ПРАВИТЕЛЬСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ПОСТАНОВЛЕНИЕ
от 31 августа 2004 г. N 447
О ПОДПИСАНИИ СОГЛАШЕНИЯ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ
РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ТУРЕЦКОЙ РЕСПУБЛИКИ
О ПРЕДОТВРАЩЕНИИ ИНЦИДЕНТОВ НА МОРЕ ЗА ПРЕДЕЛАМИ
ТЕРРИТОРИАЛЬНЫХ ВОД
Правительство Российской Федерации постановляет:
1. Одобрить представленный Министерством обороны Российской Федерации согласованный с Министерством иностранных дел Российской Федерации, Федеральной службой безопасности Российской Федерации и Министерством юстиции Российской Федерации и предварительно проработанный с Турецкой Стороной проект Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Турецкой Республики о предотвращении инцидентов на море за пределами территориальных вод (прилагается).
Поручить Министерству обороны Российской Федерации провести с участием Министерства иностранных дел Российской Федерации переговоры с Турецкой Стороной и по достижении договоренности подписать от имени Правительства Российской Федерации указанное Соглашение, разрешив в случае необходимости вносить в прилагаемый проект изменения, не имеющие принципиального характера.
2. Признать утратившим силу Постановление Правительства Российской Федерации от 19 сентября 1998 г. N 1114 "О подписании Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Турецкой Республики о предотвращении инцидентов на море за пределами территориальных вод" (Собрание законодательства Российской Федерации, 1998, N 39, ст. 4915).
Председатель Правительства
Российской Федерации
М.ФРАДКОВ
Проект
СОГЛАШЕНИЕ
МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ТУРЕЦКОЙ РЕСПУБЛИКИ О ПРЕДОТВРАЩЕНИИ
ИНЦИДЕНТОВ НА МОРЕ ЗА ПРЕДЕЛАМИ ТЕРРИТОРИАЛЬНЫХ ВОД
Правительство Российской Федерации и Правительство Турецкой Республики, именуемые в дальнейшем Сторонами,
стремясь обеспечить безопасность плавания кораблей и полетов воздушных судов вооруженных сил Российской Федерации и Турецкой Республики за пределами территориальных вод,
подтверждая, что свобода судоходства на море за пределами территориальных вод и полетов в воздушном пространстве над ним закреплена международным правом,
руководствуясь принципами и нормами международного права, согласились о нижеследующем:
Статья 1
1. Для целей настоящего Соглашения используются следующие определения:
а) "корабль":
боевой корабль вооруженных сил Российской Федерации или Турецкой Республики, имеющий внешние знаки, отличающие боевые корабли его государства, находящиеся под командованием офицера, состоящего на государственной службе соответствующей Стороны, фамилия которого включена в соответствующий список военнослужащих или эквивалентный ему документ, и укомплектованный экипажем, подчиняющимся регулярной военной дисциплине;
вспомогательное судно и судно поддержки вооруженных сил Российской Федерации или Турецкой Республики, которое имеет право нести флаг вспомогательных судов и судов поддержки и в тех случаях, когда такой флаг предусмотрен соответствующей Стороной;
б) "воздушное судно" - любой военный пилотируемый летательный аппарат вооруженных сил Российской Федерации или Турецкой Республики, за исключением космических аппаратов;
в) "соединение" - формирование из двух или более кораблей, следующих вместе и, как правило, совместно маневрирующих.
2. Определения "корабль" и "воздушное судно" включают корабли и воздушные суда Пограничной службы Федеральной службы безопасности Российской Федерации и Командования береговой охраны Турецкой Республики.
3. Настоящее Соглашение применяется к кораблям и воздушным судам Сторон, действующим на море за пределами территориальных вод.
Статья 2
1. Стороны примут меры по неукоснительному соблюдению командирами своих кораблей Международных правил предупреждения столкновений судов в море 1972 года (МППСС-72).
2. Стороны признают, что основой свободы плавания и проведения операций на море за пределами территориальных вод являются принципы и нормы международного права.
Статья 3
1. Во всех случаях корабли одной Стороны, действующие вблизи кораблей другой Стороны, исключая случаи, когда в соответствии с МППСС-72 им необходимо сохранять курс и скорость, должны оставаться на достаточном удалении, чтобы избежать риска столкновения.
