ГРАЖДАНСКОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО
ЗАКОНЫ КОММЕНТАРИИ СУДЕБНАЯ ПРАКТИКА
Гражданский кодекс часть 1
Гражданский кодекс часть 2

Апелляционное определение № 22-1140 от 26.06.2015 Тульского областного суда (Тульская область)

дело № 22-1140 судья Бабкин В.Л.

АПЕЛЛЯЦИОННОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ

26 июня 2015 года г. Тула

Судебная коллегия по уголовным делам Тульского областного суда в составе:

председательствующего судьи Шевелевой Л.В.,

судей Кондаковой Е.Н., Флегонтовой А.А.,

при ведении протокола секретарем Жуковой С.В.,

с участием

прокурора Манохиной К.П.,

обвиняемого ФИО4,

защитника – адвоката Сердитовой И.О.,

рассмотрела в судебном заседании апелляционное представление государственного обвинителя Манохиной К.П., апелляционную жалобу потерпевшей ФИО9 на постановление Тульского областного суда от 14 мая 2015 года, которым уголовное дело в отношении

ФИО4, ДД.ММ.ГГГГ года рождения, уроженца <адрес>, гражданина РФ, несудимого, обвиняемого в совершении преступления, предусмотренного п.п. «а, к» ч. 2 ст. 105 УК РФ,

возвращено прокурору Тульской области для устранения препятствий его рассмотрения судом.

Заслушав доклад судьи Флегонтовой А.А., выслушав объяснения подсудимого ФИО4, адвоката Сердитовой И.О., просивших возвратить уголовное дело прокурору, мнение прокурора Манохиной К.П., полагавшего постановление отменить и дело возвратить на новое рассмотрение, судебная коллегия

у с т а н о в и л а:

ФИО5 обвиняется в том, что он ДД.ММ.ГГГГ в <адрес> совершил убийство, то есть умышленное причинение смерти двум лицам ФИО10 и ФИО11, а ФИО11 так же с целью скрыть другое преступление.

Суд первой инстанции возвратил дело прокурору на основании ст.237 УПК РФ, усмотрев препятствия к его рассмотрению в связи с тем, что в деле имеются процессуальные документы и документы, не заверенные <адрес> в соответствии с Конвенцией от 5 октября 1961 года.

В апелляционном представлении государственный обвинитель Манохина К.П. считает постановление суда не соответствующим требованиям закона и подлежащим отмене.

Находит выводы суда о том, что документы, поступившие из компетентных органов <адрес> должны быть удостоверены апостилем в соответствии с Конвенцией, отменяющей требования легализации иностранных официальных документов от 5 октября 1961 года, необоснованными.

Комментирует положения Конвенции и обращает внимание на то, что хотя государство - участник Конвенции может потребовать проставление апостиля, однако, очевидно, что такое требование должно основываться на норме законодательства. Уголовно-процессуальное законодательство Российской Федерации, не содержит таких требований.

Отмечает, что правовой основой российско-американского сотрудничества в сфере оказания правовой помощи по данному делу является договор между Российской Федерацией и <адрес> о взаимной правовой помощи по уголовным делам от 17 июня 1999 года.

Ссылается на то, что все документы, полученные из Министерства юстиции <адрес>, поступили в соответствии с нормами указанного Договора, согласно которому проставление апостиля на поступившие в рамках Договора официальные документы не требуется.

Согласно п. 4 ст. 5 Договора « запрос оформляется и подписывается в соответствии с правилами, установленными в запрашивающей Стороне».

Документы, поступившие в установленном порядке через центральные компетентные органы Сторон (Министерство юстиции <адрес> и Генеральную прокуратуру РФ) в приложении к запросу об уголовном преследовании ФИО4 оформлены в соответствии с требованиями Договора, и дополнительной легализации не требуют.

Выражает несогласие с выводом суда о том, что органами предварительного следствия при возбуждении уголовного дела нарушены требования ст. 455 УПК РФ.

