ГРАЖДАНСКОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО
ЗАКОНЫ КОММЕНТАРИИ СУДЕБНАЯ ПРАКТИКА
Гражданский кодекс часть 1
Гражданский кодекс часть 2

Апелляционное постановление № 10-14/2021 от 05.04.2021 Трусовского районного суда г. Астрахани (Астраханская область)

Мировой судья Крипакова Д.Р.

АПЕЛЛЯЦИОННОЕ ПОСТАНОВЛЕНИЕ

<адрес> 5 апреля 2021 г.

Суд апелляционной инстанции Трусовского районного суда <адрес> в составе:

председательствующего судьи Зайцева В.В.

с участием государственного обвинителя – помощника прокурора <адрес> Демьянович И.А.,

защитника- адвоката АГКА «<адрес>» Мамонова Д.Ю.,

подсудимого Бадаляна А.А.,

переводчика Аджмогляна С.С.,

при секретаре судебного заседания Глазуновой К.Н.

рассмотрев в открытом судебном заседании дело по апелляционному представлению государственного обвинителя на постановление мирового судьи судебного участка №<адрес> от ДД.ММ.ГГГГ о возвращении уголовного дела прокурору в порядке ст. 237 Уголовно-процессуального Кодекса Российской Федерации (далее по тексту УПК РФ), в отношении:

Бадаляна А.А., ДД.ММ.ГГГГ рождения, уроженца <адрес>, со средним образованием, состоящего в фактически семейных отношениях с ФИО8, имеющего малолетних детей, проживающего по адресу: <адрес>, ранее судимого:

- ДД.ММ.ГГГГ приговором, постановленным в составе мирового судьи СУ №<адрес> в 200 часам обязательных работ с лишением права заниматься деятельностью, связанной с управлением транспортными средствами на 2 года,

обвиняемого в совершении преступления, предусмотренного ч.1 ст.119 Уголовного Кодекса Российской Федерации (далее по тексту УК РФ),

УСТАНОВИЛ:

Органами предварительного расследования Бадалян А.А. обвиняется в совершении преступления, предусмотренного ч. 1 ст. 119 УК РФ, а именно в угрозе убийством в отношении потерпевшей Потерпевший №1

Постановлением мирового судьи судебного участка №<адрес> от ДД.ММ.ГГГГ уголовное дело в отношении Бадалян А.А. было возвращено прокурору на основании п.1 ч.1 ст. 237 УПК РФ, для устранения препятствий в его рассмотрении судом.

В апелляционном представлении заместитель прокурора <адрес> Стрелков А.О., оспаривая законность и обоснованность вынесенного судом постановления, ставит вопрос о его отмене, с направлением дела в тот же суд для рассмотрения по существу.

Не соглашаясь с выводами суда о необходимости возвращения уголовному делу прокурору для устранения препятствий к его рассмотрению, утверждает, что предусмотренные уголовно-процессуальным законом права Бадаляна А.А., как подозреваемого и обвиняемого, в том числе право давать показания и объяснения на родном языке, или языке, котором он владеет, пользоваться помощью переводчика бесплатно, полностью обеспечены в ходе проведённого предварительного расследования, в связи с чем выводы суда о нарушении права обвиняемого на защиту, поскольку в ходе дознания ему не предоставлен переводчик, являются необоснованными.

Приводя совокупность фактов, подтверждающих, что Бадалян А.А. в достаточной мере владеет русским языком, полагает, что оснований для возвращения уголовного дела прокурору по указанным в постановлении основаниям не было.

Так, участвуя при производстве следственных действий, Балдарян А.А. в ходе допроса в качестве подозреваемого, в ходе проведения очной ставки с потерпевшей, после разъяснения ему прав, в том числе права давать показания на языке, которым он владеет, и пользоваться услугами переводчика бесплатно, не заявлял о желании пользоваться помощью переводчика. Задавал вопросы потерпевшей, отвечал на вопросы дознавателя на русском языке.

Проверив представленные материалы уголовного дела, доводы апелляционного представления, выслушав участников процесса, суд апелляционной инстанции приходит к следующему.

Согласно ст. 237 УПК РФ судья по ходатайству стороны или по собственной инициативе возвращает уголовное дело для устранения препятствий его рассмотрения судом в случае, если обвинительное заключение составлено с нарушением требований УПК РФ, что исключает возможность постановления судом приговора или вынесения иного решения на основе данного обвинительного заключения.

Таким образом, возвращение дела прокурору может иметь место в случае допущенных в досудебном производстве по уголовному делу существенных нарушений, которые невозможно устранить в ходе судебного разбирательства, и, соответственно, имеет целью приведение процедуры предварительного расследования в соответствие с требованиями, установленными в уголовно-процессуальном законе.

Однако, с выводами суда первой инстанции о наличии таких нарушений по настоящему делу суд апелляционной инстанции согласиться не может.

Действующее законодательство указывает на возвращение судом уголовного дела прокурору в случае, если обвинительное заключение по делу составлено с нарушением требований Уголовно-процессуального кодекса РФ.

Суд первой инстанции в своём постановлении, приведя разъяснения Конституционного суда РФ, содержащиеся в постановлении -П от ДД.ММ.ГГГГ, требования ст. 18 УПК РФ, анализируя данные о личности Бадаляна А.А., сделал вывод о необходимости возвращения уголовного дела прокурору для устранения препятствий его рассмотрения судом, сославшись на то, что непредставление переводчика в ходе дознания является существенным нарушением обвиняемого права на защиту от уголовного преследования, которое не может быть устранено в судебном производстве.

