободного доступа на законном основании и обладатель которой принимает меры по охране ее конфиденциальности.
3. Сотрудничающие организации своевременно информируют друг друга обо всех результатах совместных работ, подлежащих охране в качестве интеллектуальной собственности, и в кратчайшие сроки приступают к выполнению формальных процедур по такой охране.
II. Сфера применения
4. Настоящее Положение применяется ко всем видам деятельности, осуществляемым в рамках совместных программ и проектов, реализуемых на основании Соглашения, за исключением случаев, когда Стороны и их сотрудничающие организации договорятся о каких-либо особых положениях в рамках соглашений, предусмотренных статьей 6 Соглашения.
5. Настоящее Положение регулирует распределение прав на интеллектуальную собственность между Сторонами или сотрудничающими организациями. Каждая Сторона поступает таким образом, чтобы сотрудничающие организации другой Стороны могли приобрести права на интеллектуальную собственность, принадлежащую им в соответствии с настоящим Положением.
6. Настоящее Положение не изменяет законодательство государств Сторон по вопросам правового регулирования интеллектуальной собственности.
Настоящее Положение также не изменяет отношений между сотрудничающими организациями каждой Стороны и отношений между Сторонами и этими организациями. Кроме того, оно не наносит ущерба международным обязательствам Сторон.
7. Проведение совместных работ и проектов не затрагивает прав сотрудничающих организаций на интеллектуальную собственность, приобретенную ими ранее или являющуюся результатом их самостоятельных исследований (далее именуется - предшествующая интеллектуальная собственность).
Каждая из Сторон предпримет необходимые меры к тому, чтобы ее сотрудничающие организации не допускали участия третьих государств в деятельности с использованием интеллектуальной собственности, принадлежащей другой Стороне, без письменного согласия этой Стороны.
8. Прекращение действия Соглашения не затрагивает прав или обязательств, возникших на основании настоящего Положения, если они были приняты до указанного прекращения.
9. Споры относительно интеллектуальной собственности, возникающие в рамках Соглашения, должны разрешаться Сторонами по возможности с взаимного согласия. Любой неразрешенный спор будет урегулирован в соответствии с положениями статьи 9 Соглашения.
III. Обеспечение прав на интеллектуальную собственность
10. Стороны или сотрудничающие организации разрабатывают план оценки и использования технологий в отношении интеллектуальной собственности, создаваемой в ходе совместной исследовательской деятельности, либо до начала своего сотрудничества, либо в разумные сроки с момента, когда какая-либо сотрудничающая организация одной Стороны письменно уведомит сотрудничающую организацию другой Стороны о создании объекта интеллектуальной собственности. В плане учитывается соответствующий вклад Сторон и их сотрудничающих организаций в совместную исследовательскую деятельность, включая предшествующую интеллектуальную собственность, передаваемую в рамках сотрудничества, указываются виды и объем использования интеллектуальной собственности, условия и порядок осуществления прав на нее на территориях государств Сторон, а также на территориях других государств исходя из того, что минимальный объем включает в себя право каждой сотрудничающей организации использовать созданную интеллектуальную собственность для собственных потребностей.
Исследовательская деятельность считается совместной с момента определения ее таковой в соглашениях и контрактах, заключаемых между Сторонами или сотрудничающими организациями.
11. Стороны или сотрудничающие организации по взаимной договоренности решают, должны ли результаты совместно проведенных работ быть запатентованы, зарегистрированы либо сохранены в тайне.
Сотрудничающие организации гарантируют неразглашение результатов сотрудничества до принятия указанного решения или до регистрации прав на подлежащую охране интеллектуальную собственность.
12. Если план оценки и использования технологий не составлен в течение 4 месяцев с момента фиксации создания интеллектуальной собственности, являющейся результатом совместной исследовательской деятельности, каждая из Сторон или сотрудничающих организаций может получить на такую интеллектуальную собственность все права и выгоды на территории своего государства.
Сотрудничающие организации договариваются относительно распределения прав на интеллектуальную собственность, а также расходов, связанных с охраной указанных прав, на взаимно согласованных условиях с учетом соответствующего вклада каждой из них.
13. Предоставление и использование прав на интеллектуальную собственность, созданную в результате деятельности, не являющейся совместной, осуществляются в соответствии с отдельными соглашениями.
14. В случае, если законодательство государства одной из Сторон не предусматривает обеспечения охраны интеллектуальной собственности, сотрудничающие организации осуществляют такую охрану на территории государств, законодательство которых предусматривает охрану такой интеллектуальной собственности, на взаимно согласованных условиях с учетом соответствующего вклада каждой из них.