Ходатайство (запрос) Министерства юстиции <адрес>, являющегося центральным органом для данного государства ( ст. 3 Договора от 1999 года) об оказании содействий ( то есть о правовой помощи) в проведении расследования и уголовном преследовании гражданина РФ – ФИО4, подготовлено и направлено в порядке ст. 5 Договора в центральный орган РФ – Генеральную прокуратуру РФ 9 ст. 3 Договора от 1999г). В ходатайстве (запросе) Министерства юстиции <адрес> подробно изложены основания привлечения ФИО4 к уголовной ответственности на территории <адрес>, обстоятельства, совершенного им преступления и доказательства его вины, а также пункты обвинения и выписки из уголовного законодательства штата <адрес> Деяние, в совершении которого ФИО5 обвинялся компетентными органами <адрес> является уголовно-наказуемым в соответствии с действующим законодательством РФ.

В приложении к указанному ходатайству Министерством юстиции <адрес> передан ряд официальных документов, подтверждающих причастность ФИО4 к совершению убийства ФИО10 и ФИО11 В пункте 4 ходатайства (запроса) имеется оговорка об отсутствии части переводов на русский язык предоставленных документов. При этом указано, что звездочками в списке предоставленных документов, обозначены переведенные документы.

В соответствии со ст. 6 Договора от 1999 года запрос и прилагаемые к нему документы, направляемые в соответствии с настоящим Договором, сопровождаются переводом на языке запрашиваемой Стороны, если между Центральными органами Сторон не будет достигнута договоренность об ином.

В приложении к ходатайству (запросу) Министерства юстиции <адрес> об уголовном преследовании ФИО4 в Генеральную прокуратуру РФ представлены письменный перевод самого ходатайства (запроса) и письменные переводы официальных документов, подтверждающих причастность ФИО4 к совершению преступления.

Доводы суда о невозможности признания данных документов в качестве доказательств и, соответственно, в качестве достаточных оснований для возбуждения уголовного дела, в связи с отсутствием какого-либо заверения предоставленных переводов, не состоятельны и не отвечают требованиям российского и международного законодательства.

В Договоре от 1999 года прямо не сказано о необходимости заверения запрашивающей стороной переводов направляемых запросов о правовой помощи и прилагаемых к нему документов. Более того, в ч. 4 ст. 5 Договора сказано, что запрос оформляется и подписывается в соответствии с правилами, установленными в запрашивающей Стороне ( в данном случае это <адрес>), а в соответствии со ст. 6 Договора запрос и прилагаемые к нему документы, направляемые в соответствии с настоящим Договором, сопровождаются переводом на языке запрашиваемой Стороны, если между Центральными органами Сторон не будет достигнута договоренность об ином.

Выражает несогласие с выводом суда о необходимости заверения переводов, предоставленных запрашивающей стороной (Министерством юстиции <адрес>), поскольку судом не указано ни одного источника ознакомления им с правилами заверения переводов официальных документов, существующими в <адрес>.

Вместе с тем, все материалы, полученные из Министерства юстиции <адрес> на английском языке переведены на русский язык переводчиком, в квалификации которого оснований сомневаться не имеется.

Кроме того, судом не удовлетворено ходатайство стороны обвинения о вызове в суд для допроса в качестве свидетелей представителей сторон (Генеральной прокуратуры РФ и Министерства юстиции <адрес>), которые могли бы пояснить суду о том, каким образом стороны соотносили их действия при направлении ходатайства (запроса).

Ссылается на то, что поводом для возбуждения уголовного дела по п. «а» ч. 2 ст. 105 УК РФ в отношении ФИО5 послужил рапорт заместителя руководителя первого ОРОВД, составленный на основании полученного сообщения о совершенном преступлении, сведения о котором содержались в ходатайстве запросе) Министерства юстиции <адрес> об осуществлении уголовного преследования ФИО5 в связи с убийством ФИО10 и ФИО17., совершенном на территории США.

Основанием для возбуждения уголовного дела является наличие достаточных данных, содержащихся в материалах, переданных в установленном порядке в Генеральную прокуратуру РФ Центральным органом-Министерством юстиции <адрес> и указывающих на признаки преступления в действиях ФИО4

Под материалами, содержащими достаточные данные, переданными в установленном порядке Министерством юстиции <адрес>, следствие подразумевало в первую очередь ходатайство ( запрос) Министерства юстиции <адрес> об уголовном преследовании ФИО1, а также прилагаемые к нему документы.

Находит, выводы суда о ненадлежащей компетенции сотрудников отдела по международным делам Министерства юстиции <адрес>ФИО2 по вопросам передачи в Генеральную прокуратуру РФ официальных материалов дела об уголовном преследовании ФИО4 и нарушении ст. 455 УПК РФ необоснованными.