2. Корабли одной Стороны, встречающиеся с соединением другой Стороны или действующие вблизи него, во исполнение МППСС-72 должны избегать маневрирования, которое затруднило бы выполнение маневров этим соединением.
3. Соединения Сторон принимают во внимание то обстоятельство, что маневры не должны проводиться в районах интенсивного судоходства, где введены в действие международные системы разделения движения судов.
4. Корабли одной Стороны, ведущие наблюдение за кораблями другой Стороны, обязаны удерживаться на расстоянии, которое позволяет исключить риск столкновения, а также избегать выполнения маневров, создающих опасность кораблям, за которыми ведется наблюдение, или стесняющих их действия. Корабль-наблюдатель должен при любых обстоятельствах предпринимать заблаговременные и уверенные действия, чтобы не подвергать опасности и не создавать помех кораблям, за которыми ведется наблюдение, за исключением случаев, когда речь идет о сохранении курса и скорости в соответствии с МППСС-72.
5. Корабли Сторон, находящиеся в пределах видимости друг друга, для обозначения своих действий и намерений используют сигналы (флажные, звуковые или световые), которые предусмотрены МППСС-72, Международным сводом сигналов, а также таблицей специальных сигналов, приведенной в Приложении к настоящему Соглашению, являющемся его неотъемной частью. В условиях ограниченной видимости или на таких расстояниях, когда флажные сигналы не различимы, используются световые сигналы или средства УКВ - радиосвязи.
6. Для обмена информацией между кораблями и воздушными судами Сторон используются следующие радиочастоты:
а) между кораблями Сторон - 16-й канал УКВ-диапазона (156,8 МГц). После установления первоначального контакта информационный обмен осуществляется по договоренности командиров на одном из каналов в УКВ-диапазоне, обычно используемых в международной практике;
б) между воздушными судами Сторон - в УКВ-диапазоне на частотах 121,5 МГц или 243 МГц либо в КВ-диапазоне на частоте 4125 кГц (6215 кГц - запасная). После установления первоначального контакта информационный обмен осуществляется на частотах 130 МГц или 278 МГц либо 4125 кГц;
в) между кораблем одной Стороны и воздушным судном другой Стороны - в УКВ-диапазоне на частотах 121,5 МГц или 243 МГц. После установления первоначального контакта информационный обмен осуществляется на частотах 130 МГц или 278 МГц либо в КВ-диапазоне на частоте 4125 кГц (6215 кГц - запасная);
г) при установлении связи используются следующие позывные на английском языке: "Russian ship" (российский корабль), "Russian aircraft" (российское воздушное судно), "Turkish ship" (турецкий корабль), "Turkish aircraft" (турецкое воздушное судно).
7. Корабли Сторон не должны:
а) предпринимать имитации атак путем разворота орудий, пусковых ракетных установок, торпедных аппаратов и других видов оружия в направлении кораблей и воздушных судов другой Стороны;
б) выбрасывать в направлении кораблей и воздушных судов другой Стороны какие-либо предметы таким образом, чтобы это могло представлять опасность для этих кораблей или воздушных судов либо создавать помехи для мореплавания или воздушной навигации;
в) использовать прожекторы или другие подобные осветительные средства для освещения ходовых мостиков кораблей и кабин находящихся в полете воздушных судов другой Стороны;
г) применять лазеры таким образом, чтобы они могли нанести вред здоровью личного состава или причинить ущерб оборудованию, находящимся на борту корабля или воздушного судна другой Стороны;
д) производить пуски сигнальных ракет или других пиротехнических средств в направлении кораблей и воздушных судов другой Стороны таким образом, чтобы они представляли опасность для этих кораблей или воздушных судов;
е) преднамеренно создавать помехи системам связи и навигации кораблей и воздушных судов другой Стороны.
8. При проведении учений с подводными лодками, находящимися в подводном положении, для предупреждения кораблей другой Стороны о присутствии подводных лодок в данном районе надводные корабли, сопровождающие подводные лодки, несут соответствующий сигнал по Международному своду сигналов или по таблице специальных сигналов, приведенной в Приложении к настоящему Соглашению.
9. Корабли одной Стороны при приближении к кораблям другой Стороны, которые согласно правилу 3 (g) МППСС-72 ограничены в возможности маневрировать, особенно к кораблям, занятым обеспечением взлета или приема воздушных судов, пополнением запасов или передачей людей на ходу, а также к кораблям, осуществляющим поиск и траление мин, принимают надлежащие меры к тому, чтобы не мешать маневрам таких кораблей, и должны оставаться от них на достаточном удалении.
