ГРАЖДАНСКОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО
ЗАКОНЫ КОММЕНТАРИИ СУДЕБНАЯ ПРАКТИКА
Гражданский кодекс часть 1
Гражданский кодекс часть 2

Апелляционное постановление № 22-341 от 18.03.2020 Суда Ханты-Мансийского автономного округа (Ханты-Мансийский автономного округ-Югра)

Дело № 22-341

АПЕЛЛЯЦИОННОЕ ПОСТАНОВЛЕНИЕ

г.Ханты-Мансийск 18 марта 2020г.

Судебная коллегия по уголовным делам суда Ханты-Мансийского автономного округа – Югры в составе

председательствующего судьи Жуковой О.Ю.

при секретаре Ложниковой Е.В.

с участием прокурора Сосновского Н.С., защитника - адвоката Жердева Е.А. удостоверение *** ордер *** от 17 марта 2020г.

рассмотрела в открытом судебном заседании апелляционную жалобу защитника - адвоката Латынцевой А.Р. на постановление Урайского городского суда от 6 февраля 2020г., которым

в удовлетворении жалобы адвоката Латынцевой А.Р. о признании незаконными постановлений старшего следователя СО ОМВД России по ***А. от 31 января 2020г. об отказе в удовлетворении ходатайств В. и Г. об обеспечении участия переводчика по уголовному делу, - отказано.

Изложив краткое содержание материалов, постановления суда, доводы апелляционной жалобы, выслушав адвоката Жердева Е.А., поддержавшего апелляционную жалобу, заслушав мнение прокурора Сосновского Н.С., полагавшего постановление суда оставить без изменения, судья

установила:

адвокат Латынцева А.Р. обратилась в суд с жалобой в порядке ст.125 УПК РФ и просила признать незаконными постановления следователя от 31 января 2020г. об отказе в удовлетворении ходатайств об обеспечении участия переводчика при выполнении следственных действий, переводе постановления о привлечении в качестве обвиняемого на лезгинский язык. В жалобе указала, что родным языком В. и Г. является лезгинский, общаются в основном на родном языке, испытывают затруднение в понимании русской речи, не понимают происходящее на следственных действиях и в судебных заседаниях, содержание и смысл постановления о привлечении в качестве обвиняемого, юридическую терминологию, желают давать показания на родном языке. Отказ следователя в обеспечении участия переводчика нарушает права обвиняемых, гарантированные ст.18, 46 УПК РФ, ст.26 Конституции РФ - давать показания на родном языке, пользоваться помощью переводчика бесплатно, нарушает их право на защиту.

Судом вынесено постановление, указанное выше.

В апелляционной жалобе адвокат Латынцева А.Р. просила постановление суда отменить, признать незаконными обжалуемые постановления следователя, обязать устранить допущенные нарушения.

При этом указала, что вывод суда о том, что обвиняемые свободно владеют русским языком, в услугах переводчика не нуждаются и злоупотребляют свои правом, не обоснован и противоречит закону. Обвиняемые показали, что владеют русским языком не в полной мере, т.к. им непонятны юридические термины, содержание текста постановления о привлечении в качестве обвиняемого, трудно воспринимать происходящее в судебном заседании и на следственных действиях. Испытывают затруднения в понимании русской речи и русского языка. Протоколы следственных действий не читали, их оглашал защитник. Суд не проверил, что в стенограмме телефонных переговоров зафиксирован разговор В.. Обвиняемые по национальности лезгины, родным языком для них является лезгинский язык. Тем, что обязаны говорить на русском языке, нарушено их право давать показания на родном языке, нарушено право на защиту. Суд при рассмотрении жалобы необоснованно отказал в удовлетворении ходатайств обвиняемых об участии переводчика, а также ходатайств об отводе прокурора, судьи.

Проверив материалы, обсудив доводы апелляционной жалобы, судья не находит оснований для отмены постановления суда.

Согласно ч.1 ст.125 УПК РФ в судебном порядке могут быть обжалованы постановления дознавателя, следователя, руководителя следственного органа об отказе в возбуждении уголовного дела, о прекращении уголовного дела, а также иные решения и действия (бездействие) дознавателя, следователя, руководителя следственного органа и прокурора, которые способны причинить ущерб конституционным правам и свободам участников уголовного судопроизводства либо затруднить доступ граждан к правосудию.

