Экспроприация
1. Инвестиции инвестора одной Договаривающейся Стороны, осуществленные на территории другой Договаривающейся Стороны, не подлежат прямо или косвенно экспроприации, национализации или другим мерам аналогичного действия, препятствующим пользованию, владению или распоряжению таким инвестором своими инвестициями (далее - экспроприация) на территории другой Договаривающейся Стороны, за исключением случаев, когда такие меры осуществляются:
(a) в общественных интересах;
(b) в полном соответствии с процедурой, установленной законодательством последней Договаривающейся Стороны;
(c) на недискриминационной основе; и
(d) с выплатой незамедлительной, адекватной и эффективной компенсации в соответствии с пунктом 5 настоящей статьи.
2. Для определения того, является ли мера (комплекс мер) Договаривающейся Стороны экспроприацией, требуется в каждом конкретном случае основанная на фактах оценка:
(a) воздействия меры (комплекса мер) на экономическую стоимость инвестиции инвестора другой Договаривающейся Стороны, при этом сам факт того, что мера (комплекс мер) Договаривающейся Стороны оказывает неблагоприятное влияние на экономическую стоимость инвестиции такого инвестора, не устанавливает, что имела место экспроприация;
(b) характера такой меры (комплекса мер), включая продолжительность такой меры (комплекса мер).
3. Нарушение иных положений настоящего Соглашения само по себе не устанавливает нарушения настоящей статьи и того, что имела место экспроприация.
4. Не являются экспроприацией следующие меры:
(a) обеспечительные меры, налагаемые следственными или судебными органами Договаривающейся Стороны;
(b) меры Договаривающейся Стороны, связанные с установлением и взиманием налогов и иных сборов, при условии, что такие налоги и иные сборы не являются произвольными и не применяются по дифференцированной ставке в зависимости от гражданства инвестора или происхождения капитала, с учетом международных соглашений и договоренностей по налогообложению, стороной которых является такая Договаривающаяся Сторона;
(c) временная реквизиция Договаривающейся Стороной инвестиций, если такие меры применены в случае стихийных бедствий, аварий, эпидемий, эпизоотий или при иных аналогичных обстоятельствах, имеющих чрезвычайный характер, и имущество, подвергшееся реквизиции, было возвращено инвестору другой Договаривающейся Стороны без необоснованной задержки после прекращения действия обстоятельств чрезвычайного характера с возмещением ущерба, причиненного такому имуществу, в соответствии с его рыночной стоимостью;
(d) таможенное регулирование, соответствующее обязательствам Договаривающейся Стороны по Соглашению ВТО;
(e) выдача принудительных лицензий, выдаваемых в отношении прав интеллектуальной собственности, или аннулирование, ограничение или возникновение прав интеллектуальной собственности при условии, что такие выдача, аннулирование, ограничение или возникновение соответствуют Соглашению по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности (Соглашение ТРИПС).
5. Компенсация, указанная в пункте 1 настоящей статьи, выплачивается без необоснованной задержки, является эффективно реализуемой и свободно конвертируемой. Такая компенсация соответствует рыночной стоимости экспроприированной инвестиции на дату, непосредственно предшествующую дате экспроприации или дате, когда стало официально известно о предстоящей экспроприации, в зависимости от того, что наступило ранее. Такая компенсация включает в себя проценты по коммерческой ставке, определяемой рынком, но не ниже процентной ставки SOFR по 6-месячным кредитам в долларах США с даты экспроприации до даты выплаты.