Статья 4
1. Командиры воздушных судов одной из Сторон при приближении к воздушным судам или кораблям другой Стороны, особенно к кораблям, занятым обеспечением взлета или приема воздушных судов, проявляют максимальную осторожность и в интересах взаимной безопасности не допускают:
а) имитации атак или имитации применения оружия в отношении кораблей и воздушных судов другой Стороны;
б) выполнения различных маневров над кораблями и воздушными судами другой Стороны;
в) сбрасывания каких-либо предметов в направлении кораблей и воздушных судов другой Стороны таким образом, чтобы это представляло опасность для этих кораблей или воздушных судов либо создавало помехи для мореплавания или полетов;
г) преднамеренного создания помех системам связи и навигации кораблей и воздушных судов другой Стороны.
2. При приближении к воздушным судам или кораблям другой Стороны воздушные суда каждой из Сторон при полетах в темное время или при полетах по приборам включают, когда это возможно, аэронавигационные огни.
Статья 5
1. Стороны через свои организации обеспечивают посредством установленной в соответствии с международными правилами системы радиопередач извещений мореплавателям и извещений службы аэронавигационной информации не менее чем за 5 суток передачу оповещений о действиях на море за пределами территориальных вод, которые представляют опасность для мореплавания и воздушной навигации.
2. Каждая из Сторон обеспечивает, чтобы командиры кораблей и воздушных судов проявляли максимальную осторожность и принимали необходимые меры в районах, о действиях в которых передана информация в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи.
Статья 6
1. Стороны своевременно обмениваются информацией о столкновениях, об инцидентах, в результате которых был нанесен материальный ущерб, и других инцидентах на море между кораблями и воздушными судами Сторон.
2. Российская Сторона предоставляет такую информацию через военно-морского или другого военного атташе при Посольстве Турецкой Республики в Российской Федерации, а Турецкая Сторона предоставляет такую информацию через военно-морского или другого военного атташе при Посольстве Российской Федерации в Турецкой Республике.
Статья 7
Не позднее чем через год со дня вступления в силу настоящего Соглашения представители Сторон встретятся, чтобы рассмотреть вопросы, связанные с его выполнением, а также возможные пути обеспечения более высокого уровня безопасности плавания кораблей и полетов воздушных судов Сторон за пределами территориальных вод. Впоследствии подобные консультации будут проводиться один раз в два года или чаще, как это будет решено Сторонами.
Статья 8
1. Каждая Сторона уведомит в письменной форме по дипломатическим каналам другую Сторону о завершении внутригосударственных процедур, необходимых для вступления в силу настоящего Соглашения. Настоящее Соглашение вступит в силу через 30 дней после даты последнего уведомления и будет действовать в течение 10 лет. В дальнейшем настоящее Соглашение будет автоматически продлеваться на 5-летние периоды, если ни одна из Сторон не уведомит другую Сторону не менее чем за 6 месяцев до истечения очередного периода о своем намерении прекратить его действие.
2. Каждая из Сторон может направить другой Стороне по дипломатическим каналам письменное уведомление о намерении прекратить действие настоящего Соглашения. Действие настоящего Соглашения прекращается через 6 месяцев со дня получения такого уведомления.
Статья 9
Настоящее Соглашение не затрагивает обязательств Сторон по другим международным договорам, участниками которых являются Российская Федерация и Турецкая Республика.
