Арбитражный суд города Санкт-Петербурга и Ленинградской области
191015, Санкт-Петербург, Суворовский пр., 50/52
http://www.spb.arbitr.ru
Именем Российской Федерации
РЕШЕНИЕ
г.Санкт-Петербург
14 апреля 2016 года Дело № А56-89719/2015
Резолютивная часть решения объявлена 11 апреля 2016 года.
Полный текст решения изготовлен 14 апреля 2016 года.
Арбитражный суд города Санкт-Петербурга и Ленинградской области в составе:
судьи Салтыковой С.С.,
при ведении протокола судебного заседания секретарем судебного заседания Беляковой А.В.
рассмотрев в судебном заседании дело по иску:
истец: Акционерное общество "Компрессорный комплекс" (адрес: Россия 192029, Санкт-Петербург, Обуховской Обороны 51, ОГРН: <***>);
ответчик: Nidec ASI S.p.A (адрес: Италия, Viale Sarca,336,Milano,20126; Россия 107023, Москва, Пер.Мажоров,14,стр.15);
о признании недействительной и неисполнимой арбитражной оговорки, а именно: абзаца 1 пункта 10 Контракта от 25.01.2012 № 01
при участии
- от истца: ФИО1 по доверенности от 23.12.2015
- от ответчика: ФИО2 по доверенности от 20.01.2016
установил:
Акционерное общество "Компрессорный комплекс" обратилось в Арбитражный суд города Санкт-Петербурга и Ленинградской области с исковым заявлением о признании недействительной и неисполнимой арбитражной оговорки, а именно: абзаца 1 пункта 10 Контракта от 25.01.2012 № 01, заключенного между АО "Компрессорный комплекс" и Nidec ASI S.p.A
В судебном заседании представитель истца поддержала иск, ссылаясь на несогласованность сторонами третейской оговорки, поскольку последняя не содержит механизма использования ее сторонами при возникновении спора, а также указания на конкретный судебный орган, уполномоченный сторонами рассматривать споры из Контракта. Истец указывает на то, что в тексте оговорки указано на то, что споры подлежат передаче некоему «Арбитражному суду г.Милана», следовательно, указав на некий Арбитражный суд г.Милана с неопределенным в данной оговорке статусом (арбитраж или ad hoc) стороны не согласовали передачу спора на разрешение именно Международного арбитражного суда Международной Торговой Палаты. При этом, такое учреждение как Арбитражный суд г.Милана не существует.
Кроме того, истец ссылается на то, что указание в арбитражной оговорке на применение правил МТП не свидетельствует о согласовании сторонами передачи споров, вытекающих из Контракта, именно в МАС при МТП.
Также представитель истца ссылается на то, что по законодательству Италии арбитражная оговорка, содержащаяся в тексте договора, должна быть отдельно заверена договаривающимися сторонами.
В обоснование иска истцом помимо прочего заявлено о невозможности исполнения им спорной арбитражной оговорки ввиду отсутствия денежных средств на финансирование арбитражной процедуры, а также на компенсацию услуг иностранных юристов, необходимость привлечения которых возникает при рассмотрении спора за пределами России.
Представитель ответчика заявил ходатайство об оставлении иска без рассмотрения со ссылкой на то, что в производстве третейского суда имеется дело по спору между теми же лицами, о том же предмете и по тем же основаниям; указал на то, что третейский суд (ICC – International court of arbitration) пришел к выводу о том, что он обладает необходимой компетенцией для рассмотрения споров, вытекающих из Контракта; просит применить срок исковой давности, предусмотренный пунктом 1 статьи 181 ГК РФ; возражает против удовлетворения иска, ссылаясь на определенность спорной арбитражной оговорки, а также считает иск не подлежащим рассмотрению в Арбитражном суде города Санкт-Петербурга и Ленинградской ввиду того, что соглашение о подсудности или третейское соглашение, заключенные в виде оговорки в договоре, по общему правилу, рассматриваются независимо от других условий договора, в связи с чем несмотря на то, что сам договор поставки подлежит исполнению на территории России, положение договора, содержащее третейскую оговорку, подлежит исполнению в Италии.
Как следует из материалов дела, между сторонами заключен Контракт от 25.01.2012 № 01, согласно которому Продавец (Nidec ASI S.p.A (наименование на дату заключения Контракта – Ansaldo Sistemi Industrialyli) продает, а Покупатель (ОАО «Компрессорный комплекс») покупает 2 (два) комплекта электропривода на магнитном подвесе (именуемые в дальнейшем «Товар») в полном соответствии с техническими характеристиками и в комплектации согласно Спецификации к данному контракту на условиях DAP Санкт-Петербург, Россия (согласно Инкотермс 2010).
