АРБИТРАЖНЫЙ СУД РЕСПУБЛИКИ БУРЯТИЯ
ул. Коммунистическая, 52, г. Улан-Удэ, 670001
e-mail: info@buryatia.arbitr.ru, web-site: http://buryatia.arbitr.ru
О П Р Е Д Е Л Е Н И Е
об отложении судебного разбирательства, привлечении переводчика
г. Улан-Удэ 18 февраля 2019 года № А10-8490/2017
Арбитражный суд Республики Бурятия в составе судьи Хатуновой А.И. при ведении протокола и аудиозаписи судебного заседания секретарем Кислицыной С.А., рассмотрев в открытом судебном заседании дело
по иску индивидуального предпринимателя ФИО1 (ОГРНИП <***>, ИНН <***>, Российская Федерация, Республика Бурятия, город Улан-Удэ)
к компании «MINH HIEN COMPANY LTD HAM XA» (211 LE HOAN STREET, PHU LY CITY, HA NAM PROVINCE, VIET NAM) (Социалистическая Республика Вьетнам)
о взыскании 242958 рублей 57 копеек убытков, 54000 рублей расходов по переборке, экспертизе товаров, 616544 рублей 31 копейки неустойки, 21270 рублей расходов по государственной пошлине,
третьи лица: общество с ограниченной ответственностью «СУХОЙ ПОРТ НАХОДКА», общество с ограниченной ответственностью «ТЕО-ДВ», общество с ограниченной ответственностью «Интероушен», общество с ограниченной ответственностью «Лидертранс», общество с ограниченной ответственностью «Трансазил Холдинг», общество с ограниченной ответственностью «Росичь», ФИО2
при участии в заседании представителей истца ФИО3 по доверенности от 09.01.2019 (до перерыва), ФИО4 по доверенности от 09.01.2019 (после перерыва),
от ответчика и третьих лиц представители не явились,
установил:
индивидуальный предприниматель ФИО1 (далее – истец, предприниматель) обратилась в арбитражный суд Республики Бурятия с иском к компании MINH HIEN COMPANY LTD HAM XA (далее – ответчик) о взыскании 242958 руб. 57 коп. убытков, 54000 руб. стоимости расходов по переборке, экспертизе товаров, 616544 руб. 31 коп. неустойки, 21270 руб. расходов по оплате государственной пошлины.
Учитывая, что ответчик MINH HIEN COMPANY LTD HAM XA является иностранным лицом, зарегистрированным в Социалистической Республике Вьетнам, суд привлекает к участию в деле в качестве переводчика Нгуен Дмитрия для осуществления перевода документов по настоящему делу с русского языка на вьетнамский и с вьетнамского языка на русский.
В силу ст. 57 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации о привлечении переводчика к участию в арбитражном процессе арбитражный суд выносит определение.
Переводчик обязан полно, правильно, своевременно осуществлять перевод.
Переводчик вправе задавать присутствующим при переводе лицам вопросы для уточнения перевода, знакомиться с протоколом судебного заседания или отдельного процессуального действия и делать замечания по поводу правильности записи перевода.
За заведомо неправильный перевод переводчик несет уголовную ответственность, о чем он предупреждается арбитражным судом и дает подписку.
Представитель истца в судебном заседании иск поддержал, дал пояснения. Заявил об уточнении исковых требований, представил заявление об уточнении исковых требований, просил взыскать с ответчика:
В порядке статьи 49 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации уточнение исковых требований судом принято.
Ввиду необходимости дополнительного исследования представленных в материалы дела доказательств судебное заседание подлежит отложению.
Руководствуясь частью 1 статьи 57, п.5 ст. 158 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, арбитражный суд
ОПРЕДЕЛИЛ:
Привлечь переводчика ФИО5 для осуществления перевода документов по настоящему делу с русского языка на вьетнамский и с вьетнамского языка на русский.
Предупредить переводчика Нгуен Дмитрия об уголовной ответственности по статье 307 Уголовного кодекса РФ за заведомо неправильный перевод.
Предупредить переводчика ФИО5 о том, что согласно ст. 307 Уголовного кодекса РФ заведомо неправильный перевод в суде либо при производстве предварительного расследования -
наказывается штрафом в размере до восьмидесяти тысяч рублей или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период до шести месяцев, либо обязательными работами на срок до четырехсот восьмидесяти часов, либо исправительными работами на срок до двух лет, либо арестом на срок до трех месяцев.
Те же деяния, соединенные с обвинением лица в совершении тяжкого или особо тяжкого преступления, -
наказываются принудительными работами на срок до пяти лет либо лишением свободы на тот же срок.
ФИО6 представить в суд до начала осуществления перевода документов подписку о том, что он предупрежден судом об уголовной ответственности за заведомо неправильный перевод переводчик.
Отложить судебное заседание арбитражного суда первой инстанции на 17 октября 2019 года на 10 час. 00 мин. улан-удэнского времени.
Судебное заседание состоится в помещении Арбитражного суда Республики Бурятия по адресу: 670001, <...>, зал № 310. Судья Хатунова А.И., e- mail: info@buryatia.arbitr.ru, телефон (факс) канцелярии 8 (3012) 21-60-23, 28-65-02, телефон помощника судьи 8 (3012) 28-65-15 и секретаря судебного заседания 8 (3012) 28-65-20.
Предложить истцу до 01.03.2019 представить в суд:
- доказательства наличия в действиях ответчика состава правонарушения, необходимого для взыскания убытков (наличие убытков, противоправность поведения, причинная связь между двумя первыми элементами, вина ответчика),
- доказательства уведомления ответчика – вьетнамской компании об условиях поставки и наличия особенностей поставки товаров истцу, находившемуся в Сибири, в холодное время года,
- доказательства добросовестного, осмотрительного поведения истца при заключении договора поставки товаров (продуктов питания в стеклянных банках) без извещения ответчика о возможности их промерзания в холодное время года,
- извещение ответчика об отказе от товаров, поставленных в холодное время года,
- доказательства пригодности склада на базе «Росичъ» для хранения товаров, указанных в иске, сведения о температурном режиме на складе, сведения о длительности хранения товаров в складе указанной базы,
-договор на хранения товаров на базе ООО «Росичъ»,
- переписку сторон по заключению и исполнению контракта.
Предложить ответчику до 01.05.2019 представить в суд:
- обоснование просрочки поставки товаров,
-доказательства наличия уважительных причин просрочки поставки товаров, указанных в иске,
- основания поставки товаров в холодное время года истцу, находившемуся в Восточной Сибири, без надлежащего утепления товаров,
-доказательства принятия мер по упаковке товаров с учетом поставки в холодное время года, -доказательства возмещения убытков истцу.
Повторно предложить третьим лицам, осуществлявшим транспортировку товаров, представить в суд до 15.03.2019:
- письменные пояснения об условиях перевозки товаров, указанных в иске (с учетом выводов эксперта Торгово-промышленной палаты Республики Бурятия о том, что дефекты товаров имеют приобретенный характер, произошли вследствие несоблюдения температурного режима в процессе транспортировки).
Предложить сторонам урегулировать спор, в том числе путем заключения мирового соглашения, утверждение которого влечет прекращение производства по делу и уменьшение размера государственной пошлины на 50%.
Сторонам предлагается урегулировать спор, в том числе путем заключения мирового соглашения.
Предложить сторонам представить в суд мировое соглашение. При утверждении мирового соглашения размер государственной пошлины уменьшается на 50 процентов, производство по делу прекращается.
Судья А.И. Хатунова