АРБИТРАЖНЫЙ СУД АРХАНГЕЛЬСКОЙ ОБЛАСТИ
ул. Логинова, д. 17, г. Архангельск, 163000, тел. (8182) 420-980, факс (8182) 420-799
E-mail: info@arhangelsk.arbitr.ru, http://arhangelsk.arbitr.ru
ОПРЕДЕЛЕНИЕ
г. Архангельск Дело № А05-14434/2014
23 ноября 2016 года.
Арбитражный суд Архангельской области в составе судьи Чирковой Т.Н.,
рассмотрев вопрос о привлечении переводчика
в рамках рассмотрения поданного в дело о несостоятельности (банкротстве) общества с ограниченной ответственностью «Лимендская судостроительная компания» (ОГРН <***>, ИНН <***>; место нахождения: 165311, <...>),
заявления уполномоченного органа Российской Федерации в делах о банкротстве – Федеральной налоговой службы России в лице Управления ФНС России по г.Архангельску (163000, <...>)
к лицам, участвующим в рассмотрении заявления:
- обществу с ограниченной ответственностью «Лимендская судостроительная компания»;
- Ruijtenberg Statenstad B.V. (Раутенберг ФИО1), Нидерланды;
о признании недействительной сделки, применения последствий недействительности сделки,
при участии представителей: без вызова сторон,
у с т а н о в и л:
26 августа 2016 года уполномоченный орган Российской Федерации в делах о банкротстве – Федеральная налоговая служба, как кредитор должника (далее – заявитель, уполномоченный орган) обратился в Арбитражный суд Архангельской области в рамках дела о банкротстве ООО «Лимендская судостроительная компания» с заявлением об оспаривании сделки должника, в котором просит:
1) признать недействительной сделку, совершенную между ООО «Лимендская судостроительная компания» и Ruijtenberg Statenstad B.V. (Раутенберг ФИО1);
2) применить последствия недействительности сделки в виде возврата в конкурсную массу должника корпуса «Райвен 26».
Поступившее заявление подлежит рассмотрению в порядке, предусмотренном статьями 60, 61.8 Федерального закона от 26.10.2002 № 127-ФЗ «О несостоятельности (банкротстве)» (далее – Закон о банкротстве).
В соответствии со статьей 223 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации (далее – АПК РФ) дела о несостоятельности (банкротстве) рассматриваются арбитражным судом по правилам, предусмотренным настоящим Кодексом, с особенностями, установленными федеральными законами, регулирующими вопросы несостоятельности (банкротства).
Судом установлено, что лицом, в отношении которого была совершена оспариваемая сделка, является иностранное юридическое лицо, зарегистрированное в Королевстве Нидерланды.
В соответствии с пунктом 3 статьи 253 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации в случаях, если иностранные лица, участвующие в деле, рассматриваемом арбитражным судом в Российской Федерации, находятся или проживают вне пределов Российской Федерации, такие лица извещаются о судебном разбирательстве определением арбитражного суда путем направления поручения в учреждение юстиции или другой компетентный орган иностранного государства.
Гаагской конвенцией 1965 года «О вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым делам» предусмотрено направление запроса, составленного в соответствии с образцом, прилагаемым к Конвенции, Центральному органу запрашиваемого государства (статья 3). Статья 7 Конвенции требует заполнения соответствующих граф бланков либо на языке запрашиваемого государства, либо на французском или английском языке.
Согласно оговорке, сделанной Королевством Нидерланды, рекомендуется оформить перевод той части запроса, которая содержит основные положения документа, подлежащего вручению.
Таким образом, для извещения представителя участников должника необходим перевод документов на английский язык.
В соответствии с пунктом 1 статьи 57 АПК РФ переводчиком является лицо, которое свободно владеет языком, знание которого необходимо для перевода в процессе осуществления судопроизводства, и привлечено арбитражным судом к участию в арбитражном процессе в случаях и в порядке, которые предусмотрены настоящим Кодексом. В силу пункта 3 указанной статьи о привлечении переводчика к участию в арбитражном процессе арбитражный суд выносит определение.
Суд пришел к выводу о необходимости привлечения переводчика для участия в арбитражном процессе по делу № А05-14434/2014 в рамках рассмотрения обособленного спора о признании недействительной вышеуказанной сделки.
Федеральная налоговая служба России в лице Управления ФНС России по г.Архангельску представила в материалы дела гарантийное письмо от 23.11.2016 о перечислении 2000 руб. на депозитный счет суда для обеспечения оплаты услуг привлеченного переводчика.
Руководствуясь статьями 57, 253 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, Арбитражный суд Архангельской области,
ОПРЕДЕЛИЛ:
Привлечь переводчика для участия в арбитражном процессе по делу № А05-14434/2014 в рамках рассмотрения обособленного спора о признании недействительной сделки, совершенной между ООО «Лимендская судостроительная компания» и Ruijtenberg Statenstad B.V. (Раутенберг ФИО1); применении последствия недействительности сделки.
Поручить осуществить перевод на английский язык основного содержания документа, подлежащего вручению, переводчику общества с ограниченной ответственностью «Семь Континентов» ФИО2.
Предупредить переводчика об уголовной ответственности по статье 307 Уголовного кодекса Российской Федерации за заведомо неправильный перевод.
В распоряжение переводчика направить для перевода Основное содержание документа, подлежащего вручению, на одной странице в двух экземплярах (а также для сведения: форму основного содержания документа, копию определения Арбитражного суда Архангельской области от 23.11.2016 года).
Установить срок для перевода и представления в Арбитражный суд Архангельской области перевода с заверенной нотариально подписью переводчика 07 декабря 2016 года .
К указанному сроку переводчику представить: два экземпляра перевода Основного содержания документа, подлежащего вручению, с заверенной нотариально подписью переводчика; также счет на оплату услуг.
Судья Т.Н.Чиркова