Судья: Саломатин А.А.
АПЕЛЛЯЦИОННОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ
Гражданское дело № 33 – 2969/2017
13 марта 2017 года г. Самара
Судебная коллегия по гражданским делам Самарского областного суда в составе:
председательствующего Мартемьяновой С.В.,
судей Назейкиной Н.А., Елистратовой Е.В.,
при секретаре Латыповой Р.Р.,
рассмотрев в открытом судебном заседании гражданское дело по апелляционным жалобам представителя С.А.В. – Г.Н.А. и представителей С,О.А. – С.В.А. и Л.А.С. на решение Самарского районного суда <адрес> от ДД.ММ.ГГГГ, которым постановлено:
«Исковые требования С.В.Г. к С.А.В. о взыскании суммы удовлетворить.
Взыскать со С.А.В. в пользу С.В.Г. сумму задолженности в размере 1 207 530,93 британских фунтов в рублях Российской Федерации на день исполнения решения суда.
Взыскать со С.А.В. в пользу С.В.Г. сумму государственной пошлины по делу в размере 60 000 рублей».
Заслушав доклад судьи Самарского областного суда Мартемьяновой С.В., объяснения представителей третьего лица С.О.С. – Л.А.С., С.В.А., представителя ответчика С.А.В. – Г.Н.А. в поддержание доводов апелляционных жалоб, возражения на апелляционную жалобу С.О.С. - представителя истца С.В.Г. – Б.Р.Г., изучив материалы дела, судебная коллегия
УСТАНОВИЛА:
С.В.Г. обратился в Самарский районный суд <адрес> с иском к С.А.В. о взыскании суммы задолженности.
В обоснование иска указал, что на основании документа о передаче прав и назначении на должность от ДД.ММ.ГГГГ, подписанного дополнительно к соглашению об учреждении траста «FILIDOR» от ДД.ММ.ГГГГ, к истцу перешли все права требования к ответчику, основанные на предоставленных ранее трастом «FILIDOR» займах от ДД.ММ.ГГГГ и ДД.ММ.ГГГГ на общую сумму f 1 207 530,93 (британских фунтов).
Ссылаясь на изложенные обстоятельства, С.В.Г. просил суд взыскать с ответчика сумму долга эквивалентную f 1 207 530,93 (британских фунтов) в рублях Российской Федерации на дату фактического исполнения решения суда, а также взыскать судебные расходы на уплату государственной пошлины в сумме 60 000 рублей.
Судом постановлено решение, которое представитель С.А.В. – Г.Н.А. в апелляционной жалобе просит отменить, поскольку указанных часть денежных средств ответчик направлял своей семье (жене и дочери) и потому не мог использовать их полностью по своему усмотрению, истец не предоставил ответчику разумное время для исполнения денежного обязательства, что указывает на злоупотребление правом.
Представители С.О.А. – С.В.А. и Л.А.С. в апелляционной жалобе просят отменить решение суда, так как задолженность сформировалась лишь для видимости с целью предоставления ответчику финансовых преимуществ при разделе обязательств супругов С.А.В. и С.О.А., последующего банкротства ответчика и невозможности уплаты им алиментов на ребенка, требования истца документального подтверждения не имеют, представленные документы, исходящие от другого государства не легализованы в установленном порядке, суд не привлек к участию в деле всех заинтересованных лиц, поступление денежных средств на счет ответчика надлежащими доказательствами не подтверждается, суд не применил нормы иностранного права, не выяснял их содержание, не определил правовую природу траста, стороны злоупотребили правом, нарушили права третьего лица С.О.А., суд неправильно применил нормы материального и процессуального права, договоры займа и соглашение о переходе требований являются ничтожными.
В заседании судебной коллегии представитель С.А.В. – Г.Н.А., представители С.О.А. – С.В.А. и Л.А.С. доводы апелляционных жалоб поддержали.
Представитель С.В.Г. – Б.Р.Г. возражал относительно доводов апелляционных жалоб, считает решение суда законным и обоснованным.
