Дело №
АПЕЛЛЯЦИОННОЕ ПОСТАНОВЛЕНИЕ
город Шадринск 14 ноября 2023 года
Шадринский районный суд Курганской области в составе председательствующего судьи Миронова А.А., при секретаре Бутаковой А.В., с участием
государственного обвинителя - помощника Шадринского межрайонного прокурора Родиной О.А.,
защитника - адвоката Дьяконовой А.В.,
рассмотрев в открытом судебном заседании в апелляционном порядке уголовное дело по обвинению Шулятицкого В.Е.в совершении преступления, предусмотренного ч.1 ст.119 УК РФ,
УСТАНОВИЛ:
Постановлением мирового судьи судебного участка № Шадринского судебного района, исполнявшего обязанности мирового судьи судебного участка № Шадринского судебного района Курганской области, от 14 сентября 2023 года настоящее уголовное дело, поступившее с обвинительным актом для рассмотрения по существу, возвращено прокурору для устранения препятствий его рассмотрения судом.
В апелляционном представлении заместитель прокурора просит отменить постановление мирового судьи, уголовное дело по обвинению Шулятицкого направить на новое судебное рассмотрение в суд первой инстанции в ином составе суда. Своё требование обосновывает тем, что постановлением Конституционного Суда РФ от 08.12.2003 №18-П Конституционный Суд Российской Федерации признал не противоречащей Конституции Российской Федерации часть первую статьи 237 УПК Российской Федерации, поскольку содержащиеся в ней положения по своему конституционно-правовому смыслу в системе норм не исключают правомочие суда по ходатайству стороны или по собственной инициативе возвратить дело прокурору для устранения препятствий к его рассмотрению судом во всех случаях, когда в досудебном производстве были допущены существенные нарушения закона, не устранимые в судебном производстве, если возвращение дела не связано с восполнением неполноты проведённого дознания или предварительного следствия.,Из этого постановления следует, что уголовное дело может быть возвращено прокурору в случае, если были допущены существенные нарушения закона, не устранимые в судебном производстве.
В соответствии с п. 14 постановления Пленума Верховного Суда РФ от 22.12.2009 №28, при решении вопроса о возвращении уголовного дела прокурору по основаниям, указанным в ст. 237 УПК РФ, под допущенными при составлении обвинительного заключения, обвинительного акта или обвинительного постановления нарушениями требований уголовно-процессуального закона следует понимать такие нарушения изложенных в статьях 220, 225, частях 1, 2 статьи 226.7 УПК РФ положений, которые служат препятствием для рассмотрения судом уголовного дела по существу и принятия законного, обоснованного и справедливого решения.
Возвращая уголовное дело прокурору, мировой судья, сославшись на ч.1 ст.9 УПК РФ и п.6 ст.1 Федерального закона «О государственном языке Российской Федерации», указал, что обвинительный акт должен быть составлен в ясных и понятных выражениях, в нём недопустимо употребление слов, неприемлемых в официальных документах, в том числе нецензурной лексики.
По мнению суда при изложении в обвинительном акте фабулы обвинения и показаний потерпевшей органом дознания использована ненормативная лексика, в связи с чем содержание бранных выражений не позволяет использовать обвинительный акт в ходе судебного разбирательства в качестве процессуального документа, поскольку это будет затрагивать морально-этическую сторону судопроизводства, а значит, исключается возможность постановления судом приговора или иного решения.
Вместе с тем, при вынесении мировым судьей оспариваемого постановления допущены существенные нарушения уголовно-процессуального закона.
Так, ссылаясь на положения ч. 1 ст.9 УПК РФ, суд не указал, каким именно образом воспроизведённые в обвинительном акте слова угрозы обвиняемого в адрес потерпевшей, составляющие неотъемлемую часть объективной стороны преступления, унизили честь и человеческое достоинство Егоровой К.Б. или любого другого участника уголовного судопроизводства.
Судом не принято во внимание, что в силу ч.3 ст.6 Федерального закона от 01.06.2005 № 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации» при использовании русского языка как государственного языка Российской Федерации в сферах, определённых частью 1 статьи 3 настоящего Федерального закона, должны соблюдаться нормы современного русского литературного языка. Для целей настоящего Федерального закона под нормами современного русского литературного языка понимаются правила использования языковых средств, зафиксированные в нормативных словарях, справочниках и грамматиках. Порядок формирования и утверждения списка таких словарей, справочников и грамматик, требования к составлению и периодичности издания нормативных словарей, предусмотренных настоящей частью, утверждаются Правительством Российской Федерации на основании предложений Правительственной комиссии по русскому языку.
Постановлением Правительства РФ от 23.11.2006 №714 установлено, что к компетенции данного органа относится утверждение на основании рекомендаций Правительственной комиссии по русскому языку списка грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации (по результатам экспертизы), а также правил русской орфографии и пунктуации.
Приказом Минобрнауки РФ от 08.06.2009 №195 утверждён список грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации. К их числу отнесены 4 словаря, в том числе Орфографический словарь русского языка (под редакцией Букчиной Б.З., Сазоновой И.К., Чельцовой Л.К.) и Грамматический словарь русского языка: Словоизменение (под редакцией Зализняк А.А.). В указанных словарях среди прочих слов, которые на законодательном уровне отнесены к нормам современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации, имеются те слова, которые употреблены в обвинительном акте, что свидетельствует о допустимости их использования в деятельности федеральных органов государственной власти, органов государственной власти субъектов Российской Федерации, иных Государственных органов, органов местного самоуправления, организаций всех форм собственности, в том числе в деятельности по ведению делопроизводства. В предисловии к Орфографическому словарю русского языка (под редакцией Букчиной, Сазоновой, Чельцовой) подчёркивается, что в него включены слова современного русского литературного языка.
