ГРАЖДАНСКОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО
ЗАКОНЫ КОММЕНТАРИИ СУДЕБНАЯ ПРАКТИКА
Гражданский кодекс часть 1
Гражданский кодекс часть 2

Раздел 2. Распределение и использование прав

1. В отношении распоряжения и использования интеллектуальной собственности Стороны и участники совместной деятельности применяют основные принципы:
а) надлежащей охраны результатов интеллектуальной деятельности, полученных и (или) используемых в рамках Соглашения;
б) фиксации факта совместного создания результата интеллектуальной деятельности;
в) должного учета соответствующих вкладов Сторон и участников совместной деятельности при распоряжении их правами на результаты интеллектуальной деятельности и интересов в отношении их;
г) эффективного использования интеллектуальной собственности;
д) недискриминационного отношения к участникам совместной деятельности;
е) защиты деловой конфиденциальной информации;
ж) передачи и использования предшествующей интеллектуальной собственности только после предоставления ей правовой охраны на территории того государства, где она используется;
з) обязательного осуществления Сторонами мероприятий, направленных на предупреждение, выявление, расследование и пресечение правонарушений в отношении интеллектуальной собственности, созданной за счет бюджетных ассигнований государств Сторон;
и) пресечения нарушений законных прав третьих сторон на интеллектуальную собственность, полученную и (или) используемую в рамках Соглашения;
к) урегулирования передающей Стороной и (или) передающими участниками совместной деятельности претензий в связи с предполагаемым нарушением этой Стороной и (или) этими участниками совместной деятельности интеллектуальной собственности, переданной в рамках Соглашения, которые могут быть предъявлены третьей стороной получающей Стороне и (или) получающим участникам совместной деятельности, имея в виду, что Сторона и (или) участники совместной деятельности, которым предъявляются претензии, незамедлительно информируют об этом соответственно передающую Сторону и (или) передающих участников совместной деятельности.
2. Стороны и (или) участники совместной деятельности разрабатывают на совместной основе планы оценки и использования результатов интеллектуальной деятельности. Указанные планы разрабатываются либо до начала сотрудничества, либо в ходе осуществления сотрудничества в разумные сроки (но не позднее 4 месяцев с даты уведомления в письменной форме одной Стороной или ее участником совместной деятельности другой Стороны или ее участника совместной деятельности о получении результата интеллектуальной деятельности, подлежащего охране в качестве объекта интеллектуальной собственности).
Планы оценки и использования результатов интеллектуальной деятельности составляются с учетом соответствующих вкладов Сторон или участников совместной деятельности в рассматриваемую деятельность, включая предшествующую интеллектуальную собственность, переданную в рамках совместной деятельности, и определяют виды и объемы использования интеллектуальной собственности, а также условия и порядок осуществления прав на интеллектуальную собственность на территории государств Сторон и в случае необходимости на территории третьих государств.
Участники совместной деятельности имеют право использовать совместно созданную интеллектуальную собственность для своих собственных потребностей, если иное не предусмотрено планами оценки и использования результатов интеллектуальной деятельности. При соблюдении положений пункта 2 статьи 8 Соглашения Стороны и участники совместной деятельности в целях распоряжения и использования интеллектуальной собственности могут определять условия совместной деятельности путем заключения отдельных соглашений.
3. Если план оценки и использования результатов интеллектуальной деятельности не составлен в течение 4 месяцев с даты уведомления о получении результата интеллектуальной деятельности, подлежащего охране в качестве объекта интеллектуальной собственности, в соответствии с положениями пункта 2 настоящего раздела и соответственно такой план не введен в действие, каждая Сторона или ее участник совместной деятельности могут в соответствии с национальным законодательством государства получить на такие результаты интеллектуальной деятельности все права и выгоды на территории своего государства.