Иные лица, участвующие в деле в заседание суда апелляционной инстанции не явились, о времени и месте слушания дела извещены надлежащим образом, ходатайств об отложении судебного заседания не заявляли.
В силу статей 167 и 327 ГПК РФ судебная коллегия считает возможным рассмотреть дело в отсутствие не явившихся лиц.
Согласно части 1 статьи 327.1 ГПК РФ суд апелляционной инстанции рассматривает дело в пределах доводов, изложенных в апелляционных жалобе, представлении и возражениях относительно жалобы, представления.
Проверив материалы дела в пределах доводов, изложенных в апелляционных жалобах, обсудив их, судебная коллегия не находит оснований для отмены либо изменения решения суда.
Как следует из пункта 1 статьи 807 Гражданского кодекса Российской Федерации по договору займа одна сторона (займодавец) передает в собственность другой стороне (заемщику) деньги или другие вещи, определенные родовыми признаками, а заемщик обязуется возвратить займодавцу такую же сумму денег (сумму займа) или равное количество других полученных им вещей того же рода и качества. Договор займа считается заключенным с момента передачи денег или других вещей.
Пунктами 1 и 2 статьи 809 Гражданского кодекса Российской Федерации предусмотрено, что если иное не предусмотрено законом или договором займа, займодавец имеет право на получение с заемщика процентов на сумму займа в размерах и в порядке, определенных договором.
При отсутствии иного соглашения проценты выплачиваются ежемесячно до дня возврата суммы займа.
В соответствии с пунктами 1 и 3 статьи 810 Гражданского кодекса Российской Федерации заемщик обязан возвратить займодавцу полученную сумму займа в срок и в порядке, которые предусмотрены договором займа.
Если иное не предусмотрено договором займа, сумма займа считается возвращенной в момент передачи ее займодавцу или зачисления соответствующих денежных средств на его банковский счет.
Согласно пунктам 1 и 2 статьи 382 Гражданского кодекса Российской Федерации право (требование), принадлежащее на основании обязательства кредитору, может быть передано им другому лицу по сделке (уступка требования) или может перейти к другому лицу на основании закона.
Для перехода к другому лицу прав кредитора не требуется согласие должника, если иное не предусмотрено законом или договором.
Если иное не предусмотрено законом или договором, право первоначального кредитора переходит к новому кредитору в том объеме и на тех условиях, которые существовали к моменту перехода права. В частности, к новому кредитору переходят права, обеспечивающие исполнение обязательства, а также другие связанные с требованием права, в том числе право на проценты (пункт 1 статьи 384 Гражданского кодекса Российской Федерации).
В соответствии с пунктом 1 статьи 387 Гражданского кодекса Российской Федерации права кредитора по обязательству переходят к другому лицу на основании закона при наступлении указанных в нем обстоятельств.
На основании пункта 1 статьи 388 Гражданского кодекса Российской Федерации уступка требования кредитором (цедентом) другому лицу (цессионарию) допускается, если она не противоречит закону.
Как установлено судом первой инстанции, на основании соглашения об установлении доверительной собственности от ДД.ММ.ГГГГ, заключенного между ответчиком С.А.В. и компанией «Ю-Би-Эс Трастиз (Джерси) Лтд» (UBS Trustees (Jersey) Ltd.) учрежден траст «FILIDOR» по законодательству о. Джерси, одним из выгодоприобретателей которого выступил истец С.В.Г. (т. 1, л.д. 5-46).
Как следует из представленных в материалы дела документов и пояснений сторон, в качестве дополнительного взноса в созданный траст «FILIDOR», истец передал принадлежащие ему акции компании «KARKA INVESTMENTS LIMITED», созданной и зарегистрированной по законодательству Кипра, в количестве 6 000 штук, что следует из бланка передачи акций от <данные изъяты>. (т. <данные изъяты>).
