АРБИТРАЖНЫЙ СУД Самарской области
443045, г.Самара, ул. Авроры,148, тел. (846) 226-56-17
Именем Российской Федерации
РЕШЕНИЕ
г. Самара
19 января 2009 года
Дело №
А55-15547/2008
Арбитражный суд Самарской области
в составе судьи
ФИО1,
рассмотрев 12-15 января 2009 года в судебном заседании дело по заявлению
открытого акционерного общества "Русское Акционерное Страховое общество "РАСО", г.Москва
от 16 октября 2008 года
к Управлению Федеральной антимонопольной службы по Самарской области, г. Самара
о признании незаконным решения от 11.07.08 года по делу № 5015-08/8,
при участии в заседании, протокол которого вела секретарь судебного заседания Иваева Л.Ш.:
от заявителя – ФИО2, доверенность от 17.09.08 года; ФИО3, доверенность №44 от 21.02.08 года;
от заинтересованного лица – ФИО4 (руководитель, служебное удостоверение № 3788 от 27.02.07 года); ФИО5, доверенность № 2/8 от 11.01.09 года,
установил:
открытое акционерное общество "Русское Акционерное Страховое общество "РАСО" обратилось в Арбитражный суд Самарской области с заявлением о признании незаконным решения Управления Федеральной антимонопольной службы по Самарской области от 11.07.08 года по делу № 5015-08/8.
Управление Федеральной антимонопольной службы по Самарской области против удовлетворения заявленных требований возражало по основаниям, изложенным в отзыве и дополнительных письменных объяснениях по делу.
В судебном заседании объявлялся перерыв до 14 час. 00 мин. 15.01.09 года.
Резолютивная часть решения оглашена 15.01.09 года.
Рассмотрев материалы дела, заслушав доводы представителей лиц, участвующих в деле, суд считает, что заявленные требования не подлежат удовлетворению по следующим основаниям.
Как следует из материалов дела, оспариваемым решением Управления Федеральной антимонопольной службы по Самарской области от 11.07.08 года по делу № 5015-08/8 признана ненадлежащей реклама, распространяемая открытым акционерным обществом "Русское Акционерное Страховое общество "РАСО", как несоответствующая требованиям ч.11 ст.5 Федерального закона «О рекламе» от 13.03.06 года № 38-ФЗ.
При вынесении оспариваемого решения Управление Федеральной антимонопольной службы по Самарской области исходило из следующих обстоятельств.
В марте 2008 года в городе Самаре, в районе Оврага подпольщиков, на рекламном щите 3x6 метров распространена реклама следующего содержания: в верхнем правом углу расположен логотип в виде «башенки» и надпись «РАСО страховая группа; в центре щита надпись АВТОСТРАХОВАНИЕ 5,5 % - ЭТО ХОРАСО; в нижнем левом углу: + 7 (846) 310 18 30 www.rasogroup.rn; в нижнем правом углу надписью снизу вверх: Лицензия С №3408 77 ОАО «Русское Акционерное СТРАХОВОЕ Общество «РАСО » (л.д.37-40).
Данная реклама распространялась в соответствии с агентским договором № 277 от 27 декабря 2006 года, заключенным между ОАО «Русское Страховое
Общество «РАСО» («принципал») и ООО «Командор РА» («агент») (л.д.41-46).
Исходя из Приложения № 30 от 25.02.2008 года и Адресной программы к Приложению № 30 данная реклама размещена на территории г. Самары в марте 2008 года в общей сложности на 11 рекламных установках.
Согласно части 11 статьи 5 Федерального закона «О рекламе» от 13.03.2006 года №38-ФЗ при производстве, размещении и распространении рекламы должны соблюдаться требования законодательства о государственном языке Российской Федерации.
На основании п.10 части 1 статьи 3 Федерального закона «О государственном языке» государственный язык Российской Федерации подлежит обязательному использованию в рекламе.
В соответствии с частью 6 статьи 1 Федерального закона «О государственном языке Российской Федерации» от 01.06.2005 года №53-Ф3 при использовании русского языка как государственного языка Российской Федерации не допускается использование слов и выражений, не соответствующих нормам современного русского литературного языка, за исключением иностранных слов, не имеющих общеупотребительных аналогов в русском языке.
Постановлением Правительства Российской Федерации № 714 от 23.11.06 года «О порядке утверждения норм современного русского литературного языка в качестве государственного языка Российской Федерации, правил русской орфографии и пунктуации» определено, что под нормами современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка понимается совокупность языковых средств и правил их употребления в сферах использования русского языка как государственного языка Российской Федерации.
