ГРАЖДАНСКОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО
ЗАКОНЫ КОММЕНТАРИИ СУДЕБНАЯ ПРАКТИКА
Гражданский кодекс часть 1
Гражданский кодекс часть 2

Апелляционное постановление № 22-4018/2022 от 07.09.2022 Приморского краевого суда (Приморский край)

Судья Белецкий А.П.

Дело № 22-4018/2022

АПЕЛЛЯЦИОННОЕ ПОСТАНОВЛЕНИЕ

г. Владивосток 07 сентября 2022 год

Приморский краевой суд в составе:

председательствующего судьи Николиной С.В.,

с участием переводчика Курбановой А.Т.

при секретаре судебного заседания Булавине А.В.

рассмотрел в открытом судебном заседании, с использованием средств аудиозаписи, материал по апелляционным жалобам потерпевших ФИО6, Потерпевший №1, апелляционному представлению помощника прокурора Советского района г. Владивостока

на постановление Советского районного суда г. Владивостока Приморского края от 16 июня 2022 года,

которым уголовное дело в отношении С.О.З.у., ДД.ММ.ГГГГ года рождения, обвиняемого в совершении преступления, предусмотренного ч. 3 ст. 264 УК РФ, возвращено прокурору Советского района г. Владивостока для устранения препятствий его рассмотрения судом, в порядке ст. 237 УПК РФ.

Заслушав доклад судьи Николиной С.В., мнение прокурора Ким Д.О. поддержавшей доводы апелляционного представления и просившей постановление суда отменить, обвиняемого С.О.З.у., адвоката Николаева Н.Е., полагавших постановление суда оставить без изменения, суд апелляционной инстанции

УСТАНОВИЛ:

Органами предварительного следствия С.О.З.у. обвиняется в совершении преступления средней тяжести, предусмотренного ч. 3 ст. 264 УК РФ, выразившегося в том, что ДД.ММ.ГГГГ в период с 01 часа 50 минут до 02 часов 16 минут С.О.З.у., управляя автомобилем ..., государственный регистрационный знак ..., с находившимся в салоне пассажиром ФИО7, двигался по проезжей части проспекта 100-летия Владивостока в г. Владивосток Приморского края, со скоростью, не обеспечивающей ему возможность постоянного контроля за движением транспортного средства, в результате чего утратил контроль за движением своего автомобиля и выехал за пределы проезжей части, где совершил наезд на препятствие в виде столба городского электроосвещения. В результате состоявшегося дорожно-транспортного происшествия пассажир ФИО7 скончалась на месте происшествия.

Постановлением Советского районного суда г. Владивостока Приморского края от 16 июня 2022 года уголовное дело в отношении С.О.З.у. обвиняемого в совершении преступления, предусмотренного ч. 3 ст. 264 УК РФ, возвращено прокурору на основании ч.1 ст. 237 УПК РФ, для устранения препятствий его рассмотрения судом.

В обоснование принятого решения суд указал на то, что обвиняемый является гражданином Республики Узбекистан и не владеет русским языком. ДД.ММ.ГГГГ в отношении С.О.З.у. было вынесено постановление о привлечении его в качестве обвиняемого, которое было переведено обвиняемому устно переводчиком Курбановой А.Т. Сведения о вручении С.О.З.у. переведённого на узбекский язык постановления о привлечении в качестве обвиняемого в материалах уголовного дела отсутствуют.

В апелляционных жалобах (содержащих аналогичные доводы) потерпевшие ФИО6 и Потерпевший №1 просили постановление Советского районного суда г.Владивостока от 16 июня 2022 года отменить, уголовное дело направить на новое рассмотрение в тот же суд со стадии подготовки дела к судебному разбирательству. В обоснование апелляционных жалоб указали, что постановление вынесено незаконно, поскольку существенных нарушений уголовного либо уголовно-процессуального законодательства не допущено, обвиняемый С.О.З.у. с момента возбуждения в отношении него уголовного дела обеспечен переводчиком, которыми выполнил надлежащий перевод процессуальных документов, как устный, так и письменный, о чём имеются соответствующие расписки, а в ходе ознакомления с материалами уголовного дела обвиняемый С.О.З.у. не был лишён возможности произвести копирование материалов уголовного дела путём фотографирования, в том числе, переведённого на узбекский язык постановления о привлечении в качестве обвиняемого от ДД.ММ.ГГГГ, как и заявить ходатайство о допущенных следователем нарушений в ходе производства по уголовному делу. Также полагает, что в материалах уголовного дела надлежащим образом установлено и отражено место совершения преступления.

