Судья: Соколова Л.П. № 33-10696
Докладчик: Лавник М.В.
АПЕЛЛЯЦИОННОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ
24 октября 2013года
Судебная коллегия по гражданским делам Кемеровского областного суда в составе
председательствующего: Лавник М.В.,
судей: Корытниковой Г.А., Строгановой Г.В.,
при секретаре Исаченко Ю.А.,
заслушав в открытом судебном заседании по докладу судьи Лавник М.В. гражданское дело по частной жалобе представителя Открытого акционерного общества Коммерческий банк «Соколовский» М. на определение Рудничного районного суда г. Кемерово от 09 августа 2013 года
по заявлению Открытого акционерного общества Коммерческий банк «Соколовский» о пересмотре Определения Рудничного районного суда города Кемерово от 06.09.2010 года по делу №2-2/2010 по иску Открытого акционерного общества Коммерческий банк «Соколовский» к Ш. об обращении взыскания на предмет залога, по вновь открывшимся обстоятельствам,
У С Т А Н О В И Л А:
ОАО КБ «Соколовский» 01.07.2013 г. обратился в суд с заявлением о пересмотре Определения Рудничного районного суда города Кемерово от 06.09.2010 года по делу №2-2/2010 по иску Открытого акционерного общества Коммерческий банк «Соколовский» к Ш. об обращении взыскания на предмет залога, по вновь открывшимся обстоятельствам.
Заявление мотивировано тем, что вновь открывшееся обстоятельство ОАО КБ «Соколовский» стало известно из определения суда апелляционной инстанции от 07.05.2013 г. по гражданскому делу по иску ООО «Агенство банковского возврата» о взыскании денежных средств с Ш., субсидиарно - ОАО КБ «Соколовский».
Определением Рудничного районного суда г. Кемерово от 09 августа 2013 года постановлено:
Заявление Открытого акционерного общества Коммерческий банк «Соколовский» о пересмотре Определения Рудничного районного суда города Кемерово от 06.09.2010 года по делу №2-2/2010 по иску Открытого акционерного общества Коммерческий банк «Соколовский» к Ш. об обращении взыскания на предмет залога, по вновь открывшимся обстоятельствам, назначить к рассмотрению в судебном заседании на 01 августа 2014 года.
О месте и времени рассмотрения заявления известить стороны.
Для вручения ответчику Ш. извещения, поручить Ассоциации профессиональных переводчиков «Гермес» произвести перевод на официальный язык государства Швеция: заявления ОАО КБ «Соколовский»; извещения в двух экземплярах; основного содержания, подлежащего вручению документа; запроса о вручении за границей судебных и внесудебных документов.
Предупредить переводчика об ответственности за дачу заведомо ложного перевода по ст. 307 УК РФ.
Расходы по выплате стоимости перевода и почтовые расходы по отправлению извещения ответчику Ш. возложить на ОАО КБ «Соколовский».
В частной жалобе представитель ОАО КБ «Соколовский» М., действующая на основании доверенности, с определением Рудничного районного суда г. Кемерово от 09.08.2013г. не согласна, просит его отменить как незаконное и необоснованное в части распределения судебных расходов.
Указывает на то, что суд по собственной инициативе привлек переводчиков для осуществления перевода на шведский язык и отнес расходы по выплате стоимости перевода и почтовые расходы по отправлению извещения ответчику Ш. на ОАО КБ «Соколовский».
Обращает внимание, что расходы по переводу включают в себя перевод следующих документов: заявления ОАО КБ «Соколовский» о пересмотре Определения Рудничного районного суда г.Кемерово от 06.09.2010г. по делу №2-2/2010 по вновь открывшимся обстоятельствам - на 3 страницах; основного содержания, подлежащего вручению документа; запроса о вручении за границей судебных и внесудебных документов; извещения.
Указывает, что суд, ссылаясь на ст. 5 Гаагской Конвенции о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым делам от 15.11.1965г., требует перевести заявление об отмене Определения от 06.09.2010г. по вновь открывшимся обстоятельствам на официальный язык государства Швеции, что в значительной степени увеличит затраты по переводу, так как стоимость перевода зависит от количества страниц и содержащихся на них знаков.
Вместе с тем, суд направил Заявителю копию письма Ассоциации профессиональных переводчиков «Гермес» о необходимости предоплаты стоимости перевода документов на шведский язык в полном объеме в размере 14300 рублей, однако в материалах дела имеется также сообщение Ассоциации профессиональных переводчиков «Гермес» о возможности перевода вышеуказанных документов на английский или французский языки в сумме 4380 рублей, что сокращает судебные расходы в три раза. Гаагская конвенция допускает перевод документов на французский или английский язык (ч.2 ст. 7 Гаагской конвенции 1965г.).
Кроме того, обращает внимание, что Гаагская конвенция 1965г. не требует в обязательном порядке перевода документа, подлежащего вручению (т.е. заявления о пересмотре по вновь открывшимся обстоятельствам). В статье 5 Гаагской конвенции 1965г. говорится о том, что Центральный орган может потребовать, чтобы документ был составлен на официальном языке или одном из официальных языков запрашиваемого государства.
Гаагская конвенция 1965г. требует только обязательного перевода на официальный язык или один из официальных языков запрашиваемого государства только Стандартных условий, являющихся приложением к Гаагской конвенции, а именно: основного содержания, подлежащего вручению документа; запроса о вручении за границей судебных и внесудебных документов.