Так, сотрудник международного отдела Минюста <адрес> является должностным лицом данного государственного органа и соответственно, как и любое должностное лицо, наделен рядом полномочий. Сомневаться в компетентности и должностном положении данного лица неуважительно по отношению к данному государственному органу <адрес> а таковых оснований у следствия, прокуратуры и суда не имеется.

ФИО2 подписано сопроводительное письмо на предоставление данных материалов, а их заверение в соответствии с правилами и требованиями, действующими на территории <адрес>, выполнено первым помощником руководителя Отдела по международным делам, Управления по уголовным делам Министерства юстиции <адрес>ФИО3, который в свою очередь уполномочен Генеральным прокурором <адрес> на совершение нотариальных действий.

В свидетельстве, подписанном ФИО3, сказано, что он свидетельствует о том, что прилагаемые документы являются действительным и точным перечнем документов и материалов, переданных в обеспечении запроса о привлечении к ответственности Николая Ракосия ( учетный номер Министерства юстиции ).

При этом к настоящему свидетельству приложен перечень документов (копий материалов дела об уголовном преследовании ФИО4) идентичных тем, которые были представлены Министерством юстиции <адрес>.

То есть, в приложенном к указанному свидетельству перечне документов, перечислены все заверенные ФИО3 материалы, полученные Генеральной прокуратурой из Министерства юстиции <адрес> вместе с ходатайством (запросом об уголовном преследовании ФИО5), а также в рамках расследования уголовного дела по обвинению ФИО5

Данная процедура заверения копий официальных документов предусмотрена законодательством <адрес> и не может быть поставлена под сомнение правоохранительными органами и судом в РФ.

Вывод суда об отсутствии на ряде документов подписей должностных лиц, составивших их (например: отчеты детективов об осмотре места происшествия и допросах свидетелей), что ставит под сомнение законность их получения и юридическую силу, также несостоятелен.

Отчеты детективов, находящиеся в материалах уголовного дела по обвинению ФИО4, были выполнены последними в соответствии с законодательством <адрес> Отчет представляет собой заполненный в электронном виде бланк установленного образца, который заверен электронной подписью руководителя данного детектива и не предусматривает его рукописное подписание. Фактически данные документы не являются светокопией, поскольку в оригинале они хранятся в электронном виде в соответствующей программе.

В целях предоставления в Генеральную прокуратуру РФ данные отчеты были распечатаны на бумажном носителе и предоставлены в качестве официальных материалов. При этом, отчеты детективов о работе на месте происшествия вместе со всеми сопровождающими их схемами и фотографиями содержатся и в электронном виде ( то есть в первозданном) на компакт-дисках, которые также надлежащим образом были переданы Министерством юстиции <адрес> в Генеральную прокуратуру РФ, а затем в органы СК России.

Все материалы, включая отчеты детективов не содержание рукописной подписи, а также компакт диски и вещественные доказательства, надлежащим образом заверены и переданы в соответствии с положениями Договора, являющегося верховенствующим нормативно-правовым актом в вопросах о взаимной правовой помощи между РФ и <адрес>. Таким образом, все полученные из Министерства юстиции <адрес> материалы дела об уголовном преследовании ФИО4 пользуются такой же юридической силой, как если бы они были получены на территории РФ в полном соответствии с требованиями УПК РФ.

Ссылается на многочисленные постановления Советского районного суда г. Тулы о продлении срока содержания под стражей ФИО4 и, приходит к выводу, что ранее суд не ставил под сомнение законность возбуждения уголовного дела, признавая имеющиеся материалы достаточными для принятия такого процессуального решения.

В дополнительном апелляционном представлении государственный обвинитель поддерживает доводы ранее поданного апелляционного представления и просит приобщить письма отдела по международным делам уголовно-правового управления Министерства юстиции <адрес>, поступившие в прокуратуру области вместе с переводом из Генеральной прокуратуры РФ, в котором выражено мнение американской стороны относительно необходимости проставления апостиля на представленных документах.

Из данного письма усматривается, что материалы, которые были представлены Министерством юстиции <адрес> на запрос Российской Федерации в рамках оказания правовой помощи по уголовному делу по обвинению ФИО4, не являются официальными документами. В связи с этим Гаагская конвенция, предусматривающая оформление апостиля для официальных документов, в данном случае неприменима.