В апелляционном представлении помощник прокурора Советского района г. Владивостока ФИО8 также просит постановление Советского районного суда г.Владивостока от 16 июня 2022 года отменить, уголовное дело направить на новое рассмотрение в тот же суд. Полагает, что реализация прав обвиняемого Сайфуллаева О.З.у. обеспечена надлежащим образом, в ходе предварительного следствия он обеспечен квалифицированным переводчиком с русского на узбекский язык, постановление о привлечении С.О.З.у. в качестве обвиняемого от ДД.ММ.ГГГГ и иные процессуальные документы ему были переведены, заявлений и замечаний на осуществляемый перевод от последнего не поступало. Указывает, что ст. 18 УПК РФ не содержит прямого указания на обязанность следователя вручать либо направлять обвиняемому перевод процессуального документа, а лишь указана обязанность обеспечить его перевод и ознакомление. Постановление о привлечении С.О.З.у. в качестве обвиняемого от ДД.ММ.ГГГГ надлежащим образом предъявлено последнему и переведено переводчиком Курбановой А.Т. Кроме того, указывает, что С.О.З.у. в достаточной степени владеет русским языком, что подтверждается имеющимися в материалах дела переписками с потерпевшей, и имеет патент от ДД.ММ.ГГГГ и сертификат от ДД.ММ.ГГГГ, подтверждающий успешную сдачу экзамена на владение русским языком, а при ознакомлении с материалами уголовного дела в порядке ст.217 УПК РФ с участием переводчика он не был ограничен во времени и возможности ознакомиться со всеми имеющимися в материалах дела документами, в том числе, переводами процессуальных документов, и не заявлял замечаний о ненадлежащем переводе. Копия обвинительного заключения с переводом вручена С.О.З.у.ДД.ММ.ГГГГ и в ходе судебного следствия обвиняемый и его защитник не лишены возможности знакомиться с материалами уголовного дела.

В возражениях на апелляционные жалобы потерпевших Потерпевший №1 и ФИО6 адвокат Суханов С.В. в интересах обвиняемого С.О.З.у. просит в удовлетворении апелляционных жалоб потерпевшим отказать, поскольку в судебном заседании установлено, что подлежащий обязательному вручению следственный документ – постановление о привлечении в качестве обвиняемого, переведенный на родной язык обвиняемый не получал.

В возражениях на апелляционное представление прокурора адвокат Суханов С.В. в интересах обвиняемого С.О.З.у. просит в удовлетворении представления отказать, приведя доводы, аналогичные в возражениях на апелляционные жалобы потерпевших.

Суд апелляционной инстанции, проверив материалы дела, выслушав мнение сторон, изучив доводы апелляционного представления, апелляционных жалоб, возражений, приходит к следующему.

В соответствии со ст. 237 УПК РФ суд возвращает уголовное дело прокурору при наличии обстоятельств, которые исключают возможность постановления приговора или вынесения иного решения.

При этом, помимо оснований, прямо предусмотренных ст. 237 УПК РФ, уголовное дело подлежит возвращению прокурору и в том случае, если на стадии досудебного производства допущено нарушение прав, гарантированных обвиняемому Конституцией Российской Федерации, поскольку Конституция Российской Федерации имеет прямое действие (ст. 15 Конституции РФ) и порядок уголовного судопроизводства основывается на Конституции Российской Федерации (ч. 1 ст. 1 УПК РФ).

Частью 2 статьи 26 Конституции РФ установлено, что каждый имеет право на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения.

Из этого следует, что нарушение на стадии досудебного производства права обвиняемого на пользование родным языком является основанием для возвращения уголовного дела прокурору при условии, если подобное нарушение препятствует разрешению уголовного дела по существу в ходе судебного разбирательства, и допущенные нарушения могут быть устранены органами предварительного следствия в порядке, установленном ст. 237 УПК РФ.

Согласно материалам дела, обвиняемому С.О.З.у. на стадии досудебного производства был предоставлен переводчик с русского языка на узбекский (...), которая принимала участие во всех проводимых с обвиняемым следственных и процессуальных действиях. В дальнейшем, по ходатайству обвиняемого, была произведена замена переводчика (...), которая также принимала участие во всех проводимых с обвиняемым следственных и процессуальных действиях, в том числе и предусмотренных ст. 217 УПК РФ.