В соответствии с ч.2 ст.18, ст.46 ч.4 п.6,7, ст.47 ч.4 п.6,7 УПК РФ подозреваемый, обвиняемый вправе давать показания на родном языке или другом языке, которым он владеет.

Вместе с тем, согласно ст.68 (часть 1) Конституции РФ государственным языком Российской Федерации на всей ее территории является русский язык. Русский язык в соответствии с п.4 ч.1 ст.3 Федерального закона от 1.06.2005г. «О государственном языке Российской Федерации» и ч.1 ст.18 УПК РФ подлежит обязательному использованию, в частности в уголовном судопроизводстве. В соответствии со ст.26 (часть 2) Конституции РФ каждому гарантируется право на пользование родным языком. Развивая и конкретизируя эту конституционную норму, УПК РФ предусматривает в ст.18, что участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется производство по уголовному делу, должно быть разъяснено и обеспечено право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, а также бесплатно пользоваться помощью переводчика в порядке, установленном данным Кодексом.

В соответствии с правовой позицией Конституционного Суда РФ, выраженной в Определениях от 20.06.2006г. № 219-О и № 243-О, Верховного Суда РФ от 11.02.2009г. по делу № 81 –О09-4, реализация права обвиняемого давать показания на родном языке или языке которым он владеет, не должно нарушать права и свободы других лиц, не препятствовать разбирательству дела и решению задач правосудия в разумные сроки, а также защите прав и свобод других участников уголовного судопроизводства. Органы предварительного следствия, прокурор и суд своими мотивированными решениями вправе отклонить ходатайство об обеспечении тому или иному участнику судопроизводства помощи переводчика, если материалами дела будет подтверждаться, что такое ходатайство явилось злоупотреблением права.

Как следует из материалов и обжалуемого постановления, суд полно, всесторонне и объективно проверил доводы жалобы защитника, поданной в порядке ст.125 УПК РФ, и пришел к обоснованному выводу о том, что жалоба удовлетворению не подлежит.

Судом достоверно установлено, что уголовное дело возбуждено в отношении Г., В. 8 июня 2019г. Г. при задержании 9 июня 2019г., допросе в качестве подозреваемого, после разъяснения прав, предусмотренных ст.46 УПК РФ, ходатайств о переводчике не заявлял, собственноручно написал заявление на русском языке о назначении ему защитника, об отказе от защитника Б., и назначении другого защитника. При предъявлении обвинения и допросе в качестве обвиняемого 9 июня 2019г., 25 октября 2019г., после разъяснения прав, предусмотренных ст. 47 УПК РФ, ходатайств о переводчике не заявлял, давал показания на русском языке, ознакомившись с протоколом допроса, собственноручно на русском языке написал об ознакомлении с протоколом допроса путем его прочтения. При рассмотрении вопроса об избрании меры пресечения 10 июня 2019г., последующем продлении срока содержания под стражей 1 августа 2019г., 6 сентября 2019г., 6 ноября 2019г., 27 декабря 2019г. в судебном заседании об участии переводчика не заявлял. Активно участвовал в судебных заседаниях, высказывал свою позицию по рассматриваемым вопросам. При рассмотрении жалобы защитника в настоящем судебном заседании также принимал активное участие, высказывал свои суждения по рассматриваемому вопросу, которые подробно мотивировал. 2 августа 2019г. Г. собственноручно на русском языке написал апелляционную жалобу на постановление суда от 1 августа 2019г. Совместно с защитником 31 июля 2019г., 9 сентября 2019г. ознакомился с заключением эксперта на русском языке, после чего заявил ходатайство на русском языке, ознакомился с постановлением следователя от 3 августа 2019г., 12 сентября 2019г. об отказе в удовлетворении ходатайства также на русском языке. Собственноручно письменно на русском языке возражал против изъятия образцов его голоса. Собственноручно 30 июля 2019г. писал заявление на русском языке об отказе от услуг адвоката Д.. Писал собственноручно заявления на русском языке 5 декабря 2019г. Был осужден 26 сентября 2013г. Ленинским районным судом г.Ставрополя, 30 сентября 2011г. Каспийским городским судом Республики Дагестан, участвовал в судебном заседании без переводчика, давал показания на русском языке. Обучался в автошколе и получил водительское удостоверение на русском языке. В 2007г. окончил среднюю общеобразовательную школу, изучил русский язык и литературу, по указанным предметам аттестован, имеет оценку удовлетворительно.

