ГРАЖДАНСКОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО
ЗАКОНЫ КОММЕНТАРИИ СУДЕБНАЯ ПРАКТИКА
Гражданский кодекс часть 1
Гражданский кодекс часть 2

Апелляционное постановление № 22-4460-2023 от 27.07.2023 Пермского краевого суда (Пермский край)

Судья Гулин А.А.

Дело №22-4460-2023

АПЕЛЛЯЦИОННОЕ ПОСТАНОВЛЕНИЕ

г. Пермь 27 июля 2023 года

Пермский краевой суд в составе:

председательствующего Кобяковой Н.Н.,

при секретаре судебного заседания Семериковой П.В.,

с участием переводчика Б.

рассмотрел в открытом судебном заседании апелляционную жалобу переводчика Б. на постановление Свердловского районного суда г. Перми от 26 мая 2023 года, которым переводчику Б. выплачено вознаграждение в размере 13050 рублей за счет средств федерального бюджета Российской Федерации через бухгалтерию Управления Судебного департамента в Пермском крае, в остальной части в удовлетворении заявления отказано.

Изложив содержание принятого судебного решения и существо апелляционной жалобы, заслушав выступление переводчика Б., суд апелляционной инстанции

установил:

17 апреля 2023 года Свердловским районным судом г. Перми рассмотрено уголовное дело в отношении О., Ф., А. по обвинению в совершении преступления, предусмотренного пп. «а», «в» ч. 2 ст. 163 УК РФ.

Б. был привлечен к участию в деле в качестве переводчика для осуществления письменного и устного перевода на азербайджанский язык.

Переводчиком Б. представлено заявление о выплате вознаграждения в размере 47550 рублей, из них 15750 руб. за 10 час. 30 мин. устного перевода в судебном заседании и 31800 руб. за письменный перевод на 79,5 листах, из расчета 1500 рублей за один час устного перевода и 400 рублей за один печатный лист.

26 мая 2023 года постановлением суда заявление переводчика удовлетворено частично, ему выплачено вознаграждение 13050 рублей, в том числе 6650 руб. за 9 час. 30 мин. устного перевода в судебном заседании и 6400 руб. за письменный перевод на 32 листах, из расчета 700 рублей за один час устного перевода и 200 рублей за один печатный лист.

В апелляционной жалобе переводчик Б. выражает несогласие с постановлением, указывает на необоснованное снижение судом размера подлежащего выплате вознаграждения. Ссылаясь на пп. 20,21 «Положения о возмещении процессуальных издержек, связанных с производством по уголовному делу, издержек в связи с рассмотрением гражданского дела, а также расходов в связи с выполнением требований Конституционного Суда Российской Федерации», утвержденного Постановлением Правительства РФ от 1 декабря 2012 года № 1240, считает необоснованными выводы суда о том, что азербайджанский язык не относится к числу редких западноевропейских, восточных, либо других языков стран Азии и Африки, в связи с чем подлежал применению размер вознаграждения 200 рублей за один печатный лист и 700 рублей за один час устного перевода. Кроме того сумма вознаграждения не соответствует фактически затраченному на производство перевода времени в ходе судебного разбирательства – 10 час. 30 мин. и осуществлению перевода процессуальных документов – 79, 5 печатных листов. Просит изменить постановление, выплатить ему вознаграждение в размере 47550 рублей.

Проверив представленные материалы и доводы апелляционной жалобы, суд апелляционной инстанции приходит к следующему.

Согласно п.п. 4 ч. 2 ст. 131, ч. 1 ст. 132 УПК РФ в случае, если переводчик участвует в производстве предварительного расследования или судебного разбирательства расходы на оплату его труда компенсируются за счет средств федерального бюджета.

Принимая решение, суд первой инстанции при расчете вознаграждения, подлежащего выплате переводчику, правильно руководствовался п. 20 и п. 21 «Положения о возмещении процессуальных издержек, связанных с производством по уголовному делу, издержек в связи с рассмотрением гражданского дела, а также расходов в связи с выполнением требований Конституционного Суда Российской Федерации», утвержденного Постановлением Правительства РФ от 1 декабря 2012 года № 1240.