Согласно пункту 10 Контракта все споры и разногласия, которые могут возникнуть из настоящего контракта или в связи с ним, будут решаться Арбитражным судом г.Милана (Италия) в соответствии с правилами МТП.
Условия контракта регулируются законодательством Италии.
Поскольку исковые требования по настоящему делу не составляют предмет исключительной компетенции арбитражных судов Российской Федерации (статья 248 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации) и между сторонами спора отсутствует предусмотренное статьей 249 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации соглашение, компетентный суд должен определяться на основании общего критерия международной юрисдикции, закрепленного нормами Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации - критерия тесной связи спорного правоотношения с территорией государства (пункт 10 части 1 статьи 247 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации).
В рассматриваемом случае стороны в пункте 1.1 Контракта определили условия исполнения договора DAP Санкт-Петербург, Россия (согласно Инкотермс 2010). «DAP Delivered at Place / Поставка в месте назначения» по правилам ИНКОТЕРМС 2010 означает, что продавец осуществляет поставку, когда товар предоставлен в распоряжение покупателя на прибывшем транспортном средстве, готовым к разгрузке, в согласованном месте назначения. Продавец несёт все риски, связанные с доставкой товара в поименованное место.
В связи с тем, что контрактом согласовано место исполнения контракта – Санкт-Петербург, с учетом положений пункта 10 части 1 статьи 247 АПК РФ и части 4 статьи 36 АПК РФ приходит к выводу о подсудности настоящего спора Арбитражному суду города Санкт-Петербурга и Ленинградской области.
Довод ответчика со ссылкой на пункт 12 информационного письма Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации от 25.02.2014 №165 о том, что в силу независимости арбитражной оговорки от остальных условий договора вопрос о ее действительности/недействительности должен рассматриваться по месту арбитража, указанной в данной оговорке, а не по месту исполнения договора, основан на ошибочном толковании вышеуказанного пункта 12 информационного письма ВАС РФ. В пункте 12 указанного письма содержится разъяснение о том, что соглашение о подсудности или третейское соглашение, заключенные в виде оговорки в договоре, по общему правилу рассматриваются независимо от других условий договора, поэтому тот факт, что содержащий оговорку договор является незаключенным, сам по себе не означает незаключенность соглашения о подсудности или третейского соглашения. Каких-либо выводов о том, что оспаривание положений договора о подсудности и положений договора остальных должно происходить в разных судах данное информационное письмо не содержит.
В силу положений пункта 1 части 1 статьи 148 АПК РФ арбитражный суд оставляет исковое заявление без рассмотрения, если после его принятия к производству установит, что в производстве арбитражного суда, суда общей юрисдикции, третейского суда имеется дело по спору между теми же лицами, о том же предмете и по тем же основаниям.
Из материалов дела следует, что исковое заявление ответчика, поступившее в Секретариат Международного Арбитражного Суда Международной Торговой Палаты 07.08.2015 содержит требование о взыскании задолженности с истца. Таким образом, предмет спора не совпадает с рассматриваемым в рамках дела № А56-89719/2015.
Также суд принимает во внимание то обстоятельство, что МАС при МТП на момент рассмотрения настоящего спора не разрешался по существу вопрос о подведомственности ему спора несмотря на соответствующее утверждение ответчика. В настоящее время спор в МАС при МТП проходит стадию назначения арбитра.
Согласно Нью-Йоркской конвенции о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений 1958 г. суд направляет стороны в арбитраж, если не найдет, что арбитражное соглашение недействительно, утратило силу или не может быть исполнено (п. 3 ст. II), т.е. суд вправе входить в рассмотрение возражений против компетенции арбитров, независимо от того, начато или нет арбитражное производство.
В этой связи суд не находит оснований для оставления искового заявления без рассмотрения.
В отношении заявления ответчика о пропуске срока исковой давности суд отмечает, что срок исковой давности исчисляется только с момента, когда лицо узнало о нарушении его права. В рассматриваемом случае истец узнал о том, что ответчик расценивает пункт 10 Контракта не как оговорку об Арбитражном суде г.Милана (в русскоязычной версии Контракта), а как оговорку о Международном арбитражном суде при Международной торговой палате, только после обращения последнего в данный Арбитраж. Исковое заявление ответчика о взыскании задолженности с истца поступило в Секретариат Международного Арбитражного Суда Международной Торговой Палаты 07.08.2015. Истец получил данное исковое заявление ответчика 30.09.2015 (данная информация содержится в свидетельстве ФИО3, заместителя Генерального Секретарея Международного Арбитражного Суда Международной Торговой Палаты, от 05.02.2016). С учетом изложенного, суд приходит к выводу о том, что срок исковой давности не пропущен.
