1016/2013-19103(1)
ТРИНАДЦАТЫЙ АРБИТРАЖНЫЙ АПЕЛЛЯЦИОННЫЙ СУД
191015, Санкт-Петербург, Суворовский пр., 65
http://13aas.arbitr.ru
ОПРЕДЕЛЕНИЕ | ||
г. Санкт-Петербург | ||
28 февраля 2013 года | Дело №А26-4853/2012 |
Тринадцатый арбитражный апелляционный суд
в составе
председательствующего Баркановой Я.В.,
судей Сериковой И.А., Тимухиной И.А.
при ведении протокола судебного заседания ФИО1
при участии:
от истца: ФИО2 (по паспорту), ФИО3 (по доверенности от
01.10.2012)
от ответчика: представитель ФИО4 (по доверенности от 09.01.2013)
от 3-го лица: представитель не явился, уведомлен,
рассмотрев в открытом судебном заседании апелляционную жалобу (регистрационный номер 13АП-23241/2012) Индивидуального предпринимателя ФИО2 на решение Арбитражного суда Республики Карелия от 02.10.2012 по делу № А26-4853/2012 (судья Погорелов В.А.), принятое
по иску Индивидуального предпринимателя ФИО2
к ООО "Гарантия-Плюс"
3-е лицо: ООО "ОРТЭЗ"
о взыскании убытков,
установил:
Индивидуальный предприниматель ФИО2 обратился с апелляционной жалобой на решение Арбитражного суда Республики Карелия от 02.10.2012.
Статьей 12 АПК РФ установлено, что судопроизводство в арбитражном суде ведется на русском языке - государственном языке Российской Федерации.
Лицам, участвующим в деле и не владеющим русским языком, арбитражный суд разъясняет и обеспечивает право знакомиться с материалами дела, участвовать в судебных действиях, выступать в суде на родном языке или свободно выбранном языке общения и пользоваться услугами переводчика.
Согласно статье 57 (части 1, 3) названного Кодекса переводчиком является лицо, которое свободно владеет языком, знание которого необходимо для перевода в процессе осуществления судопроизводства, и привлечено арбитражным судом к
2 | А26-4853/2012 |
участию в арбитражном процессе в случаях и в порядке, которые предусмотрены настоящим Кодексом.
Определением апелляционного суда от 14.02.2013 ходатайство Индивидуального предпринимателя ФИО2 о привлечении у участию в деле переводчика было удовлетворено, в Общество с ограниченной ответственностью "Компания ЭГО Транслейтинг" был направлен запрос о возможности обеспечения участия переводчика в судебном заседании.
На основании названного запроса Обществом с ограниченной ответственностью "Компания ЭГО Транслейтинг" была предложена кандидатура переводчика – ФИО5.
В судебном заседании Индивидуальный предприниматель ФИО2 заявленное ходатайство поддержал, против привлечения к участию в деле ФИО6 в качестве переводчика с вьетнамского языка не возражал, отводов переводчику сторонами настоящего спора не заявлено.
С учетом изложенного, апелляционный суд считает необходимым привлечь к участию в деле в качестве переводчика ФИО5.
В соответствии с ч. 3 ст. 57 АПК РФ о привлечении переводчика к участию в арбитражном процессе арбитражный суд выносит определение.
Руководствуясь ст.ст. 57, 266 Арбитражного процессуального кодекса РФ, Тринадцатый арбитражный апелляционный суд
ОПРЕДЕЛИЛ:
1. Привлечь к участию в деле в качестве переводчика ФИО5.
2. Предупредить ФИО5 об уголовной ответственности за заведомо неправильный перевод.
Председательствующий | Я.В. Барканова |
Судьи | |
И.А. Серикова | |
И.А. Тимухина |