АПЕЛЛЯЦИОННОЕ ПОСТАНОВЛЕНИЕ
г. Кызыл 12 сентября 2018 года
Судебная коллегия по уголовным делам Верховного Суда Республики Тыва в составе:
председательствующего Аракчаа О.М.,
при секретаре Чамзы Е.Б.
рассмотрела в открытом судебном заседании апелляционное представление государственного обвинителя Куулар Д.Б. на постановление Бай-Тайгинского районного суда Республики Тыва от 31 июля 2018 года, которым уголовное дело по обвинению
Хертека Субудая Шолбан оглу **,
в совершении преступлений, предусмотренных п. «в» ч. 2 ст. 161, пп. «б», «в» ч. 2 ст. 158, п. «в» ч. 2 ст. 161, п. «а» ч. 3 ст. 158 УК РФ,
возвращено прокурору в порядке ст. 237 УПК РФ для устранения препятствий его рассмотрения.
Заслушав доклад судьи Аракчаа О.М., выступления прокурора Литвиненко Ю.В., поддержавшего доводы апелляционного представления и полагавшего необходимым постановление отменить, обвиняемого Хертека С.Ш. и защитника Ооржак М.Б., просивших постановление оставить без изменения, суд
УСТАНОВИЛ:
Уголовное дело в отношении Хертека С.Ш. оглу поступило в Бай-Тайгинский районный суд Республики Тыва 20 июля 2018 года для рассмотрения по существу.
Судом первой инстанции уголовное дело возвращено прокурору для устранения препятствий его рассмотрения судом в порядке п. 1 ч. 1 ст. 237 УПК РФ. В обоснование решения указано, что в обвинительном заключении на тувинском языке доказательство - протокол осмотра предметов от 8 апреля 2018 года изложено на русском языке, то есть указанное доказательство не переведено с русского языка, на котором велось уголовное судопроизводство, на родной язык обвиняемого, не владеющего русским языком, чем нарушено право обвиняемого на защиту, нарушены требования ст. 18 УПК РФ, что исключает возможность постановления судом приговора или вынесения иного решения на основе данного обвинительного заключения.
В апелляционном представлении государственный обвинитель Куулар Д.Б. просит отменить постановление и направить уголовное дело в тот же суд на рассмотрение по существу, указав, что указанные судом обстоятельства не являются основаниями для возвращения дела прокурору, поскольку не препятствуют рассмотрению дела и принятию по нему итогового решения, устранимы до начала судебного следствия путем вручения обвиняемому надлежащего перевода обвинительного заключения с предоставлением обвиняемому времени для подготовки к судебному заседанию, поскольку оригинал обвинительного заключения составлен в соответствии с требованиями ст. 220 УПК РФ, содержит наряду с другими перечень доказательств, подтверждающих обвинение, и краткое изложение их содержания. Кроме того, в настоящее время органом предварительного следствия осуществлен надлежащий перевод обвинительного заключения с русского языка на тувинский язык, который вручен обвиняемому.
Проверив материалы дела, обсудив доводы апелляционного представления государственного обвинителя, выслушав стороны, суд не находит оснований для отмены судебного решения.
В соответствии с п. 1 ч. 1 ст. 237 УПК РФ судья по ходатайству стороны или по собственной инициативе возвращает уголовное дело прокурору для устранения препятствий его рассмотрения судом в случаях, если обвинительное заключение составлено с нарушением требований уголовно-процессуального закона, что исключает возможность постановления судом приговора или вынесения иного решения на основе данного обвинительного заключения.
В соответствии с ч. 3 ст. 18 УПК РФ, если в соответствии с УПК РФ следственные и судебные документы подлежат обязательному вручению обвиняемому, а также другим участникам уголовного судопроизводства, то указанные документы должны быть переведены на родной язык соответствующего участника уголовного судопроизводства или на язык, которым он владеет.
В соответствии с п. 2 ч. 4 ст. 47 УПК РФ обвиняемый вправе получить копию постановления о привлечении его в качестве обвиняемого, копию постановления о применении к нему меры пресечения и копию обвинительного заключения.
Следовательно, исходя из содержания указанных норм, обвиняемому, не владеющему или недостаточно владеющему русским языком, на котором велось уголовное судопроизводство, гарантировано получение от органов предварительного расследования переведенного на его родной язык обвинительного акта.
В соответствии с требованиями уголовно-процессуального закона на органы предварительного следствия возложена обязанность вручить обвиняемому копию обвинительного акта, в том числе надлежаще оформленный перевод, в случае, если обвиняемый не владеет языком, на котором ведется уголовное судопроизводство.
Из материалов уголовного дела следует, что Хертек С.Ш. оглу недостаточно владеет русским языком, на котором ведется уголовное судопроизводство, и в целях обеспечения его права на защиту постановлением следователя ему назначен переводчик.
В обвинительном заключении на тувинском языке на листах 162-163 в томе 3 уголовного дела протокол осмотра предметов изложен на русском языке, то есть не переведен на родной язык обвиняемого, не владеющего русским языком, на котором велось уголовное судопроизводство.
При таких обстоятельствах суд пришел к правильному выводу о том, что органом следствия при составлении обвинительного заключения допущены существенные нарушения уголовно-процессуального закона, исключающие возможность постановления судом приговора или вынесения иного решения, и принято обоснованное решение о возвращении уголовного дела прокурору для устранения препятствий рассмотрения его судом на основании п. 1 ст. 237 УПК РФ, поскольку, вопреки доводам апелляционного представления, нарушение, указанное в постановлении суда, не может быть устранено судом, поскольку вручение обвиняемому обвинительного акта, в том числе его перевода, возложено законом на органы предварительного следствия.
Доводы государственного обвинителя о том, что к настоящему моменту осуществлен надлежащий перевод обвинительного акта и его копия вручена обвиняемому, не является основанием отмены принятого судом решения, поскольку к моменту вынесения обжалуемого судебного решения указанные выше нарушения уголовно-процессуального закона существовали и не были устранены.
В связи с изложенным суд апелляционной инстанции не находит оснований для отмены принятого судом решения по доводам апелляционного представления.
На основании изложенного, руководствуясь стст. 389.13, 389.20, 389.28, 389.33 УПК РФ, суд
ПОСТАНОВИЛ:
Постановление судьи Бай-Тайгинского районного суда Республики Тыва от 31 июля 2018 года о возвращении уголовного дела в отношении Хертека С.Ш. оставить без изменения, апелляционное представление государственного обвинителя - без удовлетворения.
Председательствующий