При рассмотрении дела о нарушении антимонопольного законодательства Самарским УФАС России сделан запрос (исх. 1482/8 от 07.04.2008 г. – л.д.48) в Институт филологического образования ГОУ ВПО «Самарский государственный педагогический университет» Федерального агентства по образованию Министерства образования и науки РФ, с просьбой высказать мнение с учетом профессиональных познаний в области филологии о том, нарушает ли указанная реклама нормы современного русского литературного языка в части употребления слов «ХОРАСО».
Из полученного ответа от 09.04.2008г. №123 (л.д.49) следует, что использование слогана «ХОРАСО» соответствует законам современной публицистики. Указано, что языковая игра основана на преднамеренном нарушении норм современного русского литературного языка с целью создания неканонических языковых форм и структур, приобретающих экспрессивное значение, вызывающих эмоциональное отношение у читателя/слушателя и тем самым привлекающим его внимание. Обращено внимание на то, что элементарные орфографические ошибки в рекламных текстах, являющихся частью повседневной жизни и входящих в сознание адресата даже помимо его желания, негативно влияют на становление грамотности детей, еще не понимающих принципы языковой игры; у взрослой же части населения ошибки могут вызывать раздражение, недовольство и в конечном счете отвращение к объекту рекламы.
Таким образом, Институт филологического образования ГОУ ВПО «Самарский государственный педагогический университет» Федерального агентства по образованию Министерства образования и науки РФ указал, что в данной рекламе присутствует языковая игра; реклама может негативно повлиять на становление грамотности детей.
Кроме того, Самарским УФАС России сделан запрос (исх. 2036/8 от 08.05.2008 г. – л.д.50) в Министерство образования и науки Самарской области с просьбой разъяснить, нарушает ли вышеперечисленная реклама нормы современного русского литературного языка в части употребления слова «ХОРАСО».
Согласно письму Министерства образования и науки Самарской области от 23.05.2008г. №529 (л.д.51) в рассматриваемом случае имеет место неудачный пример рифмы, выраженный искажением лексемы «хорошо» (хорасо) с целью ее созвучия с названием страховой группы «РАСО»; и, в конечном счете, неудачный прием создания рекламы.
Оспаривая вынесенное решение, заявитель считает, что использование слова «ХОРАСО» в рекламе соответствует нормам русского языка, что подтверждается лингвистическим заключением Института русского языка им. В.В.Виноградова от 07.10.08 года № 14404-5114/620 (л.д.7-15). В частности, в указанном заключении, выполненном ст. научным сотрудником отдела культуры русской речи, к.ф.н. ФИО6, содержатся следующие выводы: слово «ХОРАСО» не является рифмой; нет основания для квалификации написания «ХОРАСО» как содержащего орфографические ошибки, так как это написание отражает графический облик окказионализма, целенаправленно полученного в результате языковой игры; написание «ХОРАСО» следует квалифицировать как языковую игру, которая очевидна для человека, визуально воспринимающего текст. Поэтому квалифицировать данную языковую игру как нарушение норм русского языка нельзя, так как это именно языковая игра, а не ошибка (л.д.15).
Доводы заявителя судом отклонены с учетом следующих обстоятельств.
Как уже указывалось выше, в рекламе, распространяемой в Российской Федерации, подлежит обязательному использованию государственный язык Российской Федерации.
При использовании русского языка как государственного языка Российской Федерации не допускается использование слов и выражений, не соответствующих нормам современного русского литературного языка.
Из содержания Постановления Правительства Российской Федерации № 714 от 23.11.06 года следует, что нормы современного русского литературного языка содержатся в грамматиках, словарях и справочниках; при использовании государственного языка Российской Федерации должны соблюдаться правила русской орфографии и пунктуации.
В лингвистическом заключении Института русского языка им. В.В.Виноградова от 07.10.08 года № 14404-5114/620, выводы которого положены в основу доводов заявителя об оспаривании решения антимонопольного органа, прямо указано, что распространенная реклама не нарушает нормы русского языка.
При этом русский национальный язык охватывает все сферы речевой деятельности людей, независимо от образования, воспитания, местожительства, профессии; он включает в свой состав диалекты, жаргоны, то есть русский национальный язык неоднороден: в его составе функционируют особые разновидности языка.
В отличие от него литературный язык более узкое понятие. Под литературным языком понимается язык, обработанный мастерами слова, учеными, общественными деятелями.
Литературный язык - это строго нормированная форма общенародного национального языка. В литературном языке обработке и нормализации подвергаются все стороны общенародного языка: лексика, произношение, письмо, словообразование, грамматика. Совокупность правил, регламентирующих употребление слов, произношение, правописание, образование слов и их грамматических форм, сочетание слов и построение предложений, называется литературной нормой.
Литературные нормы складываются на протяжении длительной истории языка: из общенациональных языковых средств отбираются наиболее употребительные, которые в сознании говорящих оцениваются как самые правильные и обязательные для всех.
В науке русского языка содержится понятие стиля, под которым понимается почерк, манера письма, совокупность приемов использования языковых средств.