В соответствии с п. 2 ч. 4 ст. 47 УПК РФ обвиняемый вправе получить копию постановления о привлечении его в качестве обвиняемого, копию постановления о применении к нему меры пресечения, копию обвинительного заключения или обвинительного акта.

Вопреки доводам апелляционных жалоб потерпевших и апелляционного представления, в соответствии с ч. 8 ст. 172 УПК РФ и ч. 3 ст. 18 УПК РФ следователь вручает обвиняемому копию постановления о привлечении данного лица в качестве обвиняемого, которое должно быть переведено на его родной язык или язык, которым данный участник уголовного судопроизводства владеет. Ссылка стороны обвинения на осуществление устного перевода данного документа обвиняемому не является реализацией указанного права обвиняемого и исполнении обязанности следователем.

Следовательно, исходя из содержания указанных норм, обвиняемому, не владеющему или недостаточно владеющему русским языком, гарантировано получение от органов предварительного расследования переведенных на его родной язык копий постановления о привлечении в качестве обвиняемого и обвинительного заключения.

В материалах дела отсутствуют данные о вручении С.О.З.у. копий постановления о привлечении в качестве обвиняемого, как от ДД.ММ.ГГГГ, так и от ДД.ММ.ГГГГ, в переводе на узбекский язык.

Эти нарушения свидетельствуют о несоблюдении порядка предъявления обвинения С.О.З.у. нарушают его конституционные права на защиту и препятствуют рассмотрению в отношении него уголовного дела.

Как следует из апелляционных жалоб и апелляционного представления, потерпевшими и государственным обвинителем фактически не оспаривается вывод судьи о том, что обвиняемому С.О.З.у. на стадии досудебного производства не вручались в переводе на родной язык копии постановления о привлечении в качестве обвиняемого.

Ссылка государственного обвинителя на то, что С.О.З.у. не нуждался в переводе указанных документов на родной язык, опровергается материалами дела, из которых следует, что переводчик на стадии досудебного производства привлекался следователем к участию во всех следственных и процессуальных действиях с обвиняемым, в том числе и при выполнении требований ст. 217 УПК РФ.

Доводы апелляционного представления относительно надлежащей квалификации переводчика на узбекский язык ФИО9, суд апелляционной инстанции признаёт обоснованными и подтверждающимися материалами уголовного дела (...). Вместе с тем, согласно представленных материалов дела, органом предварительного следствия по мотивированному ходатайству обвиняемого произведена замена указанного переводчика на Курбанову А.Т. Кроме того, в соответствии со ст. 59 УПК РФ, переводчик не обязан обеспечивать вручение перевода процессуального документа обвиняемому. Данная обязанность возложена на должностное лицо, осуществляющее предварительное расследование.

Обоснованность и законность решений следователя о привлечении к участию в деле на стадии досудебного производства переводчика, в том числе во время предъявления обвинения С.О.З.у. и окончания предварительного следствия, в апелляционных жалобах и апелляционном представлении не оспаривается.

При таких обстоятельствах утверждение о том, что С.О.З.у. владел на стадии досудебного производства русским языком в достаточной степени, не может быть признано состоятельным.

Не является основанием к отмене судебного акта и то обстоятельство, что потерпевшие возражали против возвращения уголовного дела прокурору, поскольку суд, исходя из требований ст. 11 УПК РФ, обязан обеспечить возможность реализации участниками уголовного судопроизводства гарантированных им прав, в том числе и права пользования родным языком, вне зависимости от позиции сторон.

Необоснованным является и утверждение государственного обвинителя о возможности вручения обвиняемому С.О.З.у. копии постановления о привлечении в качестве обвиняемого в переводе на родной язык, а также о возможности дополнительного ознакомления с материалами уголовного дела на стадии судебного разбирательства, так как, исходя из требований уголовно-процессуального закона (п. 1. п. 3 ч. 4 ст. 47 УПК РФ), обвиняемый вправе знать в чём он обвиняется и возражать против обвинения, давать показания по предъявленному ему обвинению либо отказаться от дачи показаний. Отсутствие у обвиняемого копии перевода постановления о привлечении в качестве обвиняемого на узбекский язык в письменном виде является существенным нарушением прав обвиняемого на защиту. При этом копия постановления, в том числе и в переводе на родной язык, вручается обвиняемому до направления дела в суд.