Таким образом, суд, по мнению апеллянта, незаконно возложил на ОАО КБ «Соколовский» оплату услуг перевода заявления о пересмотре определения Рудничного районного суда г.Кемерово от 06.09.2010г. по делу №2-2/2010 по вновь открывшимся обстоятельствам - на 3 страницах.
Кроме того, указывает, что 21.08.2013г. Районным судом г.Кемерово в адрес ОАО КБ «Соколовский» для исполнения было направлено определение о принятии заявления к производству от 09.08.2013г. с приложением копии письма Ассоциации профессиональных переводчиков «Гермес» о необходимости предоплаты стоимости перевода в полном объеме в размере 14300 рублей.
Однако, при вынесении обжалуемого определения суд не указал порядок оплаты расходов по проведению перевода, не приложены ни реквизиты депозитного счета Судебного департамента Кемеровской области, а также счета ООО АПП «Гермес» на оплату перевода.
Апеллянт считает, что суд принял решение о привлечении специалистов по переводу на официальный язык королевства Швеции заявления по вновь открывшимся обстоятельствам по собственной инициативе.
Проверив материалы дела, обсудив доводы частной жалобы, проверив в соответствии с ч.1 ст. 327.1 ГПК РФ законность и обоснованность определения исходя из доводов, изложенных в частной жалобе, судебная коллегия приходит к следующему.
Как следует из письменных материалов гражданского дела ОАО КБ «Соколовский» 01.07.2013 г. обратился в суд с заявлением о пересмотре Определения Рудничного районного суда города Кемерово от 06.09.2010 года по делу №2-2/2010 по иску Открытого акционерного общества Коммерческий банк «Соколовский» к Ш. об обращении взыскания на предмет залога, по вновь открывшимся обстоятельствам.
В соответствии со ст. 396 ГПК РФ суд рассматривает заявление, представление о пересмотре судебных постановлений по вновь открывшимся или новым обстоятельствам в судебном заседании. Стороны, прокурор, другие лица, участвующие в деле, извещаются о времени и месте судебного заседания, однако их неявка не препятствует рассмотрению указанных заявления, представления.
Как следует из материалов гражданского дела Ш. проживает в Швеции, г. Стокгольм.
В соответствии со ст. 5 Конвенции от 15.11.1965года «О вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым делам» Центральный орган запрашиваемого государства вручает или доставляет документ самостоятельно или иным образом обеспечивает его вручение:
a) либо в порядке, предусмотренном законодательством этого государства для вручения или доставки совершенных в нем документов лицам, находящимся на его территории;
b) либо, по ходатайству заявителя, в особом порядке, если такой порядок не является несовместимым с законодательством запрашиваемого государства.
За исключением случая, предусмотренного в пункте b) части первой настоящей статьи, документ может всегда быть непосредственно доставлен такому адресату, который согласен его добровольно принять.
Если документ подлежит вручению в соответствии с частью первой настоящей статьи, Центральный орган может потребовать, чтобы документ был составлен или переведен на официальный язык или один из официальных языков запрашиваемого государства.
Вместе с документом адресату доставляется та часть запроса, оформленная по образцу, прилагаемому к настоящей Конвенции, которая содержит основные положения документа, подлежащего вручению.
В соответствии со ст. 7 Конвенции от 15.11.1965года «О вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым делам» стандартные условия, указанные в образцах, прилагаемых к настоящей Конвенции, во всех случаях приводятся на французском или английском языке. Кроме того, они могут быть также приведены на официальном языке или одном из официальных языков запрашивающего государства.
Соответствующие графы бланков заполняются либо на языке запрашиваемого государства, либо на французском или английском языке.
Признав необходимым судебным действием перевод заявления ОАО КБ «Соколовский», стандартных документов, указанных в образцах Конвенции от 15.11.1965года: извещения в двух экземплярах, основного содержания, подлежащего вручению документа, запроса о вручении за границей судебных и внесудебных документов, суд в соответствии со ст. 94 ГПК РФ возложил расходы по оплате стоимости перевода и почтовых расходов на ОАО КБ «Соколовский».
Вместе с тем, в соответствии со ст. 96 ч.2 ГПК РФ в случае, если вызов свидетелей, назначение экспертов, привлечение специалистов и другие действия, подлежащие оплате, осуществляются по инициативе суда, соответствующие расходы возмещаются за счет средств федерального бюджета.
В соответствии со ст. 97 ГПК РФ оплата услуг переводчиков и возмещение понесенных ими расходов в связи с явкой в суд производятся по выполнении ими своих обязанностей за счет средств соответствующего бюджета.
Порядок выплаты денежных сумм, причитающихся переводчикам, и размеры этих денежных сумм устанавливаются Правительством Российской Федерации.
С учетом изложенного, судебная коллегия не может согласиться с выводом суда первой инстанции о необходимости возложения расходов по оплате услуг переводчика на ОАО КБ «Соколовский», определение суда в этой части подлежит отмене.
Руководствуясь ст.334 ГПК РФ, судебная коллегия
О П Р Е Д Е Л И Л А:
Определение Рудничного районного суда г. Кемерово от 09 августа 2013года в части возложения на ОАО КБ «Соколовский» расходов по выплате стоимости перевода отменить.
Председательствующий: М.В. Лавник
Судьи: Г.А. Корытникова
Г.В. Строганова