В результате продажи названных акций траст «FILIDOR» ДД.ММ.ГГГГ получил денежные средства на сумму f 1 074 369,52 (британских фунтов) в банке «UBS AG JERSEY BRANCH 24, UNION STREET, ST.HELIER», что подтверждается, в частности, представленным в материалы дела дебетовым подтверждением указанного банка от <данные изъяты>
В соответствии с решениями доверительного управляющего трастом «FILIDOR» - компанией «Ю-Би-Эс Трастиз (Джерси) Лтд» от <данные изъяты>., трастом «FILIDOR» ответчику С.А.В. предоставлены денежные средства в сумме f 1 207 530,93 (британских фунтов) в качестве беспроцентных займов с возвратом по первому требованию заимодавца.
Факт получения ответчиком С.А.В. денежных средств от траста «FILIDOR» подтверждается представленными кредитовыми авизо от <данные изъяты>. о зачислении на банковский счет ответчика С.А.В. суммы займа в общем размере f 1 207 530,93 (британских фунтов). Названные обстоятельства, сторонами не оспариваются.
Как следует из представленного в материалы дела документа о передаче прав и назначении на должность от <данные изъяты>), подписанного сторонами, в том числе, С.А.В., дополнительно к соглашению об учреждении траста «FILIDOR» от <данные изъяты>., деятельность траста была прекращена, к истцу перешли все права требования к ответчику, основанные на предоставленных трастом беспроцентных займах на общую сумму f 1 207 530, 93 (британских фунтов).
Из объяснений стороны истца следует, что решение управляющего трастом «FILIDOR» об уступке именно истцу прав требования к ответчику обусловлено тем, что истец являлся одним из бенефициаров траста и именно за счет его взноса была сформирована большая часть капитала траста «FILIDOR» при его учреждении.
Согласно пункту 2 и подпункту 3.1. указанного соглашения от ДД.ММ.ГГГГ, с даты его вступления в силу, управляющий трастом «FILIDOR» безотзывным образом передает приобретателю, которым выступает истец, в полном объеме все права, в частности, право на получение и использование сумм, причитающихся по займам. При этом, права передаются без обременения правами и требованиями третьих лиц. С момента вступления в силу данного документа, приобретатель во всех отношениях заменяет поверенного в качестве заимодавца, предоставившего заем/ссуду.
В соответствии с подпунктом 3.2. соглашения от ДД.ММ.ГГГГ, во избежание неопределенности, назначение (вытекающее из этого соглашения) подразумевает: право требовать, в том числе в судебном порядке, взыскивать, получать, выписывать квитанции на все суммы займов без процентов по займам, а также проценты, причитающиеся к выплате по займам в настоящем или будущем, а также иные суммы, причитающиеся в рамках займов.
Оценив представленные доказательства в их совокупности и взаимной связи, руководствуясь требованиями законодательства, регулирующего спорные отношения, суд пришел к правильному выводу об удовлетворения исковых требований С.В.Г.
В ходе судебного разбирательства доводы истца о наличии на стороне ответчика не исполненных денежных обязательств по возврату сумм займов, взятых у траста «FILIDOR» нашли свое объективное подтверждение.
Сторона ответчика не отрицала приведенные выше обстоятельства, в том числе факт передачи трастом «FILIDOR» взаймы С.А.В. в общей сложности f 1 207 530, 93 (британских фунтов).
Факт передачи денежных средств взаймы ответчику, уступка требования к нему в пользу С.В.Г. подтверждается совокупностью перечисленных выше письменных доказательств, которые указывают на то, что требования истца основаны на законе и потому подлежат удовлетворению.
Доказательства уплаты долга сторона ответчика суду не представила.
Передача ответчиком части взятых взаймы денежных средств своей семье, является способом распоряжения собственным имуществом и потому сумму займа не уменьшает и условия займа не меняет.