Под функциональными стилями понимают исторически сложившиеся и социально осознанные системы речевых средств, используемых в той или иной сфере общения и соотносимых с той или иной сферой профессиональной деятельности. Функциональные стили языка выполняют важнейшие функции, являясь средством общения, сообщения определенной информации и воздействия на слушателя или читателя.
В современном русском литературном языке выделяются книжные функциональные стили: научный, публицистический, официально-деловой, которые выступают преимущественно в письменной форме речи, и разговорный, которому свойственна главным образом устная форма речи. Реклама относится к публицистическому стилю русского литературного языка.
Лексика разговорного стиля делится на две большие группы: 1) общеупотребительные слова; 2) разговорные слова. Не исключено употребление просторечных слов, профессионализмов, диалектизмов, жаргонизмов, то есть разнообразных внелитературных элементов, снижающих стиль. Вся эта лексика преимущественно бытового содержания, конкретная. В то же время весьма узок круг книжных слов, отвлеченной лексики, терминов и малоизвестных заимствований. Показательна активность экспрессивно-эмоциональной лексики (фамильярной, ласкательной, неодобрительной, иронической). Характерно использование окказиональных слов (неологизмов).
Художественный (художественно-беллетристический) стиль, то есть язык художественной литературы, не относится к числу функциональных стилей. Писатели в своих произведениях используют все многообразие языковых средств, так что художественная речь не представляет собой системы однородных языковых явлений. Художественная речь лишена какой бы то ни было стилистической замкнутости, ее специфика зависит от особенностей индивидуально-авторских стилей.
В частности, В.В. Виноградов писал: «Понятие стиля в применении к языку художественной литературы наполняется иным содержанием, чем, например, в отношении стилей делового или канцелярского и даже стилей публицистического и научного. Язык национальной художественной литературы не вполне соотносителен с другими стилями, типами или разновидностями книжно-литературной и народно-разговорной речи. Он использует их, включает их в себя, но в своеобразных комбинациях и в функционально преобразованном виде».
Изложенное позволяет сделать вывод о том, что использование языковой игры, окказионализмов характерно для разговорного и художественно-беллетристического стилей русского языка. В этом понимании выводы лингвистического заключения Института русского языка им. В.В.Виноградова от 07.10.08 года № 14404-5114/620 являются обоснованными. Языковая игра действительно не нарушает нормы русского национального языка, в частности, нормы разговорного и художественно-беллетристического стилей русского языка.
Между тем использование языковой игры и окказионализмов в рекламе в контексте приведенных выше нормативных правовых актов, регулирующих применение русского языка как государственного языка России, является недопустимым.
Суд отмечает также, что выводы лингвистического заключения Института русского языка им. В.В.Виноградова от 07.10.08 года № 14404-5114/620 буквально касаются только оценки соответствия спорной рекламы нормам русского языка. В нем отсутствует оценка указанной рекламы с точки зрения ее соответствия нормам современного русского литературного языка.
Согласно Энциклопедическому словарю русского языка под редакцией ФИО7, языковая игра - это определенный тип речевого поведения говорящих, основанный на преднамеренном (сознательном, продуманном) нарушении системных отношений языка, т.е. на деструкции речевой нормы с целью создания неканонических языковых форм и структур, приобретающих в результате этой деструкции экспрессивное значение и способность вызывать у слушателя, читателя эстетический и, в целом, стилистический эффект.
Но книжным функциональным стилям языковая игра не присуща, так как все специфические языковые характеристики при использовании русского языка как государственного языка в них не употребляются.
Русским языком свободно владеет подавляющее большинство граждан Российской Федерации. Он представляет собой важную коммуникационную основу целостности и единства России, выполняет интеграционную функцию в политической, социальной и культурной сферах, выступает в качестве символа государства.
Толковый словарь русского языка ФИО8 и ФИО9 под окказиональными словами понимает индивидуальные неологизмы.
Неологизм теми же авторами понимается как новое слово или выражение, а также новое значение старого слова.
Нормы современного русского литературного языка содержатся в грамматиках, словарях и справочниках; при использовании государственного языка Российской Федерации должны соблюдаться правила русской орфографии и пунктуации.
Тем самым неологизмы могут использоваться в государственном языке Российской Федерации лишь в тех случаях, когда эти новые слова или выражения, а также новые значения старых слов закреплены в грамматиках, словарях и справочниках.
Антимонопольный орган в связи с этим обоснованно указал на отсутствие неологизма «ХОРАСО» в каких-либо грамматиках, словарях и справочниках.
Заявителем данное обстоятельство не опровергнуто.
В лингвистике окказионализмы рассматриваются как авторские неологизмы и подразумевают обязательное указание конкретного автора художественного произведения. Реклама к художественным произведениям не относится. Автор неологизма «ХОРАСО» при распространении спорной рекламы не указан.