Кроме того, просит рассмотреть вопрос о возможности проведения видеоконференц-связи, чтобы детектив или следователь из Бруклина смогли дать показания о том, что собранные доказательства получены ими в ходе выполнения своих официальных обязанностей.

Просит отменить постановление суда и передать дело на новое рассмотрение.

В апелляционной жалобе потерпевшая ФИО9 считает постановление суда незаконным, необоснованным и несправедливым.

По ее мнению, все документы, представленные Министерством юстиции <адрес> соответствуют требованиям, предъявляемым российскими и американскими законами, а также соответствуют договору между РФ и <адрес> о взаимной правовой помощи по уголовным делам от ДД.ММ.ГГГГ.

Отмечает, что после двухлетней работы правоохранительными органами <адрес>, документы были переданы Министерством юстиции США Генеральной прокуратуре РФ, а впоследствии в следственное управление СКР по Тульской области.

При взаимодействии с прокуратурой и департаментом полиции Нью-Йорка, следователи РФ участвовали в проведении полицейскими следственных действий в Нью-Йорке, включая допросы и осмотры места происшествия. Ракосий покинул <адрес>, чтобы скрыться от правосудия.

Ссылается, что она связалась с представителем Министерства юстиции <адрес>ФИО2, которая подтвердила, что данные документы были подготовлены и переданы по американскому закону, а новые требования суда о заверении документов являются невыполнимыми. Просит постановление суда отменить.

Проверив материалы дела, выслушав мнение участников процесса, судебная коллегия приходит к следующему.

В соответствии с п. 1 ч. 1 ст. 237 УПК РФ судья по ходатайству стороны или по своей инициативе возвращает уголовное дело прокурору для устранения препятствий его рассмотрения судом в случае, если обвинительное заключение составлено с нарушением требований УПК РФ, что исключает возможность постановления судом приговора или вынесения иного решения на основе данного заключения.

Судебная коллегия считает правильным вывод суда первой инстанции о том, что копии документов, поступивших из <адрес>, должны быть заверены надлежащим образом. Согласно ст. 4 Конвенции от ДД.ММ.ГГГГ апостиль проставляется на самом документе или на отдельном листе, скрепляемом с документом. Он должен соответствовать образцу, приложенному к Конвенции, чтобы их было возможным признать допустимыми доказательствами в соответствии со ст. 455 УПК РФ.

Эти требования по настоящему уголовному делу не выполнены.

В материалах дела содержится надлежаще заверенный документ от ДД.ММ.ГГГГ, свидетельствующий о том, что первый помощник руководителя Отдела по международным делам управления по уголовным делам, Министерства юстиции <адрес>, ФИО3, в силу закона уполномочен на совершение нотариальных действий.

Указанное лицо свидетельствует, что прилагаемые документы являются действительными и точным перечнем документов и материалов, передаваемых в обеспечение запроса по поручению офиса прокурора округа <адрес>, в Российскую Федерацию с целью привлечения к уголовной ответственности ФИО4 Указанный запрос подготовлен на основании договора между <адрес> и Российской Федерацией о взаимной правовой помощи ( <данные изъяты> – перевод), перечни документов, удостоверенные ФИО3 содержатся на листах <данные изъяты> том <данные изъяты> перевод том <данные изъяты>).

Согласно документу от ДД.ММ.ГГГГФИО3 свидетельствует, что прилагаемые документы являются подлинными и точным списком документов и материалов, передаваемых в обеспечение запроса по поручению офиса прокурора округа в Российскую Федерацию.

Понятие перечня или списка документов, правильность которых засвидетельствовал ФИО3 не тождественно понятию достоверности содержания документа, которые впоследствии стали материалами уголовного дела по обвинению ФИО4

Доводы о том, что не требуется заверения копий, в связи с отсутствием таких требований в уголовно-процессуальном законодательстве РФ, не соотносится с нормами УПК РФ.

Исходя из п. 4 ст. 154 УПК РФ в уголовно-процессуальном законодательстве при наличии нескольких уголовных дел по одним и тем же обстоятельствам или в отношении одних и тех же лиц предусматривается содержание в делах подлинных документов или заверенных следователем их копий, а также копий процессуальных документов, имеющих значение для дела.

В настоящем уголовном деле отсутствует заверение документов не только апостилем, но иным возможным способом, что не соответствует российскому уголовно-процессуальному законодательству, поэтому эти обстоятельства подлежат устранению.