При этом С.О.А. не отрицала, что получала от ответчика денежные средства в валюте заемного обязательства, что также свидетельствует о том, что С.А.В. мог свободно распоряжаться указанной валютой, совпадающей с той, что он получил взаймы у траста «FILIDOR».
Как было указано выше, условиями займов предусмотрен их возврат по первому требованию заимодавца, что исключает необходимость предоставлять заемщику время на исполнение денежного обязательства.
Условия займов, как и договоры займа в целом стороны не оспаривали и недействительными или не заключенными признать не просили.
Документ о передаче прав и назначении на должность от ДД.ММ.ГГГГ. стороны также не оспаривали.
Доказательства того, что договоры займа и соглашение о передаче прав и назначении на должность являются ничтожными, в деле отсутствуют.
С такими требованиями в суд ни одна из сторон не обращалась и доказательства тому не представляла.
Различия в формах инвестиционной деятельности, в том числе коллективных инвестициях, используемых в различных государствах, не свидетельствуют сами по себе о ничтожности соглашений, заключенных в рамках такой деятельности, представители третьего лица С.О.А. не предоставили суду доказательства того, что такие соглашения противоречат закону.
Пророгационное соглашение сторонами фактически не заключалось, поскольку раздел 15 документа о передаче прав и назначении на должность от <данные изъяты>. определяет лишь неисключительную юрисдикцию судов о. Джерси, то есть не исключает рассмотрение дела по спору между сторонами судом в Российской Федерации по праву последней.
Согласно статье 1186 Гражданского кодекса Российской Федерации право, подлежащее применению к гражданско-правовым отношениям с участием иностранных граждан или иностранных юридических лиц либо гражданско-правовым отношениям, осложненным иным иностранным элементом, в том числе в случаях, когда объект гражданских прав находится за границей, определяется на основании международных договоров Российской Федерации, настоящего Кодекса, других законов (пункт 2 статьи 3) и обычаев, признаваемых в Российской Федерации.
Если в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи невозможно определить право, подлежащее применению, применяется право страны, с которой гражданско-правовое отношение, осложненное иностранным элементом, наиболее тесно связано.
При определении права, подлежащего применению, толкование юридических понятий осуществляется в соответствии с российским правом, если иное не предусмотрено законом (пункт 1 статьи 1187 Гражданского кодекса Российской Федерации).
На основании статьи 1211 Гражданского кодекса Российской Федерации, если иное не предусмотрено настоящим Кодексом или другим законом, при отсутствии соглашения сторон о подлежащем применению праве к договору применяется право страны, где на момент заключения договора находится место жительства или основное место деятельности стороны, которая осуществляет исполнение, имеющее решающее значение для содержания договора.
Стороной, которая осуществляет исполнение, имеющее решающее значение для содержания договора, признается сторона, являющаяся, в частности займодавцем (кредитором) - в договоре займа (кредитном договоре).
К договору, содержащему элементы различных договоров, применяется право страны, с которой этот договор, рассматриваемый в целом, наиболее тесно связан, если из закона, условий или существа этого договора либо совокупности обстоятельств дела не вытекает, что применимое право подлежит определению для таких элементов этого договора отдельно.
В соответствии со статьей 1216 Гражданского кодекса Российской Федерации право, подлежащее применению к соглашению между первоначальным и новым кредиторами об уступке требования, определяется в соответствии с правилами настоящего Кодекса о праве, подлежащем применению к договору.
Допустимость уступки требования, отношения между новым кредитором и должником, условия, при которых это требование может быть предъявлено к должнику новым кредитором, вопрос о надлежащем исполнении обязательства должником определяются по праву, подлежащему применению к требованию, являющемуся предметом уступки.
С.В.Г., после уступки требований фактически ставший займодавцем, является гражданином Российской Федерации и проживает на территории Российской Федерации, при учреждении траста «FILIDOR» истец внес взнос, за счет которого была сформирована большая часть капитала траста, ответчик С.А.В. также проживает в России и имеет в ней место жительства, требование об исполнении денежного обязательства предъявлены на территории Российской Федерации, а в последствии заявлены в суде Российской Федерации.