15. На исследователей и ученых одной Стороны, привлеченных к работе в какой-либо организации или учреждении другой Стороны, распространяются правила внутреннего регулирования принимающих организаций или учреждений, касающиеся прав на интеллектуальную собственность, а также возможных вознаграждений и выплат, связанных с этими правами.
16. На публикации распространяется авторское право. Каждая Сторона и ее сотрудничающие организации имеют право на получение лицензии на перевод, воспроизведение и публичное распространение во всех государствах в некоммерческих целях научно - технических статей, докладов, книг и иных объектов авторского права, являющихся непосредственным результатом совместных работ.
Формы осуществления этого права определяются в отдельных соглашениях или контрактах.
17. Все имущественные права на программное обеспечение, разработанное в рамках работ по совместной программе или проекту, распределяются между Сторонами с учетом их вклада в разработку и финансирование указанного программного обеспечения.
В случае осуществления Сторонами или сотрудничающими организациями совместной разработки или совместного финансирования программного обеспечения режим, применяемый в отношении этого программного обеспечения, включая распределение вознаграждений в случае коммерческого использования, определяется отдельными соглашениями или контрактами.
При отсутствии отдельных соглашений или контрактов применяются положения, предусмотренные пунктами 10, 11 и 12 настоящего Положения, относящиеся к предоставлению прав в связи с совместной исследовательской деятельностью.
18. Конфиденциальная информация должна быть надлежащим образом обозначена. Ответственность за такое обозначение возлагается на Сторону или сотрудничающую организацию, которая требует конфиденциальности. Каждая Сторона или сотрудничающая организация охраняет указанную информацию в соответствии с законами и правилами своего государства.
Конфиденциальная информация может быть передана Сторонами или сотрудничающими организациями собственным служащим, если иное не будет предусмотрено в отдельных соглашениях или контрактах. Указанная информация может быть сообщена основным исполнителям работ и субподрядчикам в пределах сферы применения отдельных соглашений или контрактов с ними.
Информация, переданная таким образом, может использоваться лишь в пределах сферы применения отдельных соглашений или контрактов, определяющих условия и сроки применения соответствующих положений о конфиденциальности.
Стороны и сотрудничающие организации обязуются принимать все необходимые меры по соблюдению своими служащими, основными исполнителями работ и субподрядчиками обязательств по охране конфиденциальной информации.
19. Предоставление результатов совместных исследований и разработок в распоряжение третьих лиц должно быть предметом письменного соглашения между Сторонами или сотрудничающими организациями, которое будет определять порядок распространения указанных результатов без ущерба для осуществления прав в соответствии с пунктом 16 настоящего Положения.
20. Стороны обязуются обеспечивать охрану и использование интеллектуальной собственности, передаваемой или создаваемой сотрудничающими организациями в ходе совместной деятельности в рамках Соглашения, в соответствии с законодательством и правилами своих государств, а также в соответствии с международными договорами, участниками которых они являются.
Проект
СОГЛАШЕНИЕ
МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ТУРКМЕНИСТАНА ОБ ИСПОЛЬЗОВАНИИ
УЧАСТКОВ ТЕРРИТОРИИ ТУРКМЕНИСТАНА ПОД РАЙОНЫ
ПАДЕНИЯ ОТДЕЛЯЮЩИХСЯ ФРАГМЕНТОВ ПРИ ПУСКАХ
РАКЕТ-НОСИТЕЛЕЙ С КОСМОДРОМА БАЙКОНУР
Правительство Российской Федерации и Правительство Туркменистана, далее именуемые Сторонами,
выражая заинтересованность в объединении усилий в различных областях исследования и использования космического пространства в мирных целях,
исходя из понимания важности сохранения и развития научно - технического и промышленного потенциала, направленного на освоение космического пространства, а также осознавая значение космической науки и техники для социально - экономического и научно - технического развития государств - участников настоящего Соглашения,
подтверждая свою приверженность Соглашению о совместной деятельности по исследованию и использованию космического пространства от 30 декабря 1991 г. и Соглашению о порядке содержания и использования объектов космической инфраструктуры в интересах выполнения космических программ от 15 мая 1992 г.,
принимая во внимание необходимость использования участков территории Туркменистана под районы падения отделяющихся фрагментов при пусках ракет-носителей с космодрома Байконур (далее именуются - районы падения),
согласились о нижеследующем: