Арбитражный суд Республики Карелия
ул. Красноармейская, 24 а, г. Петрозаводск, 185910, тел./факс: (814-2) 790-590 / 790-625, E-mail: info@karelia.arbitr.ru
официальный сайт в сети Интернет: http://karelia.arbitr.ru
Именем Российской Федерации
РЕШЕНИЕ
г. Петрозаводск
Дело №
А26-6285/2013
30 октября 2013 года
Резолютивная часть решения объявлена 24 октября 2013 года.
Полный текст решения изготовлен 30 октября 2013 года.
Арбитражный суд Республики Карелия в составе судьи Пасаманик Н.М., при ведении протокола судебного заседания помощником судьи Гавриленко М.И., рассмотрев в судебном заседании 24 октября 2013 года дело по заявлению акционерного общества Хатакка Трейд энд Транс (Hatakka Trade & Trans Oy, Финляндия) к Управлению государственного автодорожного надзора по Республике Карелия Федеральной службы по надзору в сфере транспорта (Костомукшский межрайонный отдел автотранспортного и автодорожного надзора) о признании незаконным и отмене постановления от 22.08.2013 о назначении административного наказания по делу об административном правонарушении №04015/2013,
при участии представителя ответчика – специалиста – эксперта отдела кадрового, правового и организационно-аналитического обеспечения Управления государственного автодорожного надзора по Республике Карелия Федеральной службы по надзору в сфере транспорта ФИО1 по доверенности от 27.11.2012 №2279,
в отсутствие представителя заявителя,
установил: акционерное общество Хатакка Трейд энд Транс (Hatakka Trade & Trans Oy) (далее – заявитель, общество) обратилось в Арбитражный суд Республики Карелия с заявлением к Управлению государственного автодорожного надзора по Республике Карелия Федеральной службы по надзору в сфере транспорта (далее – ответчик, Управление, административный орган) о признании незаконным и отмене постановления от 22.08.2013 о назначении административного наказания по делу об административном правонарушении №04015/2013. Указанным постановлением заявитель привлечен к административной ответственности, предусмотренной частью 2 статьи 11.29 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях (далее - КоАП РФ) в виде штрафа в размере 400 000 рублей.
В обоснование заявления общество, не оспаривая факт осуществления перевозки груза из России в Бельгию через территорию Финляндии в отсутствие разрешения на поездку в третьи страны, указало, что полагало достаточным предъявление в данном случае на границе Российской Федерации разрешения на двухсторонюю транзитную перевозку; после того, как транспортное средство с грузом было остановлено на границе и возвращено в Россию, руководитель общества получил необходимое разрешение в Финляндии, представил его в пункте пропуска и осуществил перевозку груза, в связи с чем общество полагает, что вмененного ему правонарушения – международной перевозки без разрешения в третьи страны оно не совершило. Кроме того, общество указало, что при составлении протокола об административном правонарушении и вынесении постановления о назначении административного наказания были грубо нарушены процессуальные права его законного представителя: при совершении данных действий в качестве переводчика была допущена ФИО2, должностные лица Управления не проверили данных о ее образовании и владении языком в достаточном для перевода объеме, она не была назначена переводчиком, ей не разъяснялись права и обязанности, предусмотренные КоАП РФ, она не предупреждалась об ответственности, перевод осуществлялся ею на английский, в то время как родным языком исполнительного директора общества Хатакка Туомо Юхани является финский, английским языком он владеет не в полной мере, что повлекло за собой непонимание им всего объема прав и размера ответственности, установленного для юридического лица, не позволило обратиться за квалифицированной правовой помощью защитника, а также воспользоваться правом, предусмотренным статьей 51 Конституции Российской Федерации, не свидетельствовать против себя самого.
Ответчик представил в суд материалы дела об административном правонарушении (подлинные – на обозрение суда, в копии – для приобщения к материалам дела), а также отзыв на заявление, в котором просил в его удовлетворении отказать, указав, что событие правонарушения подтверждается материалами дела, ФИО3 30.07.2013 привлечен к ответственности по части 2 статьи 11.29 КоАП РФ в качестве водителя, он же является законным представителем юридического лица и в ходе рассмотрения дела указал, что русским языком не владеет, заявил о необходимости дачи пояснений на английском языке, что подтверждено его подписью в протоколе. Из объяснений ФИО4 - должностного лица Управления, оформлявшего административные материалы, следует, что ФИО2 принимала участие в качестве переводчика по просьбе самого ФИО3, отвода ей он не заявил, она осуществляла перевод и заверила его своей подписью. Отсутствие письменного предупреждения переводчика об административной ответственности за выполнение заведомо неправильного перевода является несущественным недостатком при производстве по делу об административном правонарушении.
Заявитель, надлежащим образом извещенный судом о времени и месте настоящего судебного разбирательства через представителя ФИО5, участвующую в судебном заседании 09.10.2013 (по доверенности от 04.10.2013), явку своего представителя не обеспечил. За подписью представителя заявителя ФИО6 (по доверенности от 23.08.2013) в суд поступили письменные возражения на отзыв ответчика, в которых он, настаивая на нарушении прав законного представителя общества, которому не обеспечили возможность пользоваться услугами компетентного переводчика, дополнительно указал на отсутствие вредных последствий и общественной опасности допущенного нарушения; отсутствие официального опубликования соглашения, заключенного между Правительством Российской Федерации и Правительством Финляндской Республики, нарушение которого вменяется в вину; просил рассмотреть дело в отсутствие представителя в связи с невозможностью обеспечить его явку.
Дело рассмотрено судом в отсутствие представителя заявителя в порядке части 2 статьи 210 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации.
Представитель ответчика в судебном заседании возражал против удовлетворения заявленных требований по основаниям, изложенным в отзыве.
Заслушав доводы представителя ответчика, исследовав материалы дела, включая материалы дела об административном правонарушении, суд установил следующие обстоятельства.
Из материалов дела следует, что 26.07.2013 в 18 час. 22 мин. на таможенном посту МАПП «Люття» при проверке принадлежащего обществу и зарегистрированного в Финляндской Республике транспортного средства марки «Mercedes-Benz», регистрационный знак IJS525, с прицепом марки «Schmitz», регистрационный знак WXZ194, под управлением водителя – гражданина Хатакка Туомо Юхани, старшим государственным таможенным инспектором был установлен факт осуществления международной автомобильной перевозки грузов с территории Российской Федерации на территорию третьего государства (Бельгию) без соответствующего специального разрешения на поездку в/из третьих стран.
30.07.2013 госинспектором Костомукшского межрайонного отдела автотранспортного и автодорожного надзора Управления по данному факту в отношении общества составлен протокол об административном правонарушении по части 2 статьи 11.29 КоАП РФ.
Постановлением от 22.08.2013 по делу об административном правонарушении №04015/2013 обществу назначено административное наказание в соответствии с указанной в протоколе квалификацией в виде штрафа в размере 400 000 руб. В качестве смягчающих ответственность обстоятельств учтено раскаяние законного представителя общества в совершении правонарушения, принятие им добровольных и незамедлительных мер по его устранению, направленных на получение соответствующего специального разрешения, содействие выяснению обстоятельств по делу об административном правонарушении. Отягчающих ответственность обстоятельств не установлено, равно как и не установлено оснований для применения статьи 2.9 КоАП РФ и освобождения общества от административной ответственности, о чем ходатайствовал его законный представитель.
Оценив существо вменяемого заявителю правонарушения, суд приходит к следующим выводам.
Частью 2 статьи 11.29 КоАП РФ установлена административная ответственность за осуществление без соответствующего разрешения международной автомобильной перевозки грузов и (или) пассажиров с территории Российской Федерации на территорию третьего государства либо с территории третьего государства на территорию Российской Федерации. Совершение данного правонарушения влечет наложение административного штрафа на юридических лиц в размере от четырехсот тысяч до пятисот тысяч рублей.
В силу части 1 статьи 2.6 КоАП РФ иностранные граждане, лица без гражданства и иностранные юридические лица, совершившие на территории Российской Федерации административные правонарушения, подлежат административной ответственности на общих основаниях.
Согласно пункту 1 статьи 2 Федерального закона от 24.07.1998 №127-ФЗ "О государственном контроле за осуществлением международных автомобильных перевозок и об ответственности за нарушение порядка их выполнения" (далее – Закон №127-ФЗ) международные автомобильные перевозки иностранными перевозчиками по территории Российской Федерации осуществляются в соответствии с российскими разрешениями и многосторонними разрешениями. Порядок выдачи российских разрешений иностранным перевозчикам, а также иностранных разрешений и многосторонних разрешений российским перевозчикам определяется Правительством Российской Федерации, если иное не предусмотрено международными договорами Российской Федерации в области международного автомобильного сообщения.
В соответствии со статьей 5 Закона №127-ФЗ международные автомобильные перевозки транспортным средством, принадлежащим иностранному перевозчику, грузов или пассажиров с территории Российской Федерации на территорию третьего государства либо с территории третьего государства на территорию Российской Федерации осуществляются в соответствии со специальными разрешениями. Выдача указанных специальных разрешений осуществляется в порядке, установленном пунктом 1 статьи 2 настоящего Федерального закона. Под специальным разрешением в статье 1 указанного закона понимается в том числе разовое разрешение на проезд конкретного транспортного средства, принадлежащего перевозчику одного из договаривающихся государств, по территориям таких государств в третьи государства или из третьих государств;
Пунктом 3 статьи 2 Закона №127-ФЗ определено, что разрешения и другие документы, которые в соответствии с международными договорами Российской Федерации в области международного автомобильного сообщения требуются для осуществления международных автомобильных перевозок, должны находиться у водителей транспортных средств и предъявляться водителями транспортных средств по требованиям контролирующих органов.
Под международной автомобильной перевозкой в статье 1 Закона №127-ФЗ понимается перевозка транспортным средством грузов или пассажиров за пределы территории Российской Федерации или на территорию Российской Федерации, а также перевозка транспортным средством грузов или пассажиров транзитом через территорию Российской Федерации. К такой перевозке относится проезд груженого или негруженого транспортного средства, принадлежащего российскому перевозчику, с территории Российской Федерации на территорию иностранного государства и обратно, либо на территорию Российской Федерации транзитом через территорию иностранного государства, либо с территории одного иностранного государства на территорию другого иностранного государства транзитом через территорию Российской Федерации, а также проезд груженого или негруженого транспортного средства, принадлежащего иностранному перевозчику, на территорию Российской Федерации и обратно либо транзитом через территорию Российской Федерации.
Понятие «международный транзит» определено в пункте 15 статьи 2 Федерального закона от 08.12.2003 №164-ФЗ "Об основах государственного регулирования внешнеторговой деятельности" как перемещение через территорию Российской Федерации товаров, транспортных средств, если такое перемещение является лишь частью пути, начинающегося и заканчивающегося за пределами территории Российской Федерации.
Регулярные и нерегулярные автомобильные перевозки пассажиров и грузов между Российской Федерацией и Финляндской Республикой и транзитом по их территориям по дорогам, открытым для международного автомобильного сообщения, автотранспортными средствами, зарегистрированными в Российской Федерации или в Финляндской Республике, осуществляются в соответствии с Соглашением между Правительством Российской Федерации и Правительством Финляндской Республики о международном автомобильном сообщении, подписанном 27.10.1995 и ратифицированным Федеральным законом от 25.10.1999 №186-ФЗ. Федеральный закон о ратификации указанного Соглашения, само Соглашение на территории Российской Федерации опубликованы официально.
Статьей 5 Соглашения предусмотрено, что перевозки грузов между двумя странами или транзитом по их территориям, за исключением перевозок, предусмотренных статьей 6 настоящего Соглашения, осуществляются грузовыми автомобилями с прицепами или без них либо автомобильными тягачами с полуприцепами на основе разрешений, выдаваемых компетентными органами Договаривающихся Сторон. На каждую перевозку грузов должно быть выдано отдельное разрешение, которое дает право на совершение одного рейса туда и обратно, если иное не оговорено в самом разрешении.
В соответствии с пунктом 2 статьи 10 Соглашения перевозчик одной Договаривающейся Стороны может осуществлять перевозки с территории страны другой Договаривающейся Стороны на территорию третьей страны, а также с территории третьей страны на территорию страны другой Договаривающейся Стороны, если он получил специальное разрешение на перевозки компетентного органа другой Договаривающейся Стороны.
Таким образом, перевозчик, зарегистрированный на территории Финлядской Республики, вправе осуществлять перевозку груза с территории Российской Федерации на территорию третьей страны только при наличии специального разрешения, выданного Российской Федерацией.
Материалами дела об административном правонарушении, в том числе уведомлением ТП МАПП «Люття» от 26.07.2013, CMR №001, CARNET TIR XZ59117012, подтверждается факт осуществления обществом международной автомобильной перевозки грузов с территории Российской Федерации на территорию третьей страны (Бельгии) в отсутствие специального разрешения на перевозку в/из третьих стран. При осуществлении транспортного контроля на границе Российской Федерации водителем транспортного средства было предъявлено разрешение №0164144, выданное Министерством транспорта Российской Федерации на двустороннюю перевозку и транзитный проезд, копия которого имеется в материалах дела. Предъявленное разрешение не давало иностранному перевозчику право осуществлять перевозку груза на территорию третьей страны. Обществом данные обстоятельства не оспариваются.
То обстоятельство, что после выявления данного правонарушения и отказа обществу в пересечении грузом государственной границы необходимое для перевозки специальное разрешение было получено и представлено для прохождения контроля, а груз выпущен, не свидетельствует об отсутствии события правонарушения. В соответствии с подпунктом 4 пункта 1 статьи 4 Таможенного кодекса Таможенного союза вывоз товаров с таможенной территории таможенного союза – это совершение действий, направленных на вывоз товаров с таможенной территории таможенного союза любым способом, включая пересылку в международных почтовых отправлениях, использование трубопроводного транспорта и линий электропередачи, до фактического пересечения таможенной границы. Событие правонарушения, выразившегося в отсутствии специального разрешения на осуществление международной автомобильной перевозки грузов, считается оконченным в момент предъявления документов для прохождения государственного контроля в пункте пропуска через государственную границу Российской Федерации с целью вывоза груза за ее пределы.
При таких обстоятельствах вывод административного органа о наличии в действиях общества объективной стороны состава административного правонарушения, предусмотренного частью 2 статьи 11.29 КоАП РФ, является правильным.
Вместе с тем суд приходит к выводу о существенных нарушениях процедуры привлечения общества к административной ответственности.
При рассмотрении дела об оспаривании решения административного органа о привлечении к административной ответственности арбитражный суд в судебном заседании проверяет законность и обоснованность оспариваемого решения, устанавливает наличие соответствующих полномочий административного органа, принявшего оспариваемое решение, устанавливает, имелись ли законные основания для привлечения к административной ответственности, соблюден ли установленный порядок привлечения к ответственности, не истекли ли сроки давности привлечения к административной ответственности, а также иные обстоятельства, имеющие значение для дела (часть 6 статьи 210 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации).
Лицо, привлекаемое к административной ответственности, не может быть подвергнуто административному наказанию и мерам обеспечения производства по делу об административном правонарушении иначе как на основаниях и в порядке, установленных законом (часть 1 статьи 1.6 КоАП РФ).
Согласно части 1 статьи 25.1 КоАП РФ лицо, в отношении которого ведется производство по делу об административном правонарушении, вправе знакомиться со всеми материалами дела, давать объяснения, представлять доказательства, заявлять ходатайства и отводы, пользоваться юридической помощью защитника, а также иными процессуальными правами в соответствии с настоящим Кодексом.
По смыслу статьи 28.2 КоАП РФ административный орган обязан предоставить привлекаемому к административной ответственности лицу возможность реализовать гарантии защиты, предусмотренные этой статьей КоАП РФ.
При составлении протокола об административном правонарушении физическому лицу или законному представителю юридического лица, в отношении которых возбуждено дело об административном правонарушении, а также иным участникам производства по делу разъясняются их права и обязанности, предусмотренные настоящим Кодексом, о чем делается запись в протоколе.
Физическому лицу или законному представителю юридического лица, в отношении которых возбуждено дело об административном правонарушении, должна быть предоставлена возможность ознакомления с протоколом об административном правонарушении. Указанные лица вправе представить объяснения и замечания по содержанию протокола, которые прилагаются к протоколу.
В соответствии с частью 2 статьи 24.2 КоАП РФ лицам, участвующим в производстве по делу об административном правонарушении и не владеющим языком, на котором ведется производство по делу, обеспечивается право выступать и давать объяснения, заявлять ходатайства и отводы, приносить жалобы на родном языке либо на другом свободно избранном указанными лицами языке общения, а также пользоваться услугами переводчика.
Согласно статье 25.10 КоАП РФ в качестве переводчика может быть привлечено любое не заинтересованное в исходе дела совершеннолетнее лицо, владеющее языками или навыками сурдоперевода (понимающее знаки немого или глухого), необходимыми для перевода или сурдоперевода при производстве по делу об административном правонарушении.
Переводчик назначается судьей, органом, должностным лицом, в производстве которых находится дело об административном правонарушении.
Переводчик обязан явиться по вызову судьи, органа, должностного лица, в производстве которых находится дело об административном правонарушении, выполнить полно и точно порученный ему перевод и удостоверить верность перевода своей подписью.
Переводчик предупреждается об административной ответственности за выполнение заведомо неправильного перевода.
За отказ или за уклонение от исполнения обязанностей, предусмотренных частью 3 настоящей статьи, переводчик несет административную ответственность, предусмотренную настоящим Кодексом.
Из протокола об административном правонарушении и оспариваемого постановления усматривается, что законный представитель общества - исполнительный директор Хатакка Туомо Юхани, участвовавший при составлении протокола об административном правонарушении и вынесении оспариваемого постановления, является гражданином Финляндии и не владеет русским языком.
При производстве по делу об административном правонарушении в качестве переводчика административным органом была допущена ФИО2, которая осуществляла перевод на/с английского языка.
В то же время в материалах дела не имеется доказательств того, что ФИО2 и ФИО3 владели английским языком на уровне, позволяющем свободно осуществлять перевод при производстве по делу об административном правонарушении.
Административный орган утверждает, что ФИО2 явилась вместе с законным представителем общества на составление протокола об административном правонарушении и была допущена в качестве переводчика по его ходатайству, при составлении протокола об административном правонарушении и вынесении постановления законному представителю общества были разъяснены и переведены на английский язык положения статей 25.1, 25.5, 28.2 КоАП РФ и статьи 51 Конституции РФ, о чем имеется его подпись, что свидетельствует о соблюдении его прав и законных интересов.
Суд не может согласиться с данными доводами административного органа.
По смыслу вышеприведенных положений КоАП РФ обязанность обеспечить лицу, привлекаемому к административной ответственности, возможность давать объяснения на родном либо на другом свободно избранном этим лицом языке общения, пользоваться услугами переводчика, лежит на административном органе. Факт того, что иностранное лицо явилось на составление протокола об административном правонарушении и рассмотрение дела в сопровождении другого русскоговорящего лица, сам по себе не означает, что данное лицо может осуществлять качественный перевод на свободно доступном иностранному лицу языке и не исключает обязанности административного органа пригласить переводчика, обеспечив осуществление надлежащего перевода. Указанные обстоятельства подлежат выяснению административным органом.
Непредставление лицу переводчика необходимого ему языка, допуск к участию в деле лица без доказательств того, что оно способно осуществлять качественный перевод, может существенно нарушить право лица на ознакомление с протоколом и с материалами дела, лишить возможности представить объяснения и замечания по содержанию протокола, права выступать и давать разъяснения, заявлять ходатайства и отводы, то есть, по сути, лишить его права на защиту. Соблюдение данных прав должно быть гарантировано лицу, привлекаемому к административной ответственности, именно административным органом.
В поданном в суд заявлении указывается на то, что исполнительный директор общества не владел английским языком в объеме, необходимом для осуществления перевода при производстве по делу об административном правонарушении, осуществленный ему перевод не давал ему возможности полностью оценить фактические и правовые обстоятельства, в полной мере воспользоваться правом на свою защиту.
В протоколе и постановлении действительно письменно зафиксированы разъяснение исполнительному директору общества положений статей КоАП РФ и факт их перевода, а также его объяснения. В то же время в отсутствие сведений о владении им и осуществляющим перевод лицом английским языком в достаточной степени подписи в протоколе и постановлении не могут с достоверностью подтверждать какие-либо обстоятельства.
ФИО2, осуществляющей перевод, не разъяснялись права и обязанности переводчика по делу об административном правонарушении, предусмотренные КоАП РФ, об административной ответственности она не предупреждалась, что также свидетельствует о нарушениях, допущенных административным органом, при ее допуске к участию в деле.
В силу пункта 10 постановления Пленума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации от 02.06.2004 № 10 "О некоторых вопросах, возникших в судебной практике при рассмотрении дел об административных правонарушениях" нарушение административным органом при производстве по делу об административном правонарушении процессуальных требований, установленных КоАП РФ, является основанием для признания незаконным и отмены оспариваемого постановления административного органа (часть 2 статьи 211 АПК РФ) при условии, если указанные нарушения носят существенный характер и не позволяют или не позволили всесторонне, полно и объективно рассмотреть дело.
Существенный характер нарушений определяется исходя из последствий, которые данными нарушениями вызваны, и возможности устранения этих последствий при рассмотрении дела.
По мнению суда, вышеизложенные обстоятельства свидетельствуют о существенном характере допущенных административным органом нарушений процедуры привлечения общества к административной ответственности, что привело к нарушению прав и законных интересов лица, привлекаемого к административной ответственности, не позволило рассмотреть дело об административном правонарушении полно и всесторонне, установить все значимые для дела обстоятельства.
При таких обстоятельствах постановление о назначении административного наказания не может быть признано законным и подлежит отмене.
Руководствуясь статьями 167-170, 176, 211 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, Арбитражный суд Республики Карелия
РЕШИЛ:
1. Заявление удовлетворить. Постановление начальника Костомукшского межрайонного отдела автотранспортного и автодорожного надзора Управления государственного автодорожного надзора по Республике Карелия ФИО7 от 22.08.2013 о назначении юридическому лицу акционерному обществу Хатакка Трейд энд Транс (Hatakka Trade & Trans Oy, Финляндия) административного наказания по части 2 статьи 11.29 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях признать незаконным и отменить полностью.
2. Решение может быть обжаловано в апелляционном порядке в течение десяти дней со дня изготовления полного текста решения в Тринадцатый арбитражный апелляционный суд (191015, <...>) через Арбитражный суд Республики Карелия.
Судья
Пасаманик Н.М.