Вышеприведённые доводы основаны не только на нормах закона, но и подтверждаются многочисленной практикой свободного использования российскими судами, в том числе высшим судебным органом, такого слова, какое употреблено в обвинительном акте, при вынесении актов правосудия.
В судебном заседании государственный обвинитель апелляционное представление поддержал и пояснил, что существенные нарушения закона при составлении обвинительного акта не были допущены. В обвинительном акте указаны слова высказанной подсудимым угрозы убийством, слово употреблено литературное, русское.
Защитник в судебном заседании пояснила, что при обсуждении вопроса о возвращении уголовного дела прокурору у мирового судьи подсудимый возражал против возвращения дела, сейчас он ей свою позицию не сообщил, она оставляет решение данного вопроса на усмотрение суда.
Подсудимый Шулятицкий, надлежащим образом извещённый о дне и времени судебного разбирательства, в суд не явился и о рассмотрении дела в суде апелляционной инстанции с его участием не ходатайствовал.
Заслушав явившихся лиц, проверив материалы уголовного дела, обсудив доводы апелляционного представления, суд приходит к следующим выводам.
В соответствие со ст.237 УПК РФ, судья возвращает дело прокурору для устранения препятствий его рассмотрения судом в случае, когда обвинительный акт составлен с нарушением требований УПК РФ, что исключает возможность постановления приговора или вынесения иного решения на основе данного акта.
Настоящее уголовное дело поступило мировому судье для рассмотрения по существу с обвинительным актом, в котором подсудимый Шулятицкий обвиняется в угрозе убийством потерпевшей Е., то есть в совершении преступления, предусмотренного ч.1 ст.119 УК РФ. При этом в обвинительном акте в той его части, где описано преступное деяние, а также в той части, где приводятся показания потерпевшей, присутствует одно и то же неприличное бранное выражение в адрес потерпевшей (т.... л.д. ...).
Принимая решение о возвращении данного уголовного дела прокурору, мировой судья верно указал, что, в соответствие с ч.1 ст.9 УПК РФ, в ходе уголовного судопроизводства запрещаются осуществление действий и принятие решений, унижающих честь участника уголовного судопроизводства, а также обращение, унижающее его человеческое достоинство. Также мировой судья верно сослался на п.6 ст.1 Федерального закона от 01.06.2005 ЮЗ-ФЗ "О государственном языке Российской Федерации", где указано, что при использовании русского языка как государственного языка Российской Федерации не допускается употребление слов и выражений, не соответствующих нормам современного русского литературного языка (в том числе нецензурной брани).
В соответствие со ст.ст.225, 226, 273 УПК РФ, обвинительный акт - это составляемый по итогам проведённого дознания процессуальный документ, копия которого подлежит вручению участникам процесса и оглашению в судебном заседании.
Исходя из приведённых выше норм УПК РФ, в обвинительном акте недопустимо употребление ненормативной лексики в виде неприличных бранных (а поэтому нецензурных) выражений при изложении обвинения, а также и в остальной части акта. Использование таких выражений в обвинительном акте не позволит в ходе судебного разбирательства использовать данный процессуальный документ, поскольку оно (использование вышеуказанных выражений) будет противоречить морально-этическому содержанию уголовного судопроизводства и поэтому препятствовать постановлению судом приговора как акта правосудия или вынесению иного решения на основе данного обвинительного акта.
Поэтому принятое мировым судьёй решение о возвращении уголовного дела прокурору является законным и обоснованным, отмене не подлежит.
Приведённые в апелляционном представлении ссылки на словари и справочники русского языка, где содержится употреблённое в обвинительном акте бранное слово, не опровергают выводов суда, поскольку те указания данного слова в словарях, на которые ссылается заместитель прокурора, никак не учитывают стилистические требования русского языка. В приведённых заместителем прокурора примерах из словарей данное слово включено в словари без раскрытия его значения и сферы употребления, целей употребления. Приемлемость же слова и его значения в конкретном случае употребления определяется стилем изложения и смыслом в контексте этого изложения. Для обвинительного акта необходимо выдерживать стиль официально-деловой, для которого вышеуказанное, использованное в обвинительном акте неприличное бранное выражение, неприемлемо.
Постановление мирового судьи вынесено при соблюдении требований УПК РФ. Каких-либо нарушений уголовно-процессуального закона, могущих повлечь отмену или изменение постановления, не усматривается.
На основании изложенного и руководствуясь ст.З89.20 УПК РФ, суд
постановил:
Постановление мирового судьи судебного участка № Шадринского судебного района - и.о. мирового судьи судебного участка № Шадринского судебного района Курганской области от 14 сентября 2023 года о возвращении Шадринскому межрайонному прокурору настоящего уголовного дела оставить без изменения, апелляционное представление заместителя Шадринского межрайонного прокурора - без удовлетворения.
Настоящее апелляционное постановление вступает в законную силу с момента его провозглашения. Оно может быть обжаловано в кассационном порядке в судебную коллегию по уголовным делам Седьмого кассационного суда общей юрисдикции с подачей кассационных жалобы, представления в соответствии с ч.3 ст.401.3 УПК РФ непосредственно в суд кассационной инстанции.
Обвиняемый (подсудимый) вправе ходатайствовать о своём участии в рассмотрении уголовного дела судом кассационной инстанции.
Председательствующий Миронов А.А.