Из стенограммы телефонных переговоров В., представленной суду органом следствия, следует, что он свободно владеет русским языком. В. при задержании 9 июня 2019г., допросе в качестве подозреваемого, после разъяснения прав, предусмотренных ст.46 УПК РФ, ходатайств о переводчике не заявлял. При предъявлении обвинения и допросе в качестве обвиняемого 9 июня 2019г. и 25 октября 2019г., после разъяснения прав, предусмотренных ст. 47 УПК РФ, ходатайств о переводчике не заявлял, давал показания на русском языке, ознакомившись с протоколом допроса, собственноручно на русском языке написал об ознакомлении с протоколом путем его прочтения. При рассмотрении вопроса об избрании меры пресечения 10 июня 2019г., последующем продлении срока содержания под стражей 1 августа 2019г., 6 сентября 2019г., 7 ноября 2019г., 27 декабря 2019г. в судебном заседании об участии переводчика не заявлял. Активно участвовал в судебных заседаниях, высказывал свою позицию по рассматриваемым вопросам. При рассмотрении жалобы защитника в настоящем судебном заседании также принимал активное участие, высказывал свои суждения по рассматриваемому вопросу, которые подробно мотивировал. Собственноручно 30 июля 2019г. писал заявление на русском языке об отказе от услуг адвоката Д.. Совместно с защитником 1 августа 2019г., 9 сентября 2019г. ознакомился с заключением эксперта на русском языке, после чего заявил ходатайство на русском языке, ознакомился с постановлением следователя от 3 августа 2019г., 12 сентября 2019г. об отказе в удовлетворении ходатайства также на русском языке. Собственноручно письменно на русском языке возражал против изъятия образцов его голоса. Писал собственноручные заявления на русском языке 5 декабря 2019г. Был осуждён 27 мая 2009г. Савеловским районным судом г.Москвы, до 13 сентября 2012г. отбывал наказание в виде лишения свободы. В 1996 году поступил в МКОУ «**», преподавание в которой осуществляется на русском языке, которую окончил, изучил русский язык и литературу, по указанным предметам аттестован, имеет оценку удовлетворительно.

Учитывая изложенное, суд первой инстанции правомерно признал, что выводы следователя в обжалуемых постановлениях о том, что Г. и В. свободно владеют русским языком и в услугах переводчика не нуждаются, а их позиция является злоупотреблением правом, являются обоснованными.

Суд апелляционной инстанции, исходя из установленных обстоятельств, также приходит к выводу, что уровень владения Г. и В. языком, на котором ведется судопроизводство, является достаточным для реализации ими своих прав по уголовному делу.

Нарушений ст.18 УПК РФ, ст.26 ч.2 Конституции РФ о праве участника уголовного судопроизводства пользования родным языком, а также ст.46 ч.4 п.6,7, ст.47 ч.4 п.6,7 УПК РФ, органом следствия, а также судом при рассмотрении жалобы, в отношении Г. и В. не допущено.

Жалоба рассмотрена с соблюдением предусмотренного ст.125 УПК РФ порядка. Все заявленные стороной защиты ходатайства разрешены в соответствии с требованиями УПК. При отсутствии предусмотренных законом обстоятельств, исключающих участие в уголовном судопроизводстве, обоснованно отказано в удовлетворении ходатайства об отводе прокурора, председательствующего судьи.

Судебное решение отвечает требованиям ч.4 ст.7 УПК РФ, изложенные в нём выводы мотивированы, основаны на исследованных материалах дела.

На основании изложенного и руководствуясь ст.389.13, 389.20, 389.28, 389.33 УПК РФ, судья

постановила:

постановление Урайского городского суда от 6 февраля 2020г. по жалобе адвоката Латынцевой А.Р. о признании незаконными постановлений старшего следователя СО ОМВД России по ***А. от 31 января 2020г. об отказе в удовлетворении ходатайств В. и Г. об обеспечении участия переводчика, оставить без изменения, апелляционную жалобу – без удовлетворения.

Председательствующий судья подпись