В лингвистическом заключении Института русского языка им. В.В.Виноградова от 07.10.08 года № 14404-5114/620 сделан вывод об отсутствии оснований для квалификации написания «ХОРАСО» как содержащего орфографические ошибки. При этом, в частности, указано на такую существенную черту ошибки, как отсутствие цели у пишущего при таком графическом оформлении слова.
Суд считает, что данный довод, поддержанный заявителем по делу, не учитывает следующего.
Из обстоятельств распространения спорной рекламы судом усматривается наличие такого явления, как совершение умышленной орфографической ошибки, когда намеренно происходит написание слова с орфографическими ошибками с целью привлечения повышенного внимания людей.
Суд пришел к выводу, что распространенную рекламу «АВТОСТРАХОВАНИЕ 5,5% - ЭТО ХОРАСО» нельзя рассматривать в отрыве от идеи, заложенной в рекламную компанию открытого акционерного общества "Русское Акционерное Страховое общество "РАСО".
Как указано на официальном общедоступном сайте открытого акционерного общества "Русское Акционерное Страховое общество "РАСО" в сети Интернет: http://www.rasogroup.ru, «концепцию рекламной компании решено было построить на словосочетании «РАСО-ХОРАСО». Использование неологизма «ХОРАСО» повысило запоминаемость бренда и закрепило за ним позитивную эмоциональную ассоциацию…Нестандартный подход к креативу нашел свое воплощение в приеме «тизер-плизер» (teaser-pleaser). Его суть заключалась в том, чтобы вызвать интерес у целевой аудитории сообщениями «Что такое «ХОРАСО?» или «Угнали машину – это ХОРАСО». Спустя две недели на плакатах и в прессе появлялись соответствующие ответы: «Страховая группа РАСО – это ХОРАСО». «Угнали машину – это ХОРАСО. Повод купить новую».
Там же самим заявителем указано, что в основу рекламной компании с 01.11.07 года положено «развитие идеи «Что такое «ХОРАСО?». В достаточно провокационной форме РАСО предлагает потребителю посмотреть на проблемы как бы с другой стороны, найдя в критических ситуациях положительные черты, разумеется связанные со страхованием тех или иных рисков».
Бумажные носители электронных страниц в сети Интернет по состоянию на 03.12.08 года приобщены к материалам дела.
При обращении к общедоступной информации, размещенной в сети Интернет и исходящей от самого заявителя, суд исходил из правовой позиции Федерального Арбитражного Суда Поволжского округа, изложенной в Постановлении от 04.08.08 года по делу № А55-17317/2007.
Тем самым в рекламной компании открытого акционерного общества "Русское Акционерное Страховое общество "РАСО" и в распространенной им спорной рекламе написание «ХОРАСО» фактически совпадает с произношением слова «Хорошо» с искажениями, допускаемыми маленькими детьми или иностранцами.
Пунктом 1 ст.3 Федерального закона «о рекламе» от 13 марта 2006 года №38-ФЗ предусмотрено, что под рекламой понимается информация, распространенная любым способом, в любой форме и с использованием любых средств, адресованная неопределенному кругу лиц и направленная на привлечение внимания к объекту рекламирования, формирование или поддержание интереса к нему и его продвижение на рынке.
Письмом Федеральной антимонопольной службы от 5 апреля 2007 года № АЦ/4624 разъяснено, что под неопределенным кругом лиц понимаются те лица, которые не могут быть заранее определены в качестве получателя рекламной информации и конкретной стороны правоотношения, возникающего по поводу реализации объекта рекламирования. Такой признак рекламной информации, как предназначенность ее для неопределенного круга лиц, означает отсутствие в рекламе указания о неком лице или лицах, для которых реклама создана и на восприятие которых реклама направлена.
Из доводов заявителя следует, что написание «ХОРАСО» следует квалифицировать как языковую игру, которая очевидна для человека, визуально воспринимающего текст; реклама рассчитана на целевую аудиторию.
Между тем фактически спорная реклама обращена к неопределенному кругу лиц, в том числе к несовершеннолетним, у которых может быть создано искаженное представление о языке, и которые могут не понять приемы языковой игры.
При таких обстоятельствах суд считает обоснованным довод антимонопольного органа о том, что внедрение таких образцов коммуникаций не может быть признано соответствующим законодательству о государственном языке, порождает безграмотность и приводит к упадку языка.
В соответствии со ст.110 АПК РФ расходы по уплате государственной пошлины относятся на заявителя.
Руководствуясь ст.ст. 110, 167-170, 176, 201 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, суд
РЕШИЛ:
В удовлетворении заявленных требований отказать.
Настоящее решение может быть обжаловано в Одиннадцатый арбитражный апелляционный суд, г.Самара с направлением апелляционной жалобы через Арбитражный суд Самарской области в течение месяца.
Судья
/
ФИО1