Вместе с тем, ссылаясь при принятии решения о направлении уголовного дела прокурору на вышеуказанные нормы закона и судебное решение Конституционного суда РФ, суд не принял во внимание все положения закона.

Частью 2 статьи 26 Конституции Российской Федерации каждому гарантируется право на пользование родным языком. Развивая и конкретизируя эту конституционную норму, Уголовно-процессуальный кодекс Российской Федерации предусматривает в статье 18, что участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведётся производство по уголовному делу, должно быть разъяснено и обеспечено право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, а также бесплатно пользоваться помощью переводчика в порядке, установленном УПК РФ; документы, подлежащие обязательному вручению обвиняемому, должны быть переведены на его родной язык или на язык, которым он владеет.

Так, в соответствии с ч.2 ст. 18 УПК РФ, участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведётся производство по уголовному делу, должно быть разъяснено и обеспечено право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, а также бесплатно пользоваться помощью переводчика в порядке, установленном настоящим Кодексом.

Согласно части третьей указанной выше статьи, если в соответствии с УПК РФ следственные и судебные документы подлежат обязательному вручению подозреваемому, обвиняемому, а также другим участникам уголовного судопроизводства, то указанные документы должны быть переведены на родной язык соответствующего участника уголовного судопроизводства или на язык, которым он владеет.

Приведённые нормы уголовно-процессуального закона коррелируют с соответствующими положениями Федерального закона «О государственном языке Российской Федерации», обязывающими обеспечивать лицам, не владеющим государственным языком Российской Федерации, право на пользование услугами переводчиков (ч.2 ст. 5), устанавливающими, что лица, участвующие в деле и не владеющие языком, на котором ведутся судопроизводство и делопроизводство в судах, а также делопроизводство в правоохранительных органах, вправе выступать и давать объяснения на родном языке или на любом свободно избранном ими языке общения, а также пользоваться услугами переводчика (п. 3 ст. 18).

Между тем,из материалов настоящего уголовного дела усматривается, что при производстве дознания Бадаляном А.А. было заявлено ходатайство о желании воспользоваться услугами переводчика. Сведений об отказе в предоставлении услуг переводчика со стороны органов расследования в деле также не имеется.

Вывод суда о нарушении прав привлекаемого к уголовной ответственности лица путём не предоставления переводчика не основан на материалах дела.

Будучи допрошенным по подозрению в совершении преступления, предусмотренного ч.1 ст. 119 УК РФ, а также при проведении очной ставки с потерпевшей Бадалян А.А. после разъяснения ему соответствующих прав, ходатайства о желании пользоваться услугами переводчика не заявлял, в присутствии защитника давал показания на русском языке. При проведении очной ставки с потерпевшей отвечал на задаваемые вопросы на русском языке, не соглашаясь с данными последней показаниями, оспаривал их правдивость.

Допрошенный в суде апелляционной инстанции дознаватель подтвердила, что Бадаляну А.А. были под роспись разъяснены соответствующие права, в том числе право давать показания и изъясняться на языке, которым он владеет, однако от него в присутствии защитника не поступало ходатайств о желании воспользоваться помощью переводчика. Поэтому, убедившись в достаточном понимании языка, на котором ведётся судопроизводство, следственные действия были продолжены с Бадаляном А.А. на русском языке.

Таким образом, каких-либо оснований для привлечения переводчика на стадии предварительного расследования у органов дознания не было. Право Бадаляна А.А. на возможность давать показания и изъясняться на языке, которым он владеет, ему разъяснено, воспользоваться таким правом Бадалян А.А. не пожелал.

Касаемо заявленного ходатайства воспользоваться помощью переводчика в ходе судебного разбирательства, такое право могло быть обеспечено, и было обеспечено судом, что не давало оснований для возвращения дела прокурору в порядке ст. 237 УПК РФ.

Не является, по мнению суда апелляционной инстанции, неустранимы нарушением и предусмотренная ст. 18 УПК РФ необходимость перевода на язык, которым владеет обвиняемый, документов, подлежащих обязательному вручению, поскольку это могло быть обеспечено в суде после заявленного ходатайства Бадаляном А.А. о желании воспользоваться помощью переводчика.

Доводы стороны защиты, что Бадалян А.А. в связи с незнанием русского языка не смог воспользоваться правом на заявление особого порядка судопроизводства, противоречат материалам дела.

Так, ходатайство об особом порядке судебного разбирательства заявляется обвиняемым при согласии с предъявленным обвинением и признанием вины в полном объёме, в то время, как по настоящему делу Бадалян А.А. вину не признал, не согласен с предъявленным обвинением. Исходя из позиции Бадаляна А.А. о непризнании вины, при участии профессионального защитника, ходатайства о рассмотрении уголовного дела в порядке особого судопроизводства заявлено стороной защиты не было, что также не ущемляет права обвиняемого на защиту.

При таких обстоятельствах постановление суда о возвращении уголовного дела прокурору для устранения препятствий его рассмотрения в суде является незаконным.

На основании изложенного и руководствуясь ст. 389,15, 389.20, 389.28, 389.33 УПК РФ, суд апелляционной инстанции

ПОСТАНОВИЛ:

Постановление мирового судьи судебного участка №<адрес> от ДД.ММ.ГГГГ, о возврате уголовного дела прокурору – отменить, уголовное дело направить на новое судебное рассмотрение мировому судье, в ином составе суда.

Постановление может быть обжаловано в вышестоящий суд в порядке, установленном гл.47.1 УПК РФ.

Председательствующий