Кроме того, ответчиком заявлено о пропуске срока исковой давности, установленного положениями ГК РФ, в то время как нормы ГК РФ неприменимы к рассматриваемым отношениям. Заявления о пропуске установленного Гражданским кодексом Италии срока исковой давности ответчиком не заявлено.
Представитель ответчика в ходе судебного разбирательства пояснил, что в русско-язычной версии Контракта была допущена описка в предлоге, из-за чего возникли расхождения в тексте касательно места проведения арбитража, тогда как действительная воля сторон была направлена и достигнута договоренность, согласно которой г. Милан является местом арбитражного разбирательства: там где в русско-язычной версии стоит фраза «..суд г.Милана» означает не что иное, как место, где будет проводиться разбирательство «..суд в г.Милане».
Действительно, в соответствии с пунктом 7 раздела 12 контракта указано, что в случае разночтений в контракте приоритет отдается английской версии. С учетом данного обстоятельства следует признать правильной трактовку пункта 10 Контракта как: все споры и разногласия, которые могут возникнуть из настоящего контракта или в связи с ним, будут решаться Арбитражным судом в г.Милан (Италия) в соответствии с правилами МТП.
Вместе с тем, ссылка на то, что спор должен разрешаться в соответствии с правилами Международной торговой палаты не означает, что стороны согласовали в качестве третейского суда Международный арбитражный суд при Международной торговой палате. Международной торговой палатой разработаны различные правила в сфере международной торговли. Среди документов МТП такие, как «Инкотермс» (Унифицированные торговые термины МТП), «Унифицированные правила и обычаи для документарных аккредитивов» (UCP 600), типовые международные контракты и др. Сама ссылка на то, что к отношениям сторон из спорного Контракта применимы правила МТП, не говорит о том, что стороны договорились о том, что спор будет разрешаться Международным арбитражным судом при Международной торговой палате.
Международной торговой палатой (ICC) предлагаются различные, но дополняющие друг друга процедуры разрешения споров. Арбитражное разбирательство по Арбитражному Регламенту ICC является официальной процедурой, результатом которой является обязательное решение независимого состава арбитража, исполнимое как в соответствии с национальными законодательствами, так и по международным конвенциям, таким как Нью- Йоркская Конвенция 1958 года. Процедура медиации по Примирительному Регламенту ICC является гибкой процедурой, которая призвана способствовать урегулированию спора путем переговоров при помощи нейтрального посредника.
В Контракте не указано ни на Арбитражный Регламент, ни на Примирительный Регламент. В свою очередь, очевидно, что при наличии двух вышеуказанных процедур в случае заключения соглашения о рассмотрении спора Международным арбитражным судом при Международной торговой палате, стороны должны были указать, о какой именно процедуре идет речь. Необходимость такого указания вызвана не только различием порядка урегулирования спора в данных двух процедурах, но и результатом этих процедур: только Арбитражное разбирательство по Арбитражному Регламенту ICC является официальной процедурой, результатом которой является обязательное для сторон решение.
В правилах ИНКОТЕРМС 2010, о применении которых стороны договорились в Контракте, указано, что Договаривающиеся стороны, желающие обратиться в Арбитраж Международной торговой палаты в случае возникновения спора с партнером по договору купли-продажи, должны ясно и четко согласиться об Арбитраже Международной торговой палаты в договоре купли-продажи или, при отсутствии единого договорного документа, в обмене корреспонденцией, которая составляет договор между ними. Факт включения одного или нескольких терминов Инкотермс в договор или соответствующую корреспонденцию сам по себе не представляет собой соглашения об Арбитраже МТП.
Международная торговая палата рекомендует следующую стандартную арбитражную оговорку: "Любые споры, возникающие из настоящего контракта или в связи с ним, подлежат окончательному урегулированию в соответствии с Арбитражным Регламентом Международной торговой палаты, одним или несколькими арбитрами, назначенными в соответствии с этим Регламентом" (правила ИНКОТЕРМС 2010).
