ГРАЖДАНСКОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО
ЗАКОНЫ КОММЕНТАРИИ СУДЕБНАЯ ПРАКТИКА
Гражданский кодекс часть 1
Гражданский кодекс часть 2

Определение № А26-4853/12 от 28.02.2013 Тринадцатого арбитражного апелляционного суда

1016/2013-19103(1)

ТРИНАДЦАТЫЙ АРБИТРАЖНЫЙ АПЕЛЛЯЦИОННЫЙ СУД

191015, Санкт-Петербург, Суворовский пр., 65
http://13aas.arbitr.ru

ОПРЕДЕЛЕНИЕ

г. Санкт-Петербург

28 февраля 2013 года

Дело №А26-4853/2012

Тринадцатый арбитражный апелляционный суд

в составе

председательствующего Баркановой Я.В.,

судей Сериковой И.А., Тимухиной И.А.

при ведении протокола судебного заседания ФИО1

при участии:

от истца: ФИО2 (по паспорту), ФИО3 (по доверенности от

01.10.2012)

от ответчика: представитель ФИО4 (по доверенности от 09.01.2013)

от 3-го лица: представитель не явился, уведомлен,

рассмотрев в открытом судебном заседании апелляционную жалобу (регистрационный номер 13АП-23241/2012) Индивидуального предпринимателя ФИО2 на решение Арбитражного суда Республики Карелия от 02.10.2012 по делу № А26-4853/2012 (судья Погорелов В.А.), принятое

по иску Индивидуального предпринимателя ФИО2

к ООО "Гарантия-Плюс"

3-е лицо: ООО "ОРТЭЗ"

о взыскании убытков,

установил:

Индивидуальный предприниматель ФИО2 обратился с апелляционной жалобой на решение Арбитражного суда Республики Карелия от 02.10.2012.

Статьей 12 АПК РФ установлено, что судопроизводство в арбитражном суде ведется на русском языке - государственном языке Российской Федерации.

Лицам, участвующим в деле и не владеющим русским языком, арбитражный суд разъясняет и обеспечивает право знакомиться с материалами дела, участвовать в судебных действиях, выступать в суде на родном языке или свободно выбранном языке общения и пользоваться услугами переводчика.

Согласно статье 57 (части 1, 3) названного Кодекса переводчиком является лицо, которое свободно владеет языком, знание которого необходимо для перевода в процессе осуществления судопроизводства, и привлечено арбитражным судом к


2

А26-4853/2012

участию в арбитражном процессе в случаях и в порядке, которые предусмотрены настоящим Кодексом.

Определением апелляционного суда от 14.02.2013 ходатайство Индивидуального предпринимателя ФИО2 о привлечении у участию в деле переводчика было удовлетворено, в Общество с ограниченной ответственностью "Компания ЭГО Транслейтинг" был направлен запрос о возможности обеспечения участия переводчика в судебном заседании.

На основании названного запроса Обществом с ограниченной ответственностью "Компания ЭГО Транслейтинг" была предложена кандидатура переводчика – ФИО5.

В судебном заседании Индивидуальный предприниматель ФИО2 заявленное ходатайство поддержал, против привлечения к участию в деле ФИО6 в качестве переводчика с вьетнамского языка не возражал, отводов переводчику сторонами настоящего спора не заявлено.

С учетом изложенного, апелляционный суд считает необходимым привлечь к участию в деле в качестве переводчика ФИО5.

В соответствии с ч. 3 ст. 57 АПК РФ о привлечении переводчика к участию в арбитражном процессе арбитражный суд выносит определение.

Руководствуясь ст.ст. 57, 266 Арбитражного процессуального кодекса РФ, Тринадцатый арбитражный апелляционный суд

ОПРЕДЕЛИЛ:

1. Привлечь к участию в деле в качестве переводчика ФИО5.

2. Предупредить ФИО5 об уголовной ответственности за заведомо неправильный перевод.

Председательствующий

Я.В. Барканова

Судьи

И.А. Серикова

И.А. Тимухина