167/2013-48243(2) .
АРБИТРАЖНЫЙ СУД ЗАБАЙКАЛЬСКОГО КРАЯ
672000 г. Чита, ул. Выставочная, 6
http://www.chita.arbitr.ru; е-mail: info@chita.arbitr.ru
ОПРЕДЕЛЕНИЕ
г.Чита | Дело №А78-9129/2012 |
06 августа 2013 года |
Судья Арбитражного суда Забайкальского края Е.А. Фадеев,
рассмотрев дело по иску общества с ограниченной ответственностью "Транс-Универсал
ЛТД" (ОГРН 1057536126064, ИНН 7536065806)
к Маньчжурской международной торговой акционерной компании с ограниченной ответственностью "Дунфан" АРВМ
о взыскании 107505726,20 руб.,
при участии в деле в качестве третьего лица, не заявляющего самостоятельных требований относительно предмета спора, Читинской таможни,
установил:
Общество с ограниченной ответственностью "Транс-Универсал ЛТД" обратилось в арбитражный суд с исковым заявлением к Маньчжурской международной торговой акционерной компании с ограниченной ответственностью "Дунфан" АРВМ о взыскании убытков, причиненных ненадлежащим исполнением обязательств по договору субподряда от 24.03.2010г. в сумме 107505726,20 руб., в том числе упущенной выгоды в сумме 100000000,00 руб., а также реального ущерба в виде расходов истца, связанных с перемещением на территорию Российской Федерации транспортных средств ответчика согласно дополнительному соглашению к договору субподряда от 16.04.2010г. в сумме 7505726,20 руб. Истцом также заявлено требование об обращении взыскания на имущество ответчика, а именно катки LG520B - 2 шт., фронтальный погрузчик - 1 шт., самосвалы - 4 шт., бульдозер - 1 шт., и передаче их в собственность истца.
Согласно исковому заявлению ответчиком по делу является иностранное юридическое лицо, местом нахождения которого указано Китайская народная республика.
От ответчика в суд не поступало документов с просьбой о необходимости направления судебных актов по адресам на территории Российской Федерации.
Российская Федерация и Китайская народная республика являются участниками Конвенции о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым делам (Гаага, 15 ноября 1965 года) (далее - Конвенция).
Поскольку ни Конвенцией о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым делам (Гаага, 15 ноября 1965 г.), которую ратифицировала Китайская народная республика, ни главой 33 АПК РФ изъятий из общих правил уведомления иностранных лиц о предстоящих действиях компетентного суда не установлено, в настоящем споре подлежат применению положения главы 12 АПК РФ.
Согласно ч. 4 ст. 121 АПК РФ судебное извещение, адресованное юридическому лицу, направляется арбитражным судом по месту нахождения юридического лица.
Статьей 7 Конвенции предусмотрено, что стандартные условия, указанные в образцах, прилагаемых к настоящей Конвенции, во всех случаях приводятся на
2 | А78-9129/2012 . |
французском или английском языке. Кроме того, они могут быть также приведены на официальном языке или одном из официальных языков запрашивающего государства.
В соответствии с частями 1, 3, 6 статьи 57 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации переводчиком является лицо, которое свободно владеет языком, знание которого необходимо для перевода в процессе осуществления судопроизводства, и привлечено арбитражным судом к участию в арбитражном процессе в случаях и в порядке, которые предусмотрены настоящим Кодексом.
О привлечении переводчика к участию в арбитражном процессе арбитражный суд выносит определение.
За заведомо неправильный перевод переводчик несет уголовную ответственность, о чем он предупреждается арбитражным судом и дает подписку.
Частью 3 статьи 107 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации предусмотрено, что переводчик получает вознаграждение за работу, выполненную им по поручению арбитражного суда.
Размер вознаграждения переводчику определяется судом по соглашению с переводчиком.
Согласно частям 1, 3 статьи 109 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации денежные суммы, причитающиеся экспертам, специалистам, свидетелям и переводчикам, выплачиваются по выполнении ими своих обязанностей.
Оплата услуг переводчика, специалиста, привлеченных арбитражным судом к участию в арбитражном процессе производится за счет средств федерального бюджета.
Учитывая изложенное и принимая во внимание требования ч. 4 ст. 121 АПК РФ и статьи 7 Конвенции о необходимости направления сторонам по месту их нахождения в КНР судебных документов (определения суда об отложении предварительного судебного заседания от 14.05.2013г., поручения о вручении документа, судебного поручения от 14.05.2013г., запроса о вручении за границей, основного содержания подлежащего вручению документа) на китайском и английском языках, суд считает необходимым привлечь индивидуального предпринимателя Шадрину Анну Олеговну к участию в деле в качестве переводчика за счет средств федерального бюджета для перевода с русского на китайский и английский языки судебных документов.
Руководствуясь статьями 184, 185 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, суд
О П Р Е Д Е Л И Л:
Привлечь индивидуального предпринимателя Шадрину Анну Олеговну к участию в деле в качестве переводчика для перевода с русского на китайский язык определения суда об отложении предварительного судебного заседания от 14.05.2013г., поручения о вручении документа, судебного поручения от 14.05.2013г. и с русского на английский язык запроса о вручении за границей, основного содержания подлежащего вручению документа.
Предупредить Шадрину Анну Олеговну об уголовной ответственности за заведомо неправильный перевод.
Судья | Е.А. Фадеев |