ГРАЖДАНСКОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО
ЗАКОНЫ КОММЕНТАРИИ СУДЕБНАЯ ПРАКТИКА
Гражданский кодекс часть 1
Гражданский кодекс часть 2

Определение № 07АП-3511/2014 от 07.10.2016 АС Алтайского края

АРБИТРАЖНЫЙ СУД АЛТАЙСКОГО КРАЯ

656015, Барнаул, пр. Ленина, д. 76, тел.: (3852) 29-88-01

http:// www.altai-krai.arbitr.ru, е-mail: a03.info@arbitr.ru 

О П Р Е Д Е Л Е Н И Е

г. Барнаул 

Арбитражный суд Алтайского края в составе судьи Сосина Е.А., ознакомившись с  материалами дела № А03-5192/2012 по исковому заявлению открытого акционерного  общества «Бийский комбинат хлебопродуктов» (ИНН <***>,  ОГРН <***>), г. Бийск, к Махмету Азимхану, г. Баян-Ульгий Баян-Ульгийский  аймаг, Республика Монголия, о взыскании 85 997 руб. 00 коп. задолженности по  контракту на экспорт товара № 12-09 от 08.06.2009, с привлечением к участию в деле в  качестве третьего лица, не заявляющего самостоятельных требований относительно  предмета спора, ФИО1, г. Бийск, 

установил:

в Арбитражный суд Алтайского края обратилось открытое акционерное общество  «Бийский комбинат хлебопродуктов» с исковым заявлением к Махмету Азимхану о  взыскании 85 997 руб. 00 коп. задолженности по контракту на экспорт товара № 12-09 от  08.06.2009. 

К участию в деле в качестве третьего лица, не заявляющего самостоятельных  требований относительно предмета спора, привлечен ФИО1. 

Согласно части 3 статьи 253 Арбитражного процессуального кодекса Российской  Федерации (далее – АПК РФ) в случаях, если иностранные лица, участвующие в деле,  рассматриваемом арбитражным судом в Российской Федерации, находятся или  проживают вне пределов Российской Федерации, такие лица извещаются о судебном  разбирательстве определением арбитражного суда путем направления поручения в  учреждение юстиции или другой компетентный орган иностранного государства. 

В пункте 20.1 постановления Пленума Высшего Арбитражного Суда Российской  Федерации от 25.12.2013 № 100 «Об утверждении инструкции по делопроизводству в  арбитражных судах Российской Федерации (первой, апелляционной и кассационной  инстанций)» установлено, что направление определения суда о времени и месте  рассмотрения дела, а также других судебных актов и иных документов (международного  судебного поручения) стороне, заинтересованному лицу, проживающим или находящимся  в иностранном государстве, производится в порядке, предусмотренном международными  договорами Российской Федерации, статьями 121, 253, 256 АПК РФ и постановлением 


Пленума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации от 11.06.1999 N 8 «О  действии международных договоров Российской Федерации применительно к вопросам  арбитражного процесса». 

В силу статьи 3 Договора между Российской Федерацией и Монголией о правовой  помощи и правовых отношениях по гражданским и уголовным делам (Улан-Батор, 

со стороны Российской Федерации - Министерство юстиции Российской  Федерации, Министерство внутренних дел Российской Федерации и Генеральная  прокуратура Российской Федерации; 

со стороны Монголии - Министерство юстиции Монголии, Генеральная  прокуратура Монголии и Главное управление полиции Монголии. 

Договаривающиеся Стороны оказывают друг другу правовую помощь посредством  совершения отдельных процессуальных действий, предусмотренных законодательством  запрашиваемой Договаривающейся Стороны, в частности путем составления, пересылки и  вручения документов, проведения обысков, получения и передачи вещественных  доказательств, материалов дел, производства экспертиз, допроса сторон, свидетелей,  экспертов, подозреваемых, обвиняемых и других лиц, осуществления уголовного  преследования, выдачи лиц для уголовного преследования или исполнения приговора,  передачи осужденных для отбывания наказания, принятия мер по обеспечению возврата  имущества, полученного в результате преступления, ареста имущества для обеспечения  гражданского иска, взаимного исполнения судебных решений, а также других действий по  оказанию взаимной правовой помощи (статья 5 Договора между Российской Федерацией  и Монголией о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским и уголовным  делам (Улан-Батор, 20 апреля 1999 года)). 

В соответствии со статьей 9 Договора между Российской Федерацией и Монголией  о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским и уголовным делам 

(Улан-Батор, 20 апреля 1999 года) запрашиваемое учреждение вручает документы в  соответствии с порядком, действующим в его государстве, если документы были  составлены на языке запрашиваемой Договаривающейся Стороны или если к ним  прилагается заверенный перевод на язык этой Договаривающейся Стороны. Если  документы составлены не на языке запрашиваемой Договаривающейся Стороны или не  снабжены переводом, они вручаются получателю, если он согласен добровольно их  принять. 

Вследствие принятых судом мер к извещению ответчика о времени и месте  предварительного судебного заседания в материалы дела поступили документы,  составленные по результатам исполнения поручения Арбитражного суда Алтайского края  о вручении документов и производстве отдельных процессуальных действий в отношении  Махмета Азимхана. 

В частности в Арбитражный суд Алтайского края представлены два документа на  монгольском языке без приложения перевода указанных документов с монгольского  языка на русский. 

Определением Арбитражного суда Алтайского края от 08.07.2016 к участию в деле  в качестве переводчика привлечена Алтайская торгово-промышленная палата. 


Впоследствии от Алтайской торгово-промышленной палаты поступила  информация, согласно которой возможность производства перевода документов с  монгольского языка на русский у Алтайской торгово-промышленной палаты отсутствует,  в связи с изменением места жительства переводчика. 

Согласно поступившей от Бюро переводов LingvoStar информации стоимость  перевода двух документов с монгольского языка на русский составит 2 000 руб., срок  производства перевода 1 рабочий день. 

Также от ООО «Компания ЭГО Транслейтинг» поступила информация о  возможности производства перевода двух документов с монгольского языка на русский,  стоимость услуг переводчика составит по стандартному тарифу 922 руб.50 коп., срок  производства перевода 2 рабочих дня. 

В виду отсутствия у Алтайской торгово-промышленной палаты переводчика  необходимой языковой пары, арбитражный суд приходит к выводу о необходимости  произвести замену переводчика с Алтайской торгово-промышленной палаты на  ООО «Компания ЭГО Транслейтинг». 

От 23.09.2016 между ООО «Компания ЭГО Транслейтинг» и Арбитражным судом  Алтайского края в заключен договор на оказание услуг № 7880 от 23.09.2016. 

В силу части 1 статьи 57 АПК РФ переводчиком является лицо, которое свободно  владеет языком, знание которого необходимо для перевода в процессе осуществления  судопроизводства, и привлечено арбитражным судом к участию в арбитражном процессе  в случаях и в порядке, которые предусмотрены настоящим Кодексом. 

На основании вышеизложенного и руководствуясь статьями 57, 184, 185, 253 АПК  РФ, арбитражный суд, 

определил:

Установить срок перевода не позднее 5 рабочих дней со дня получения  процессуальных документов, подлежащих переводу. 

Предупредить переводчика о том, что за дачу заведомо неправильного перевода  несет уголовную ответственность. 

 Судья Е.А. Сосин