Совершено в _________________ "__" _________ 2004 года в двух экземплярах, каждый на русском и турецком языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
За Правительство
Российской Федерации
За Правительство
Турецкой Республики
Приложение
к Соглашению между
Правительством Российской Федерации
и Правительством Турецкой Республики
о предотвращении инцидентов на море
за пределами территориальных вод
ТАБЛИЦА
СПЕЦИАЛЬНЫХ СИГНАЛОВ
Отличительный сигнал: YV1
(последующая группа предваряется данным сигналом)
Сигнал | Значение сигналов |
IR1 | Я занимаюсь океанографическими работами |
IR2 /.../ | Я имею за бортом (буксирую) гидрографическую исследовательскую аппаратуру ______ метров за кормой |
IR3 | Я поднимаю на борт гидрографическую исследовательскую аппаратуру |
IR4 | Я занимаюсь спасательными работами |
JH1 | Я пытаюсь снять судно с мели |
MH1 | Прошу не пересекать мой курс по носу |
NB1 /.../ | У меня за бортом небуксируемые исследовательские гидрографические приборы в направлении от меня /Таблица III МСС/ |
PJ1 | Я не могу изменить курс вправо |
PJ2 | Я не могу изменить курс влево |
PJ3 | Осторожно, у меня вышло из строя рулевое управление |
PP8 /.../ | Проводятся опасные операции. Прошу не находиться в направлении от меня ______ /Таблица III МСС/ |
QF1 | Осторожно, я застопорил ход |
QS6 /.../ | Я направляюсь к якорной стоянке курсом __________ |
QV2 | Я жестко закреплен с использованием двух или более якорей или швартовных бочек по носу и корме. Прошу не создавать помех |
QV3 | Я стою на якоре на большой глубине с гидрографической исследовательской аппаратурой за бортом |
RT2 | Я намереваюсь пройти мимо вас по вашему левому борту |
RT3 | Я намереваюсь пройти мимо вас по вашему правому борту |
RT4 | Я буду обгонять вас по вашему левому борту |
RT5 | Я буду обгонять вас по вашему правому борту |
RT6 /.../ | Я маневрирую (соединение маневрирует). Прошу не находиться в направлении от меня ____/Таблица III МСС/ |
RT7 /.../ | Я подойду к вашему кораблю с правого борта на расстояние ______________ сотен метров (ярдов) |
RT8 /.../ | Я подойду к вашему кораблю с левого борта на расстояние ______ сотен метров (ярдов) |
RT9 /.../ | Я пройду у вас за кормой в расстоянии ______ сотен метров (ярдов) |
RU2 /.../ | Я начинаю поворот влево приблизительно через _______ минут |
RU3 /.../ | Я начинаю поворот вправо приблизительно через ______ минут |
RU4 | Соединение готовится изменить курс влево |
RU5 | Соединение готовится изменить курс вправо |
RU6 | Провожу учение по маневрированию, находиться внутри ордера опасно |
RU7 | Я готовлюсь к погружению |
RU8 | Подводная лодка будет всплывать в пределах двух миль от меня не позднее чем через 30 минут. Прошу не создавать помех |
SL2 | Прошу показать ваш курс, скорость и намерения для расхождения |
TX1 | Я занимаюсь рыбнадзором |
UY1 /.../ | Я готовлюсь поднять (посадить) самолет по курсу ____ |
UY2 /.../ | Я готовлюсь провести учебные ракетные стрельбы. Прошу не находиться в направлении от меня ____ /Таблица III МСС/ |
UY3 /.../ | Я готовлюсь провести учебные артиллерийские стрельбы. Прошу не находиться в направлении от меня ________ /Таблица III МСС/ |
UY4 | Я готовлюсь провести (веду) действия с использованием взрывчатых веществ |
UY5 /.../ | Я маневрирую для подготовки к проведению учебных торпедных стрельб по направлению от меня ________ /Таблица III МСС/ |
UY6 /.../ | Я готовлюсь пополнить (пополняю) запасы на ходу на курсе. Прошу не создавать помех |
UY7 /.../ | Я готовлюсь к проведению десантного учения с использованием большого количества малых высадочных средств. Прошу не находиться в направлении от меня ___ /Таблица III МСС/ |
UY8 /.../ | Я маневрирую, чтобы спустить (принять) десантные высадочные средства. Прошу не находиться в направлении от меня ________ /Таблица III МСС/ |
UY9 | Я готовлюсь провести (провожу) действия с вертолетами над кормой |
UY10 <*> | Я проверяю артиллерийские системы |
UY11 <*> | Я проверяю ракетные системы |
UY12 /.../ | Я готовлюсь провести (провожу) учебные стрельбы (бомбометание) с самолетов по буксируемым мишеням. Прошу не находиться в направлении от меня __________ /Таблица III МСС/ |
ZL1 | Я принял и понял ваш сигнал |
ZL2 | Поняли ли вы меня? Прошу подтвердить |
ZL3 | Ваш сигнал принят, но не понят |
--------------------------------
<*> Эти сигналы передаются кораблями, когда они проводят обычную проверку и проворачивание артиллерийских и ракетных систем, предусмотренные соответствующими техническими требованиями.