ГРАЖДАНСКОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО
ЗАКОНЫ КОММЕНТАРИИ СУДЕБНАЯ ПРАКТИКА
Гражданский кодекс часть 1
Гражданский кодекс часть 2

Апелляционное определение № 2-10608/2014 от 08.10.2015 Камчатского краевого суда (Камчатский край)

Судья Хорошилова Ж.В. Дело № 33-1761/2015

(№ 2-10608/2014)

АПЕЛЛЯЦИОННОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ

Судебная коллегия по гражданским делам Камчатского краевого суда в составе:

председательствующего Трофимовой Е.А.,

судей Остапенко Д.В., Воскресенской В.А.,

при секретаре Герасимовой К.И.,

рассмотрела в открытом судебном заседании 8 октября 2015 года в городе Петропавловске-Камчатском гражданское дело по иску ООО «<данные изъяты>» к ФИО1 о взыскании задолженности по оплате содержания, технического обслуживания, текущего и капитального ремонта общего имущества, коммунальных услуг, поступившее по частной жалобе ИП ФИО4 на определение Петропавловск-Камчатского городского суда Камчатской края от 24 июля 2015 года, которым постановлено:

оплатить индивидуальному предпринимателю ФИО4 за счет средств федерального бюджета за осуществление перевода по гражданскому делу иску ООО «<данные изъяты>» к ФИО1 о взыскании задолженности по оплате содержания, технического обслуживания, текущего и капитального ремонта общего имущества, коммунальных услуг, денежные средства в сумме <данные изъяты> руб.

Исполнение данного постановления поручить Управлению Судебного департамента в Камчатском крае.

Копию постановления направить ИП ФИО4 для предъявления к исполнению.

Указанную сумму отнести к процессуальным издержкам и возместить за счет средств федерального бюджета.

Заслушав доклад судьи Остапенко Д.В., судебная коллегия

УСТАНОВИЛА:

Петропавловск-Камчатский городской суд Камчатского края 28 июля 2014 года принял к производству исковое заявление ООО «Городская объединенная управляющая компания» к ФИО1 о взыскании задолженности по оплате содержания, технического обслуживания, текущего и капитального ремонта общего имущества, коммунальных услуг.

Определением Петропавловск-Камчатского городского суда Камчатского края от 27 января 2015 года по указанному гражданскому делу назначен переводчик, оказывающий услуги перевода с китайского на русский и с русского на китайский языки.

Решение по указанному гражданскому делу вынесено 9 октября 2014 года и вступило в законную силу 14 мая 2015 года.

ИП ФИО4 обратилась в суд с заявлением об оплате стоимости услуг переводчиков при рассмотрении и гражданского дела .

Рассмотрев заявление, суд постановил указанное определение.

В частной жалобе на это определение ИП ФИО4, ссылаясь, на нарушение судьей норм процессуального права и указывает, что при определении стоимости услуг переводчика не было учтен п. 5.5 договора возмездного оказания услуг, из которого следует, что расчет оплаты труда переводчика следует производить с учетом районного коэффициента, установленного в Камчатском крае и процентной надбавки к заработной плате.

На основании ч. 3 ст. 333 Гражданского процессуального кодекса Российской Федерации (далее по тексту – ГПК РФ) поданная частная жалоба рассмотрена без извещения лиц, участвующих в деле.

Проверив материалы дела, обсудив доводы частной жалобы, судебная коллегия приходит к следующему.

Согласно ч. 1 ст. 88 Гражданского процессуального кодекса Российской Федерации (далее по тексту – ГПК РФ) судебные расходы состоят из государственной пошлины и издержек, связанных с рассмотрением дела.

Из содержания ст. 94 ГПК РФ следует, что к издержкам, связанным с рассмотрением дела, относятся, в том числе, расходы на оплату услуг переводчика.

Согласно п. 20 Положения о возмещении процессуальных издержек, связанных с производством по уголовному делу, издержек в связи с рассмотрением гражданского дела, а также расходов в связи с выполнением требований Конституционного Суда Российской Федерации, утвержденного постановлением Правительства Российской Федерации от 1 декабря 2012 года № 1240, размер вознаграждения, выплачиваемого переводчику за исполнение им своих обязанностей в ходе уголовного судопроизводства (за исключением случаев, когда эти обязанности исполнялись им в порядке служебного задания), определяется из расчета: не более 700 рублей в час за устный, синхронный и последовательный перевод с учетом фактических затрат времени; не более 1500 рублей в час за устный, синхронный и последовательный перевод редких западноевропейских и восточных языков (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языков стран Азии, а также Африки - с учетом фактических затрат времени; не более 200 рублей за один лист (1800 печатных знаков) письменного перевода текста (материалы уголовного, гражданского или административного дела, судебные акты); не более 400 рублей за один лист (1800 печатных знаков) письменного перевода текста, изложенного на редких западноевропейских и восточных языках (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языках стран Азии, а также Африки (материалы уголовного, гражданского или административного дела, судебные акты); не более 1000 рублей в час за сурдоперевод с учетом фактических затрат времени.