При этом, доводы апелляционных жалоб потерпевших о том, что в материалах уголовного дела надлежащим образом установлено и отражено место совершения преступления, подлежат оставлению без внимания, поскольку обжалуемое постановление суда не содержит выводов по данным обстоятельствам.

С учетом изложенного, суд первой инстанции обоснованно пришел к выводу о наличии оснований для возвращения уголовного дела прокурору, выводы суда надлежаще мотивированы, и оснований не согласиться с ними у суда апелляционной инстанции не имеется.

Указание стороны обвинения на то, что в обжалуемом постановлении судом не указано конкретное основание для возвращения уголовного дела прокурору, предусмотренное ст. 237 УПК РФ, поскольку нарушений уголовно-процессуального закона при составлении обвинительного заключения не допущено, суд апелляционной инстанции находит необоснованным.

В соответствии с п. 14 Постановления Пленума Верховного Суда РФ от 22.12.2009 № 28 (ред. от 15.05.2018) «О применении судами норм уголовно-процессуального законодательства, регулирующих подготовку уголовного дела к судебному разбирательству», если возникает необходимость устранения иных препятствий рассмотрения уголовного дела, указанных в пунктах 2 - 5 части 1 статьи 237 УПК РФ, а также в других случаях, когда в досудебном производстве были допущены существенные нарушения закона, неустранимые в судебном заседании, а устранение таких нарушений не связано с восполнением неполноты произведенного дознания или предварительного следствия, судья в соответствии с частью 1 статьи 237 УПК РФ по собственной инициативе или по ходатайству стороны в порядке, предусмотренном статьями 234 и 236 УПК РФ, возвращает дело прокурору для устранения допущенных нарушений.

Нарушение конституционного права обвиняемого на защиту является грубым нарушением уголовно-процессуального закона, не связано с восполнением неполноты произведенного предварительного следствия и неустранимо в ходе судебного разбирательства.

Таким образом, суд апелляционной инстанции не находит оснований для отмены постановления судьи, поскольку представленные материалы дела содержат данные, свидетельствующие о наличии препятствий его рассмотрения судом, и при этом устранение подобных препятствий может быть осуществлено исключительно органами предварительного следствия.

Допрошенный в суде апелляционной инстанции следователь ФИО11 не представил доказательств вручения обвиняемому переводов постановлений о привлечении в качестве обвиняемого. Пояснения следователя о том, что он вручал обвиняемому копии постановлений о привлечении в качестве обвиняемого, переведенные на узбекский язык при выполнении следственных действий, при посещении обвиняемого в СИЗО ничем не подтверждены, кроме того из представленной информации и справки из СИЗО-1, дополнительно исследованных в судебном заседании не следует факт вручения следователем С.О.З.у. постановлений о привлечении его в качестве обвиняемого, переведенных на узбекский язык. Как следует из информации и справки посещения и следственные действия проводились следователем с участием адвоката Суханова, при этом, С.О.З.у. и его адвокат не подтверждают вручение следователем указанных постановлений, переведенных на родной для С.О.З.у. язык.

Вместе с тем, в абзаце ... на листе дела в томе судом допущена явная техническая ошибка при указании даты вынесения постановления о привлечении С.О.З.у. в качестве обвиняемого – «21.01.2022» вместо «24.01.2022», что не свидетельствует о незаконности принятого судом решения.

Постановление соответствует требованиям ч. 4 ст. 7 УПК РФ, то есть является законным, обоснованным и мотивированным.

Руководствуясь п.1 ч.1 ст. 38920, ст. 38928 УПК РФ, суд апелляционной инстанции

ПОСТАНОВИЛ:

Постановление Советского районного суда г. Владивостока Приморского края от 16 июня 2022 года, которым уголовное дело в отношении С.О.З.у. возвращено прокурору, оставить без изменения, апелляционные жалобы потерпевших ФИО44, Потерпевший №1, апелляционное представление – без удовлетворения.

Апелляционное постановление вступает в законную силу с момента провозглашения и может быть обжаловано в вышестоящий суд в порядке, установленном гл. 471 УПК РФ. Кассационные жалоба, представление могут быть поданы в Девятый кассационный суд общей юрисдикции в течение шести месяцев со дня вступления в законную силу постановления суда первой инстанции, при этом обвиняемый вправе ходатайствовать о своем участии и участии своего защитника в суде кассационной инстанции.

Председательствующий

С.В. Николина

Справка: С.О.З.у. проживает по адресу: <адрес>