4. Стороны и участники совместной деятельности посредством отдельных соглашений, заключаемых заблаговременно до осуществления совместной деятельности или в случае необходимости в ходе ее осуществления, решают, должны ли результаты совместной деятельности быть запатентованы, зарегистрированы либо сохранены в тайне в качестве секретов производства (ноу-хау), и гарантируют неразглашение этих результатов до принятия соответствующего решения о регистрации интеллектуальной собственности, подлежащей охране.
5. В случаях, когда объекту интеллектуальной собственности не может быть обеспечена охрана в соответствии с национальным законодательством государства одной из Сторон, другая Сторона и ее участники совместной деятельности обеспечивают такую охрану при условии, что национальное законодательство государства этой другой Стороны предусматривает такую охрану на условиях, согласованных между Сторонами и участниками совместной деятельности от обеих Сторон, с учетом соответствующих вкладов каждой Стороны и каждого участника совместной деятельности.
6. По просьбе любой из Сторон или любого участника совместной деятельности незамедлительно проводятся консультации в целях обеспечения охраны и распределения прав на охраняемые объекты интеллектуальной собственности в третьих государствах в соответствии с положениями пунктов 1 - 3 настоящего раздела.
7. На исследователей, ученых и иных специалистов, представляющих одну Сторону, привлеченных к работе в какой-либо организации или учреждении в государстве другой Стороны, распространяются правила регулирования, действующие в соответствии с национальным законодательством этого государства в указанных организациях или учреждениях в том, что касается интеллектуальной собственности и возможных вознаграждений и выплат, связанных с такой интеллектуальной собственностью, как они определены в отношении собственных исследователей, ученых и иных специалистов. Каждый исследователь, ученый или иной специалист, определенные в качестве изобретателей, имеют право на получение в соответствии со своим вкладом доли любого платежа, причитающегося принимающей организации или принимающему учреждению за предоставление права использования указанных результатов интеллектуальной деятельности третьим лицам.
8. Авторское право распространяется на публикации, которым в соответствии с национальным законодательством каждого из государств Сторон предоставляется правовая охрана. Формы осуществления этих прав определяются в отдельных соглашениях. В случае целесообразности и необходимости Стороны и участники совместной деятельности принимают согласованное решение, предусматривающее, что каждая Сторона (в случае отсутствия закрепленных за ней исключительных прав на научно-технические статьи, лекции, доклады, книги и иные произведения, охраняемые авторским правом) и (или) ее участники совместной деятельности имеют право на неисключительные и безвозмездные лицензии на перевод, воспроизведение и публичное распространение в некоммерческих целях во всех государствах научно-технических статей, лекций, докладов, книг и иных произведений, охраняемых авторским правом, которые являются непосредственным результатом совместной деятельности. На всех экземплярах распространяемых объектов интеллектуальной собственности указывается фамилия автора, если он не отказался от указания своей фамилии в ясно выраженной форме или не пожелал выступить под псевдонимом.
9. Вся совокупность интеллектуальной собственности на программы для электронно-вычислительных машин и базы данных, разработанные в рамках Соглашения, распределяется между участниками совместной деятельности обеих Сторон с учетом их соответствующих вкладов в разработку и финансирование таких программ для электронно-вычислительных машин и баз данных. В случае совместной разработки или совместного финансирования программ для электронно-вычислительных машин или баз данных Сторонами или участниками совместной деятельности обеих Сторон режим, применяемый в отношении таких программ для электронно-вычислительных машин и баз данных, включая распределение выгоды в случае их коммерческого использования, определяется отдельными соглашениями. В отсутствие отдельных соглашений применяются положения, предусмотренные пунктами 2 и 3 настоящего раздела, касающиеся распределения прав в связи с совместной деятельностью.
10. Предоставление результатов совместной деятельности в распоряжение третьих лиц, включая физические и юридические лица третьих государств, является предметом отдельных соглашений, заключаемых заблаговременно до такого предоставления результатов. Без ущерба для осуществления прав, предусмотренных пунктом 8 настоящего раздела, такие соглашения определяют порядок распространения указанных результатов.