В силу п. 34 указанного Положения возмещение денежных сумм, причитающихся переводчику, участвующему в рассмотрении гражданского дела или административного дела, производится на основании судебного постановления, вынесенного по письменному заявлению указанных лиц или их представителей, с приложением соответствующих документов после выполнения переводчиком и свидетелями своих обязанностей.

Судом первой инстанции при разрешении заявления установлено, что ДД.ММ.ГГГГ между Управлением Судебного департамента в Камчатском крае и ИП ФИО4 заключен договор возмездного оказания услуг, по условиям которого последней приняты на себя обязательства оказать гражданину КНР ФИО1 услуги устного и письменного перевода с китайского языка на русский и с русского на китайский (восточный язык), дачу показаний и получение документов на родном языке, с привлечением для выполнения услуг третьих лиц при рассмотрении в том числе гражданского дела (том 2 л.д. 19-22).

Стоимость услуг по данному договору составляет: перевод одной страницы печатного текста формата А-4 (1800 печатных знаков) с китайского на русский и с русского на китайский (восточный язык) - <данные изъяты> рублей; устный перевод в судебном заседании с русского на китайский (восточный язык) и с китайского языка на русский - <данные изъяты> рублей в час (п. 5.1. договора).

В рамках данного гражданского дела, на основании договора возмездного оказания услуг от ДД.ММ.ГГГГ, переводчик ФИО2. выполнила письменный перевод определения Петропавловск-Камчатского городского суда от 13 февраля 2015 года с русского языка на китайский язык в объеме 3 страниц печатного текста формата А4, переводчик ФИО3. выполнила устный перевод с русского языка на китайский язык и наоборот в ходе судебных заседаний судебной коллегии по гражданским делам Камчатского краевого суда 23 апреля и 14 мая 2015 года в количестве 3 часов.

Установив указанные обстоятельства, суд, рассчитав в соответствии с Положения о возмещении процессуальных издержек, связанных с производством по уголовному делу, издержек в связи с рассмотрением гражданского дела, а также расходов в связи с выполнением требований Конституционного Суда Российской Федерации стоимость оказанных по данному гражданскому делу услуг переводчика постановил оплатить сумму в размере <данные изъяты> руб. ИП ФИО4 за счет средств федерального бюджета.

Судебная коллегия соглашается с указанными выводами суда первой инстанции и находит их верными и основанными на законе.

Доводы частной жалобы о том, что исходя из договора возмездного оказания услуг, расчет оплаты труда переводчика следует производить с учетом районного коэффициента, установленного в Камчатском крае и процентной надбавки к заработной плате, не могут служить основанием для отмены обжалуемого определения, как основанные на неверном толковании норм материального права.

Расчет размера процессуальных издержек произведен судом первой инстанции в строгом соответствии с указанным Положением утвержденным постановлением Правительства Российской Федерации от 1 декабря 2012 года № 1240.

Исходя из правового анализа данного Положения, начисление районного коэффициента, а также северной надбавки при расчете оплаты вознаграждения, выплачиваемого переводчику за исполнение им своих обязанностей, не предусмотрено.

Кроме того, данные процессуальные издержки взыскиваются судом на основании письменного заявления переводчика или его представителя из средств федерального бюджета, то есть императивно в соответствии с указанным Положением, ввиду чего не могут быть применены условия указанного выше договра.

Учитывая изложенное, судебная коллегия приходит к выводу, что поскольку определение суда принято с соблюдением норм процессуального права, оснований для его отмены и удовлетворения частной жалобы не имеется.

Руководствуясь ст. ст. 331, 334 ГПК РФ, судебная коллегия

ОПРЕДЕЛИЛА:

Определение Петропавловск-Камчатского городского суда Камчатского края от 24 июля 2015 года оставить без изменения, а частную жалобу – без удовлетворения.

Председательствующий

Судьи