ГРАЖДАНСКОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО
ЗАКОНЫ КОММЕНТАРИИ СУДЕБНАЯ ПРАКТИКА
Гражданский кодекс часть 1
Гражданский кодекс часть 2

Апелляционное определение № 33-1475/2015 от 21.04.2015 Забайкальского краевого суда (Забайкальский край)

 Председательствующий по делу                 Дело № 33-1475/2015

 судья Павлова А.В.

 АПЕЛЛЯЦИОННОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ

     Судебная коллегия по гражданским делам Забайкальского краевого суда в составе:

     председательствующего Ревенко Т.М.,

     судей Антипенко А.А., Михеева С.Н.,

     при секретаре Сабадашевой А.Е.,

     рассмотрела в открытом судебном заседании в городе Чите 21 апреля 2015 года гражданское дело по иску ФИО1 к открытому акционерному обществу «<данные изъяты>» о взыскании денежных средств, неустойки, процентов, компенсации морального вреда,

     по апелляционной жалобе истца ФИО1,

     на решение Центрального районного суда <адрес> от <Дата>, которым постановлено:

     в исковых требованиях ФИО1 к ОАО «<данные изъяты>» о взыскании денежных средств, неустойки, процентов, компенсации морального вреда отказать.

 Заслушав доклад судьи Ревенко Т.М., судебная коллегия

 УСТАНОВИЛА:

     ФИО1 обратился в суд с вышеуказанным исковым заявлением, ссылаясь на следующие обстоятельства. <Дата> он обратился в <адрес> отделение ОАО «<данные изъяты>» в целях перевода денежных средств во исполнение контракта в размере <данные изъяты> долларов США. Для осуществления перевода он оплатил банку комиссионный сбор в размере <данные изъяты> долларов США и услугу FULLPAY в размере <данные изъяты> долларов США. Перечисленные им денежные средства на счет получателя не поступили. В дальнейшем выяснилось, что в реквизитах, указанных в квитанции, неверно указан получатель платежа: вместо наименования юридического лица, указано физическое лицо – директор фирмы. Между тем, обязанность проверки реквизитов для перечисления денежных средств возложена на банк. В процессе совершения операции банк требовал от него предоставления информации на английском языке и предупреждал о возможной блокировке платежа. <Дата> он подал заявление о возврате денежных средств. Однако заявление удовлетворено не было, возврат денежных средств не произведен. <Дата> им подано повторное заявление о возврате денежных средств. В нарушение Закона РФ «О защите прав потребителей» банком не была доведена достоверная информация об оказываемой услуге, в частности о необходимости предоставления сведений на английском языке, возможности блокировки счета. Кроме того, затягивание процесса перевода денежных средств повлекло для него убытки, поскольку его контрагентом предлагалось в случае оплаты контракта до <Дата> оплатить товар в меньшем размере на <данные изъяты> долларов США.

     В уточнении исковых требований ФИО1 указал, что денежные средства в размере <данные изъяты> долларов США возвращены на его валютный счет, однако, при зачислении денежных средств с него была удержана комиссия в размере <данные изъяты> коп. (<данные изъяты> долларов США). Просил обязать ОАО «<данные изъяты>» возвратить на его рублевый универсальный счет или на зарплатную карту MasterCard сумму, уплаченную в качестве комиссионного сбора за перевод в сумме <данные изъяты> долларов США, платеж за услугу FULLPAY в размере <данные изъяты> долларов США, а также сумму в размере <данные изъяты> долларов США, удержанную <Дата> в рублевом эквиваленте согласно курсу доллара США, установленного ЦБ РФ на день исполнения решения суда; взыскать с ответчика в свою пользу убытки в сумме <данные изъяты> долларов США в рублевом эквиваленте согласно курсу доллара США, установленного ЦБ РФ на день исполнения решения суда; неустойку за просрочку исполнения услуги в размере <данные изъяты> долларов США в рублевом эквиваленте согласно курсу доллара США, установленного ЦБ РФ на день исполнения решения суда, проценты на основании ст. 395 ГК РФ по ставке 9,5% в рублевом эквиваленте согласно курсу доллара США, установленного ЦБ РФ на день исполнения решения суда, компенсацию морального вреда в размере <данные изъяты> рублей, компенсацию урона его деловой репутации в размере <данные изъяты> рублей (л.д. 2-8, 27-28, 110-111).

     Судом постановлено приведенное выше решение (л.д. 125-128).

     В апелляционной жалобе истец ФИО1 просит решение суда отменить, принять по делу новое решение об удовлетворении исковых требований. Ссылается на то, что суд не дал правовой оценки его доводам о неправомерности требования предоставить сведения на английском языке, а также о неполном предоставлении информации о предоставляемой услуге. Банк не уведомил его обо всех банках-бенифициарах, с которыми возникли отношения банка, связанные с исполнением услуги. В данном случае банк не оказал услугу, возложив обязанность по предоставлению сведений банкам на него. Сотрудники банка вводили его в заблуждение относительно сроков исполнения перевода. В виду не осуществления перевода его деловая репутация пострадала. Судом не дано правовой оценки доводам о нарушении банком обязанности уведомления клиента о процедуре исполнения заявления о возврате денежных средств. Суд пришел к неверному выводу о том, что на спорные правоотношения не распространяется закон РФ «О защите прав потребителей», а также не учел заключение специалистов Роспотребнадзора РФ. Также противоречит обстоятельствам дела вывод суда о том, что взимание комиссии за возврат денежных средств правомерен, поскольку ответчик признал ошибочность данной комиссии и возвратил ее истцу (л.д. 136-139).

