Каждое из Договаривающихся Государств уведомляет другое Договаривающееся Государство по дипломатическим каналам о выполнении им внутригосударственных процедур, необходимых для вступления в силу настоящего Протокола. Настоящий Протокол вступает в силу с даты получения последнего из этих уведомлений и применяется в обоих Договаривающихся Государствах в отношении налоговых периодов, начинающихся 1 января или после 1 января календарного года, следующего за годом, в котором настоящий Протокол вступает в силу.
Совершено в г. ____________ "__" _________________ г. в двух экземплярах, каждый на русском и французском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
За Российскую Федерацию
За Великое Герцогство Люксембург
Приложение
к Протоколу о внесении
изменений в Соглашение
между Российской Федерацией
и Великим Герцогством Люксембург
об избежании двойного налогообложения
и предотвращении уклонения
от налогообложения в отношении
налогов на доходы и имущество
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ПРОТОКОЛ
МЕЖДУ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИЕЙ
И ВЕЛИКИМ ГЕРЦОГСТВОМ ЛЮКСЕМБУРГ
При подписании Протокола о внесении изменений в Соглашение между Российской Федерацией и Великим Герцогством Люксембург об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от налогообложения в отношении налогов на доходы и имущество, подписанное в г. Москве 28 июня 1993 г. (далее - Соглашение), Российская Федерация и Великое Герцогство Люксембург согласились о том, что следующие положения составят неотъемлемую часть Соглашения.
1. Компетентный орган запрашиваемого Договаривающегося Государства представляет по запросу запрашивающего Договаривающегося Государства информацию, указанную в пункте 5 статьи 26 Соглашения.
2. При направлении запроса о предоставлении информации компетентный орган запрашивающего Договаривающегося Государства предоставляет компетентному органу запрашиваемого Договаривающегося Государства следующую информацию, чтобы подтвердить, что запрашиваемая информация может считаться относящейся к выполнению положений Соглашения:
a) сведения, идентифицирующие лицо, в отношении которого проводится проверка или расследование;
b) описание интересующей информации, включая характер и форму, в которой запрашивающее Договаривающееся Государство желает получить ее от запрашиваемого Договаривающегося Государства;
c) налоговая цель запрашиваемой информации;
d) основания полагать, что запрашиваемая информация находится в запрашиваемом Договаривающемся Государстве или в распоряжении либо под контролем лица, находящегося под юрисдикцией запрашиваемого Договаривающегося Государства;
e) имя и адрес любого лица, которое считается располагающим запрашиваемой информацией (насколько это возможно);
f) заявление о том, что запрашивающее Договаривающееся Государство исчерпало все средства, доступные на его территории для получения информации, за исключением тех, применение которых сопряжено с чрезмерными сложностями.
3. Любая информация, полученная в соответствии со статьей 26 Соглашения, или сертификат о постоянном местопребывании, или любой иной документ, выданный компетентным органом Договаривающегося Государства или его уполномоченным представителем, не требует легализации или апостиля для целей применения в другом Договаривающемся Государстве, включая использование в судах или административных органах.