ОПРЕДЕЛЕНИЕ
г.Москва
"11" января 2012г. Дело №А40-21119/11-68-183
А40-29251/11-68-256
Резолютивная часть определения объявлена 27.12.11г.
Определение в полном объеме изготовлено 11.01.12г.
Арбитражный суд в составе:
Судьи Поповой О.М.
при ведении протокола секретарем судебного заседания Сергеевой Т.В.
рассмотрено в открытом судебном заседании дело
по заявлению ООО «Кубик»
к ООО «Регус Бизнес Центр Метрополис»
об отмене решения МКАС при ТПП РФ от 27.01.11г. по делу № 163/2009,
а также заявление ООО «Регус Бизнес Центр Метрополис» к ООО «Кубик» о выдаче исполнительного листа на принудительное исполнение решения МКАС при ТПП РФ от 27.01.11г. по делу № 163/2009
при участии:
от ООО «Кубик» - ФИО1 по доверенности от 24.08.11, без номера, ФИО2 по доверенности от 01.10.11г., без номера, ФИО3 по доверенности от 31.10.11г., без номера
от ООО «Регус Бизнес Центр Метрополис»- ФИО4 по доверенности от 01.01.11г., без номера, ФИО5 по доверенности 77 АА № 4227525 от 26.12.11г., Мамонта О.В. по доверенности 77 АА № 2141982 от 01.11.11г.
УСТАНОВИЛ:
Определением Арбитражного суда г.Москвы от 31.05.11г. объединены дела в одно производство по заявлению ООО «Кубик» об отмене решения МКАС при ТПП РФ от 27.01.11г. по делу № 163/2009, а также по заявлению ООО «Регус Бизнес Центр Метрополис» о выдаче исполнительного листа на принудительное исполнение вышеуказанного решения МКАС при ТПП РФ.
Определением от 31.05.11г. арбитражным судом было отменено решение МКАС от 27.01.11 по делу № 163/2009, а заявление ООО «Регус Бизнес Центр Метрополис» о выдаче исполнительного листа на принудительное исполнение указанного решения МКАС – оставлено без удовлетворения.
Постановлением Федерального арбитражного суда Московского округа от 01.09.11г. определение Арбитражного суда г. Москвы было отменено, дело направлено в Арбитражный суд г.Москвы на новое рассмотрение.
Суду первой инстанции было указано на необходимость проверки соответствия п. 14.11 английского текста договора его русскому тексту.
Заявления об отмене решения третейского суда и о выдаче исполнительного листа на принудительное исполнение решения третейского суда рассмотрено с учетом указаний кассационной инстанции.
ООО «Кубик» обратилось в Арбитражный суд г.Москвы с заявлением об отмене решения МКАС при ТПП РФ от 27.01.11г., мотивируя его тем, что между сторонами отсутствовало соглашение о передаче спора в третейский суд- МКАС при ТПП РФ, нарушены публичный порядок РФ, а также основополагающие принципы российского права, решение содержит постановления по вопросам, выходящим за пределы арбитражной оговорки. Представил письменные пояснения в порядке ст. 41 АПК РФ. Представил квалифицированный перевод пунктов 14.10, 14.11 с заключением по идентичности русского текста договора и английского текста договора. Перевод выполнен заведующей Кафедрой английского языка № 8 МГИМО МИД РФ, общий трудовой стаж 37 лет, руководителем секции юридического перевода кафедры и научной школы лингвоправоведения. Заявитель ссылается на то, что в соответствии с пп.1 п.2 ст. 34 Закона о МКА, решение может быть отменено судом в случае, если сторона, заявляющая ходатайство об отмене, представит доказательства того, что состав третейского суда или арбитражная процедура не соответствовали соглашению сторон. Заявитель считает, что спор рассматривался МКАС как институциональным арбитражем в нарушение арбитражной оговорки п. 14.10 договора, решение МКАС было принято незаконным составом суда.
ООО «Регус Бизнес Центр Метрополис» возражает против удовлетворения заявления и отмены решения по основаниям, изложенным в письменных возражениях. Считает, что действия ООО «Кубик» свидетельствуют о признании юрисдикции МКАС. В договоре была определена компетенция МКАС при ТПП РФ, поскольку согласовано сторонами, что споры передаются на окончательное урегулирование в соответствии с Регламентом МКАС при МПП РФ, и такой Регламент считается включенным в пункт договора. Представил перевод с английского языка на русский язык английского текста пунктов 14.10 и 14.11 договора. Перевод произведен кандидатом педагогических наук, доцентом ФИО6, профессором кафедры лингвистики и профессиональной коммуникации в области права Московского государственного лингвистического университета, общий трудовой стаж 30 лет. Представил письменные возражения. Считает, что действия ООО «Кубик» свидетельствовали о признании компетенции МКАС, Регламент МКАС используется только МКАС и не может использоваться арбитражем «adhoc». Считает также, что неиспользование типовой арбитражной оговорки не исключает компетенцию МКАС.