     В возражениях на апелляционную жалобу представитель ОАО «<данные изъяты>» ФИО2 находит решение суда законным и обоснованным.

     Проверив материалы дела, заслушав истца ФИО1, поддержавшего доводы апелляционной жалобы, представителя ответчика ФИО2, полагавшей решение суда законным и обоснованным, обсудив доводы апелляционной жалобы, возражения, судебная коллегия приходит к следующему.

 В соответствии со ст. 779 ГК РФ по договору возмездного оказания услуг исполнитель обязуется по заданию заказчика оказать услуги (совершить определенные действия, или осуществить определенную деятельность), а заказчик обязуется оплатить эти услуги.

 Согласно п. 1 ст. 866 ГК РФ в случае неисполнения или ненадлежащего исполнения поручения клиента банк несет ответственность по основаниям и в размерах, которые предусмотрены главой 25 настоящего Кодекса.

 Из материалов дела следует, что <Дата> ФИО1 заключил с китайской компанией контракт на поставку деревообрабатывающего станка для механической обработки древесины (л.д. 9-12).

 <Дата> ФИО1 обратился в Читинское отделение ОАО «<данные изъяты>» для осуществления перевода денежных средств по контракту в размере <данные изъяты> долларов США. Им было подписано заявление, в котором получателем платежа был указан директор фирмы (л.д. 55).

 Соответственно банком был составлен платежный документ, по которому было осуществлено перечисление денежных средств в пользу получателя в соответствии с реквизитами, указанными в заявлении (л.д. 58).

 В ходе исполнения перевода было установлено, что ФИО1 неправильно указал получателя платежа – вместо наименования юридического лица, им было указано фамилия и имя руководителя юридического лица. Кроме того, в представленном ФИО1 контракте сумма была указана меньше, чем сумма перевода на <данные изъяты> долларов США. В связи с чем указанные реквизиты перевода были уточнены.

 В дальнейшем банк-посредник, находящийся в США, приостановил платеж. Для дальнейшего прохождения платежа ФИО1 необходимо было представить ответы на вопросы, связанные с актуальностью контракта. Также ФИО1 необходимо было дать ответ на вопрос, связано ли исполнение контракта со странами, в отношении которых введены финансовые санкции (Иран, Северная Корея и др.). Соответствующая информация была доведена до ФИО1, который дал ответы на вопросы (л.д. 65).

 <Дата>, <Дата> и <Дата> от банка-посредника, находящегося в США, ФИО1 были направлены дополнительные вопросы. Соответствующие запросы банка-посредника ответчик передавал истцу (л.д. 67-79).

 <Дата> ФИО1 было подано заявление о возврате денежных средств (л.д. 41, 80).

 <Дата> деньги были зачислены на счет ФИО1 (л.д. 82).

 В ходе оказания услуги с ФИО1 взималась плата в соответствии с тарифами, действующими в ОАО «<данные изъяты>» (л.д. 91-99).

 Разрешая спор, суд первой инстанции пришел к выводу об отсутствии правовых оснований для удовлетворения иска. С данным выводом судебная коллегия полагает возможным согласиться.

 Доводы апелляционной жалобы о том, что банком ненадлежащим образом оказана услуга по переводу денежных средств, подлежат отклонению.

 Как следует из материалов дела, при отправлении денежного перевода работник банка принял и оформил денежный перевод согласно установленным правилам. Однако денежные средства не были получены получателем по вине ФИО1, который неправильно указал получателя платежа – вместо наименования юридического лица, им были указаны фамилия и имя руководителя юридического лица.

 Кроме того, запрос дополнительной информации по платежу банком-посредником, находящимся в США, не свидетельствует о том, услуга истцом была оказана некачественно, поскольку соответствующие запросы передавались ФИО1

 В данном случае перевод денежных средств не был доведен до конца в связи с отказом ФИО1 от предоставления сведений, запрашиваемых банком-посредником.

 Довод апелляционной жалобы о том, что банк неправомерно требовал от него представить информацию на английском языке, является несостоятельным, поскольку такое требование выдвигалось банком-посредником.

 Утверждение ФИО1 о том, что его права как потребителя были нарушены, являются несостоятельным, так как сведений о том, что ФИО1 обращался в банк с просьбой оказать содействие в переводе запроса на русский язык и подготовкой ответа, материалы дела не содержат.

 Довод апелляционной жалобы о нарушении банком обязанности уведомления клиента о процедуре исполнения заявления о возврате денежных средств, подлежит отклонению. Сведения о том, что ФИО1 обращался к ответчику с заявлением о разъяснении порядка возврата денежных средств, материалы дела не содержат.

 Взимание с ФИО1 платы за услуги, оказываемые банком в соответствии с утвержденными в ОАО «<данные изъяты>» тарифами, не свидетельствует о нарушении его прав.

 С учетом изложенного, суд полно и правильно определил юридически значимые обстоятельства дела, дал им надлежащую правовую оценку и пришел к правильным выводам. Оснований для отмены решения суда по доводам апелляционной жалобы не имеется.

 Руководствуясь ст. 328 ГПК РФ, судебная коллегия

 ОПРЕДЕЛИЛА:

 решение Центрального районного суда <адрес> от <Дата> оставить без изменения, апелляционную жалобу ФИО1 – без удовлетворения.

 Председательствующий

 Судьи

 Копия верна. Судья                                  Т.М.Ревенко