По смыслу судебного решения суд первой инстанции не сделал выводов о незаконности постановления о возбуждении уголовного дела в отношении ФИО4, как на это необоснованно указывается в апелляционном представлении. Анализ суда этого постановления в совокупности с необходимостью заверения документов не свидетельствует о наличии судебного решения суда первой инстанции о признании постановления незаконным.

При таких обстоятельствах и при отсутствии заверенных в соответствии с Конвенцией от ДД.ММ.ГГГГ документов, суд сделал обоснованный вывод о наличии препятствий рассмотрения уголовного дела по обвинению ФИО4 по существу.

Установив наличие неустранимых судом препятствий, суд обоснованно возвратил дело прокурору для их устранения и составления обвинительного заключения в соответствии со ст. 220 УПК РФ, которая предусматривает обязательное указание документов по делу.

Поэтому, доводы апелляционного представления и апелляционной жалобы потерпевшей являются несостоятельными и удовлетворению не подлежат.

Вместе с этим, в части меры пресечения обвиняемому ФИО5, постановление суда подлежит изменению.

Так, при возвращении уголовного дела прокурору для устранения допущенных нарушений, суд в соответствии с ч. 3 ст.237 УПК РФ принимает решение о мере пресечения в отношении обвиняемого.

В своем постановлении суд не указал конкретный срок, на который продлил содержание под стражей и принял не соответствующее материалам дела решение об освобождении ФИО4 из-под стражи после вступления в законную силу постановления.

Суд апелляционной инстанции считает необходимым, возвращая уголовное дело прокурору, указать срок содержания под стражей ФИО4 в качестве меры пресечения.

Как следует из постановления, суд первой инстанции не усмотрел оснований изменить меру пресечения ФИО5 в виде заключения под стражу и привел убедительные мотивы, указанное решение соответствует данным о личности ФИО4

Принимая решение о немедленном освобождении ФИО4 из-под стражи по вступлению в законную силу постановления, суд, в то же время, аргументировал это материалами дела без учета фактического содержания ФИО4 под стражей на стадии предварительного следствия.

Из судебного решения и материалов уголовного дела видно, что ФИО5 задержан ДД.ММ.ГГГГ, с этого времени находится под стражей по судебным решениям.

ДД.ММ.ГГГГ Тульским областным судом принято решение о продлении срока содержания под стражей ФИО4 с ДД.ММ.ГГГГ на 2 месяца 11 дней, то есть по ДД.ММ.ГГГГ.

Определенный судом для организации предварительного расследования срок содержания под стражей в виде 2 месяцев 11 дней не истек, так как уголовное дело поступило в суд ДД.ММ.ГГГГ, с ДД.ММ.ГГГГ по ДД.ММ.ГГГГ включительно ФИО5 содержался под стражей 1 месяц 18 дней.

С учетом указанных выше обстоятельств, срока содержания под стражей ФИО4 с ДД.ММ.ГГГГ на основании ст. 255 УПК РФ, на момент вступления постановления в законную силу при возвращении уголовного дела прокурору и при наличии к тому оснований указанных в постановлении, срок содержания под стражей в порядке ч. 3 ст. 109 УПК РФ не истек и составляет 22 дня для органов предварительного следствия.

При таких обстоятельствах суд апелляционной инстанции, исключая из постановления ссылку из описательно-мотивировочной части о немедленном освобождении ФИО4 из-под стражи, приходит к выводу о продлении срока содержания под стражей ФИО5 на срок с ДД.ММ.ГГГГ по ДД.ММ.ГГГГ.

На основании изложенного, руководствуясь ст. ст. 389.20,389.28, 389.33 УПК РФ, судебная коллегия

о п р е д е л и л а:

постановление Тульского областного суда от ДД.ММ.ГГГГ в отношении ФИО4 изменить:

- исключить из описательно-мотивировочной части указание о немедленном освобождении из-под стражи ФИО4;

- дополнить резолютивную часть указанием о продлении меры пресечения ФИО5 в виде заключения под стражу на срок 22 дня, а именно с ДД.ММ.ГГГГ по ДД.ММ.ГГГГ.

В остальном постановление оставить без изменения, а апелляционное представление государственного обвинителя Манохиной К.П., апелляционную жалобу потерпевшей ФИО9 – без удовлетворения.

Председательствующий судья

Судьи