Рассмотрев заявление, выполняя указания ФАС МО, исследовав представленные доказательства, суд считает, что решение МКАС при ТПП РФ от 27.01.11г. подлежит отмене по следующим основаниям.
Международным коммерческим арбитражным судом при ТПП РФ в составе председателя ФИО7, арбитров ФИО8, ФИО9 27.01.11г. вынесено решение по делу № 163/2009 по иску ООО «Регус Бизнес Центр Метрополис» к ООО «Кубик».
Дело рассмотрено в МКАС при ТПП РФ на основании 14.10 предварительного договора аренды, заключенного между сторонами.
Согласно п. 14.11 договора, который исследуется судом по указанию кассационной инстанции, договор составлен и подписан сторонами в двух экземплярах на английском и в двух экземплярах на русском языке, каждый из которых считается оригиналом. В случае расхождений между текстами настоящего договора на русском и английском языках преимущественную силу имеет текст на английском языке.
Расхождений по указанному пункту между текстами на русском и английском языках у сторон не имеется.
Сторонами представлены переводы на русский язык п. 14.10 договора, произведенные специалистами-переводчиками.
В соответствии с п. 14.10 договора все споры, не урегулированные сторонами мирным путем, передаются на окончательное урегулирование в соответствии с Регламентом МКАС при ТПП РФ, и такой Регламент считается включенным в настоящий пункт. Состав арбитража состоит из трех арбитров. Каждая сторона назначает по одному арбитру, и оба арбитра назначают третьего, председателя состава арбитража.
Из указанного пункта договора не следует, что стороны пришли к соглашению о передаче споров на разрешения Международного коммерческого арбитражного суда при ТПП РФ. Ссылка в условиях третейского соглашения на Регламент указанного третейского суда не свидетельствует о том, что стороны выразили свою волю на передачу споров именно в МКАС при ТПП РФ.
Представленные сторонами по делу квалифицированные переводы п. 14.10 предварительного договора, заключенного сторонами, фактически не имеют расхождений по смысловому значению словосочетания «acommercialcourt».
В соответствии с представленным ООО «Кубик» переводом , произведенным специалистом ФИО10 (МГИМО МИД РФ), п. 14.10 переводится на русский язык следующим образом: Все споры, возникающие из настоящего договора или в связи с ним, подлежит урегулированию сторонами посредством мирных переговоров. Если стороны не смогут урегулировать спор мирным путем в течение десяти дней после соответствующего письменного уведомления одной стороной другой стороны о существовании спора, любой такой спор, разногласие или требование, возникающие из настоящего договора или в связи с ним, в том числе, любой вопрос касательно существования, действительности или прекращения, передаются в коммерческий суд и окончательно разрешаются им в соответствии с Регламентом Международного коммерческого арбитражного суда при Торгово-промышленной палате Российской Федерации, и такой Регламент считается включенным в настоящий пункт. Состав суда состоит из трех арбитров. Каждая сторона назначает одного арбитра, и оба, таким образом, назначенных арбитра, назначают третьего арбитра, который будет исполнять обязанности председателя. Место арбитражного разбирательства – Москва, язык арбитражного разбирательства – английский. При этом, переводчик указал, что неопределенный артикль «a» употребляется перед исчисляемыми существительными в единственном числе и указывает на то, что предмет принадлежит к определенному классу предметов, но не выделяет его из однородных предметов, имея, таким образом, классифицирующее значение. Функция неопределенного артикля состоит в том, чтобы подчеркнуть, что существительное, с которым употребляется неопределенный артикль, принадлежит к какому-либо классу, но в рамках этого класса не определено и может обозначать любой объект из состава всего этого класса, объединяющего такие однородные объекты. Таким образом, существительное с неопределенным артиклем представляет собой название предмета вообще, а не название определенного предмета.
Перевод, представленный ООО «Регус Бизнес Центр Метрополис», произведенный специалистом МГЛУ, не входит в противоречие с вышеуказанным переводом, и представители ООО «Регус Бизнес Центр Метрополис» этого обстоятельства не оспаривают.
Переводчиком указано, что п. 14.10 договора слова «коммерческий суд» очевидно, имеют значение «третейский суд по рассмотрению коммерческих споров».
Более широкое толкование указанного словосочетания переводчиком дано необоснованно, т.к. фактически он вышел за пределы поставленного перед ним вопроса о переводе словосочетания.
Правила применения неопределенного артикля «a» изложены переводчиком также, как и в первоначально указанном переводе; именно, неопределенный артикль относит объект (суд) к определенному, конкретному классу объектов, а не какому-либо иному (т.е. именно третейский коммерческий суд, а не государственный суд общей юрисдикции, военный и т.д.).