При таких обстоятельствах к отношениям сторон подлежит применению российское право.
Кроме того, вопреки требованиям пункта 2 статьи 1191 Гражданского кодекса Российской Федерации лица, участвующие в деле, не представляли суду документы, подтверждающие содержание норм иностранного права, на которые они ссылаются в обоснование своих требований или возражений, и иным образом не содействовали суду в установлении содержания этих норм.
Если содержание норм иностранного права, несмотря на предпринятые в соответствии с настоящей статьей меры, в разумные сроки не установлено, применяется российское право (пункт 3 указанной статьи).
Доказательства того, что данная задолженность сформировалась лишь для видимости с целью предоставления ответчику финансовых преимуществ при разделе обязательств супругов С.А.В. и С.О.А., последующего банкротства ответчика и невозможности уплаты им алиментов на ребенка, суду представлены не были и потому подлежат отклонению судебной коллегией.
Обстоятельства, связанные с семейным спором между супругами С.А.В. и С.О.А., предметом иска не являются и к настоящему гражданскому делу не относятся.
Вопреки доводам апелляционной жалобы представителей С.О.А. требования истца подтверждаются совокупностью достаточных и убедительных, в том числе письменных доказательств, которым судом дана надлежащая правовая оценка, не согласиться с которой у судебной коллегии оснований не имеется.
Представленные стороной истца письменные доказательства не являются иностранными официальными документами, имеют нотариально заверенный перевод на русский язык.
Круг лиц, участвующих в деле определен судом правильно, с учетом всех обстоятельств дела и установленных отношений сторон.
Доводы третьего лица о том, что стороны злоупотребили правом, документального подтверждения не имеют и потому отклоняются судебной коллегией.
Нарушения норм процессуального права судом не допущено, что подтверждается материалами дела, в том числе протоколами судебных заседаний, замечания на которые в данной части не поступали.
Доводы апелляционных жалоб, в своей совокупности противоречат материалам дела и представленным доказательствам, не находят объективного подтверждения и потому подлежат отклонению, так как о незаконности или необоснованности решения суда не свидетельствуют.
При таких обстоятельствах вывод суда об удовлетворении иска С.В.Г. к С.А.В. о взыскании суммы задолженности является правильным.
Указанные в апелляционных жалобах доводы по существу повторяют обстоятельства дела, сводятся к несогласию с выводами суда первой инстанции и не содержат фактов, которые не были бы проверены и не учтены судом первой инстанции при рассмотрении дела, и в связи с чем не могут служить основанием для отмены или изменения решения суда, принятого при точном соблюдении норм процессуального права и в полном соответствии с нормами материального права.
Учитывая изложенное, судебная коллегия приходит к выводу о том, что суд первой инстанции правильно определил обстоятельства, имеющие значение для дела, исследовал и дал оценку представленным сторонами доказательствам по правилам статьи 67 ГПК РФ. Выводы суда первой инстанции, изложенные в решении суда, соответствуют обстоятельствам дела. Нарушение или неправильное применение норм материального и процессуального права судом первой инстанции не допущено.
Таким образом, судебная коллегия считает, что обжалуемое решение, постановленное в соответствии с установленными в суде обстоятельствами и требованиями закона, подлежит оставлению без изменения, а апелляционные жалобы, которые не содержат предусмотренных статьей 330 ГПК РФ оснований для отмены решения суда первой инстанции оставлению без удовлетворения.
На основании изложенного, руководствуясь ст.ст. 328, 329 ГПК РФ, судебная коллегия
ОПРЕДЕЛИЛА:
Решение Самарского районного суда <адрес> от ДД.ММ.ГГГГ - оставить без изменения, а апелляционные жалобы представителя С.А.В. – Г.Н.А. и представителей С.О.А. – С.В.А. и Л.А.С. - без удовлетворения.
Председательствующий
Судьи