Аналогичная формулировка в качестве стандартной оговорки рекомендована и в Арбитражном Регламенте МТП: все споры, возникающие из настоящего контракта или в связи с ним, подлежат окончательному урегулированию в соответствии с Арбитражным регламентом Международной торговой палаты одним или несколькими арбитрами, назначенными в соответствии с этим регламентом (Содержание регламента является общеизвестной информацией, текст регламента размещен в сети интернет на веб-сайте МТП, а также в информационно-правовых справочных системах).
Арбитражный регламент Международной торговой палаты в англоязычной версии звучит как: Rules of Arbitration of the International Chamber of Commerce либо ICC Rules of Arbitration (Данное наименование Регламента в англоязычной версии содержится и в представленном в материалы дела свидетельстве ФИО3, заместителя Генерального Секретаря Международного Арбитражного Суда Международной Торговой Палаты, от 05.02.2016).
Соответствующая оговорка со ссылкой на Арбитражный Регламент в Контракте отсутствует как в русско-язычной версии, так и в англо-язычной версии Контракта.
С учетом изложенного, суд приходит к выводу о том, что сторонами не согласовывалось арбитражное разбирательство в соответствии с Арбитражным Регламентом Международной торговой палаты арбитрами, назначаемыми в соответствии с данным Регламентом.
В связи с тем, что из содержания контракта невозможно установить третейский суд, его состав или порядок определения его состава, суд приходит к выводу о том, что соглашение между сторонами о передаче спора третейскому суду недействительно.
Согласно части 3 статьи II Конвенции Организации Объединенных Наций о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений (заключена в Нью-Йорке, 1985) (далее - Конвенция) суд Договаривающегося Государства, если к нему поступает иск по вопросу, по которому стороны заключили соглашение, предусматриваемое настоящей статьей, должен, по просьбе одной из сторон, направить стороны в арбитраж, если не найдет, что упомянутое соглашение недействительно, утратило силу или не может быть исполнено.
Государственный суд, пришедший к выводу, что какое-то из данных требований (критериев) ст. II Конвенции не соблюдено, должен рассмотреть спор по существу.
Практика применения Нью-Йоркской конвенции выработала определенные механизмы, в соответствии с которыми дефекты арбитражных соглашений квалифицируются как подпадающие под один из трех критериев, указанных в статье II Нью-Йоркской конвенции (действительность, сохранение силы, исполнимость). При этом под неисполнимостью понимается слишком неясная, нечеткая формулировка арбитражного соглашения, не позволяющая осуществить его на практике и не позволяющая установить истинные намерения сторон в отношении арбитражного механизма разрешения спора.
Следовательно, в арбитражном соглашении должны содержаться сведения о том, какому конкретно арбитражу будет поручено третейское разбирательство.
Формулировки пункта 10 Контракта не позволяют установить истинные намерения сторон разрешать возникшие из Контракта споры определенным арбитражным судом.
Кроме того, заявляя о неисполнимости арбитражного соглашения, истец ссылается на тяжелое материальное положение, сложившиеся в связи с кризисным положением экономики, радикальным изменением курса иностранных валют по сравнению с 2013 годом. В обоснование данного довода истцом представлены в материалы дела сведения налогового органа об имеющихся у истца счетах и справки банков об отсутствии денежных средств на данных счетах, а также расчет вознаграждения арбитра Международного арбитражного суда при Международной торговой палате, согласно которому истец должен оплатить сумму 8 473 335 руб. 52 коп. (110 864 Евро).
Учитывая вышеуказанные пороки арбитражного соглашения, а также невозможность истца осуществлять финансирование арбитражной процедуры, суд удовлетворяет заявленные исковые требования.
Расходы по госпошлине в силу статьи 110 АПК РФ относятся на ответчика.
Руководствуясь статьями 110, 167-170 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, Арбитражный суд города Санкт-Петербурга и Ленинградской области
решил:
признать недействительной и неисполнимой арбитражную оговорку, а именно: абзац 1 пункта 10 Контракта № 01 от 25.12.2012, заключенного между ОАО «Компрессорный комплекс» и Nidec ASI S.p.A., согласно которому:
«Все споры и разногласия, которые могут возникнуть из настоящего контракта или в связи с ним, будут решаться Арбитражным судом г. Милана (Италия) в соответствии с правилами МТП».
Взыскать с Nidec ASI S.p.A. в пользу ОАО «Компрессорный комплекс» 6000 руб. судебных расходов по оплате госпошлины.
Решение может быть обжаловано в Тринадцатый арбитражный апелляционный суд в течение месяца со дня принятия.
Судья С.С.Салтыкова