Следовательно, учитывая представленные сторонами переводы п. 14.10 договора с английского языка на русский и разъяснения переводчиков, сторонами при заключении договора и согласовании третейской оговорки не определен конкретный третейский суд, а именно. Международный коммерческий арбитражный суд при ТПП РФ, в котором будут рассматриваться споры, возникающие между сторонами.
Таким образом, из буквального прочтения данного пункта договора следует, что стороны не передают спор на разрешение МКАС при ТПП РФ, а будут разрешать его по правилам указанного Арбитража.
Кроме того, в п. 14.10 договора включено условие о том, что Регламент МКАС включается в данный пункт, как условие соглашения. Поэтому стороны предварительного договора аренды, ссылаясь на Регламент МКАС, определили лишь процедуру формирования третейского суда, а не пришли к соглашению о передаче споров в МКАС при ТПП РФ. При этом, формирование состава третейского суда в п. 14.10 договора конкретизировано.
В соответствии с пп. 1 п.2 ст. 34 ФЗ «О Международном коммерческом арбитраже» решение МКАС при ТПП РФ может быть отменено судом в случае, если сторона, заявляющая ходатайство об отмене представит доказательства того, что состав третейского суда или арбитражная процедура не соответствовали соглашению сторон.
Учитывая вышеизложенные обстоятельства, суд пришел к выводу, что сторонами не заключалось соглашение о передаче споров в МКАС РФ. Следовательно, спор не мог быть рассмотрен указанным третейским судом, а поэтому вынесенное решение от 27.01.11г. подлежит отмене на основании пп.1 п.2 ст. 34 ФЗ « О Международном коммерческом арбитраже» и ч.4 ст. 233 АПК РФ.
Кроме того, третейская оговорка, имеющаяся в п. 14.10 договора вообще не конкретизирует название третейского суда, а лишь определяет порядок формирования состава судей, а также процесса. Поэтому, третейская оговорка не соответствует действующему законодательству и является недействительной. Указанное обстоятельство, в соответствии с п.1, ч. 2 ст. 233 ГК РФ, а также пп.1 п.2 ст. 34 ФЗ «О Международном коммерческом арбитраже», является основанием для отмены решения третейского суда.
Доводы ООО «Регус Бизнес Центр Метрополис» о том, что заявитель участвовал в арбитражном процессе, а поэтому фактически признал компетенцию МКАС, являются необоснованными. ООО «Кубик» не согласился с компетенцией МКАС, однако арбитраж принял дело к производству и рассмотрел его, сделав вывод о том, что если между сторонами было достигнуто соглашение о передаче споров на разрешение арбитража adhoc, оно в значительной степени усложнила бы порядок разрешения споров между сторонами. Однако, такой вывод арбитражем не мотивирован.
Ссылка заявителя на то, что вынесенное решение МКАС при ТПП РФ противоречит публичному порядку, является необоснованной. Решение арбитража может быть признано противоречащим публичному порядку только в том случае, когда не само по себе решение, а его исполнение в Российской Федерации повлечет за собой результат, противный общепризнанным нормам нравственности и морали, или создадут угрозу жизни и здоровью граждан, безопасности государства. Подобных доказательств суду заявителем не представлено.
Заявление о том, что решение нарушает основополагающие принципы российского права такие как состязательность процесса и равноправие сторон судебного разбирательства также является необоснованным, т.к. не подтверждается фактическими обстоятельствами дела.
Остальные доводы, приведенные заявителем, касаются существа рассмотренного дела, поэтому не принимаются судом во внимание, т.к. пересмотр решений третейских судов по существу не допускается.
Арбитражным судом г. Москвы также рассмотрено заявление ООО «Регус Бизнес Центр Метрополис» о выдаче исполнительного листа на принудительное исполнение решение МКАС при ТПП РФ от 27.01.11г.
Учитывая, что решение МКАС при ТПП РФ от 27.01.11г. признано судом подлежащим отмене, основания для выдачи исполнительного листа отсутствуют.Принимая во внимание изложенное, руководствуясь ст. 184, 233, 237 АПК РФ, суд
ОПРЕДЕЛИЛ:
Отменить решение МКАС при ТПП РФ по делу № 163/2009 от 27.01.11г.
Заявление ООО «Регус Бизнес Центр Метрополис» о выдаче исполнительного листа на принудительное исполнение решения МКАС при ТПП РФ от 27.01.11г. по делу № 163/ 2009 оставить без удовлетворения.
Взыскать с ООО «Регус Бизнес Центр Метрополис» в пользу ООО «Кубик» 2000 руб. (две тысячи руб.) расходов по госпошлине.
Определение может быть обжаловано в течение месяца после его вынесения в кассационную инстанцию – ФАС МО.
Судья О.М. Попова