Экспроприация
1. Инвестиции инвестора одной Договаривающейся Стороны, осуществленные на территории другой Договаривающейся Стороны, не подлежат прямо или косвенно экспроприации, национализации или другим мерам, имеющим эффект, эквивалентный экспроприации или национализации (далее - экспроприация), на территории другой Договаривающейся Стороны, если только такие меры не осуществляются:
(a) в общественных интересах;
(b) в полном соответствии с процедурой, установленной законодательством последней Договаривающейся Стороны;
(c) на недискриминационной основе;
(d) с выплатой незамедлительной, адекватной и эффективной компенсации в соответствии с пунктом 6 настоящей статьи.
2. Определение того, является ли мера (комплекс мер) Договаривающейся Стороны экспроприацией, требует в каждом конкретном случае основанного на фактах рассмотрения всех относящихся к делу факторов, включая:
(a) влияние меры (комплекса мер) на реальную стоимость инвестиции инвестора, при этом сам факт того, что мера (комплекс мер) Договаривающейся Стороны оказывает неблагоприятное воздействие на стоимость инвестиции инвестора Договаривающейся Стороны, не устанавливает, что произошла экспроприация;
(b) природу такой меры (комплекса мер), включая в особенности продолжительность, цель и контекст такой меры (комплекса мер).
3. Несмотря на положения пунктов 1 и 2 настоящей статьи, экспроприация в отношении земли на территории любой из Договаривающихся Сторон осуществляется в соответствии с законодательством такой Договаривающейся Стороны в целях, установленных в соответствии с таким законодательством, и с выплатой компенсации, которая оценивается с должным учетом рыночной стоимости и выплачивается без необоснованной задержки, в соответствии с законодательством такой Договаривающейся Стороны.
4. Нарушение иных положений настоящего Соглашения, установленное в решении в соответствии со статьей 14 или 15 настоящего Соглашения, не устанавливает автоматически нарушения настоящей статьи или того, что имела место экспроприация.
5. Следующие меры не являются экспроприацией:
(a) обеспечительные меры, налагаемые следственными или судебными органами Договаривающейся Стороны;
(b) временная реквизиция Договаривающейся Стороной инвестиций, если такие меры применены в случае стихийных бедствий, аварий, эпидемий, эпизоотий или при иных подобных обстоятельствах чрезвычайного характера и имущество, подвергшееся реквизиции, было возвращено инвестору другой Договаривающейся Стороны без необоснованной задержки после прекращения действия обстоятельств чрезвычайного характера с возмещением ущерба, причиненного такому имуществу, в соответствии с рыночной стоимостью ущерба;
(c) таможенное регулирование, соответствующее обязательствам Договаривающейся Стороны по Соглашению ВТО;
(d) выдача принудительных лицензий, предоставляемых в отношении прав интеллектуальной собственности, или аннулирование, ограничение или возникновение прав интеллектуальной собственности в той мере, в какой такие выдача, аннулирование, ограничение или возникновение соответствуют Соглашению по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности (Соглашению ТРИПС).
6. Компенсация, указанная в пункте 1 настоящей статьи, выплачивается без неоправданной задержки, является эффективно реализуемой и свободно конвертируемой. Такая компенсация соответствует реальной стоимости экспроприированной инвестиции, рассчитанной на дату, непосредственно предшествующую дате экспроприации или непосредственно предшествующую дате, когда стало известно о предстоящей экспроприации, в зависимости от того, какое из событий наступило ранее. Такая компенсация включает проценты по коммерческой ставке, определяемой рынком, но не ниже, чем по ставке SOFR по 6-месячным долларовым кредитам с даты экспроприации до даты платежа.