Согласно п.п «б» и «г» п. 20 указанного Положения, размер вознаграждения за устный перевод, в том числе с языков стран Азии, определяется из расчета не более 1500 рублей за один час перевода с учетом фактических затрат времени; за письменный перевод текста, изложенного, в том числе на языках стран Азии, определяется из расчета не более 400 рублей за один лист (1800 печатных знаков).

Повышенная ставка размера вознаграждения переводчика определена для конкретных редких западноевропейских и восточных языков (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языков стран Азии, а также Африки. Из содержания данной нормы следует, что под ее действие подпадают как редкие западноевропейские и восточные языки, так и другие языки стран Азии и Африки. При этом признание языка страны Азии и Африки редким языком не требуется. Азербайджанский язык является другим языком стран Азии - Азербайджанской Республики.

Таким образом, при расчете вознаграждения переводчику Б. за осуществленный им письменный и устный перевод с русского на азербайджанский язык и с азербайджанского на русский язык, применению подлежали вышеуказанные ставки.

Вывод суда о том, что не имеется оснований для выплаты в пользу переводчика денежных средств из расчета 400 рублей за 1 лист письменного перевода и 1500 рублей за 1 час устного перевода, поскольку перевод осуществлялся с русского языка, не отнесенного к редким западноевропейским и восточным языкам, следует признать ошибочным.

Как следует из материалов дела, переводчиком был осуществлен письменный перевод текста всех документов, направленных судом первой инстанции в его адрес, в том числе протокола судебного заседания в части судебных прений и расписки от 17 апреля 2023 года. При таких обстоятельствах вывод суда об отсутствии оснований для выплаты вознаграждения за перевод текстов этих документов также является ошибочным.

Рассчитывая вознаграждение переводчику за устный перевод, суд первой инстанции правильно исходил из времени, фактически затраченного переводчиком на выполнение задания, которое составило 9 часов 30 минут, однако при расчете вознаграждения за письменный перевод не учел, что один лист составляет 1800 печатных знаков.

Принимая во внимание время, затраченное Б. на осуществление устного перевода в судебном заседании 31 мая 2023 года – 5 часов 30 минут, 14 апреля 2023 года – 3 часа 30 минут, 17 апреля 2023 года – 30 минут, то есть всего 9 часов 30 минут, количество письменного перевода (143100 печатных знаков или 79,5 листов), переводчику подлежало выплате вознаграждение в размере 46 050 рублей, исходя из расчета 14 250 рублей за устный перевод (1500 рублей х 9 часов 30 минут = 14 250 рублей) и 31 800 рублей за письменный перевод (143 100 печатных знаков:1800 печатных знаков = 79,5 листов х 400 рублей= 31800 рублей).

С учетом изложенного, переводчику следует дополнительно выплатить вознаграждение в размере 33000 рублей (46 050 рублей – 13050 рублей = 33000 рублей).

В остальной части доводы апелляционной жалобы подтверждения не находят и удовлетворению не подлежат.

Нарушений уголовно-процессуального закона, влекущих отмену постановления, судом первой инстанции не допущено.

Руководствуясь ст. ст. 389.13, 389.20, 389.28, 389.33 УПК РФ, суд апелляционной инстанции

постановил:

постановление Свердловского районного суда г. Перми от 26 мая 2023 года о выплате вознаграждения переводчику Б. изменить:

дополнительно выплатить переводчику Б. за исполнение обязанностей переводчика по уголовному делу №1-167/2023 в отношении О., Ф., А. за счет средств федерального бюджета Российской Федерации через Управление Судебного департамента в Пермском крае вознаграждение в размере 33000 рублей.

Считать размер вознаграждения, подлежащего выплате переводчику Б. установленным в сумме 46050 рублей.

В остальной части постановление оставить без изменения, апелляционную жалобу переводчика Б. удовлетворить частично.

Судебное решение может быть обжаловано в кассационном порядке путем подачи кассационной жалобы, представления в судебную коллегию по уголовным делам Седьмого кассационного суда общей юрисдикции, с соблюдением требований ст. 401.4 УПК РФ.

В случае передачи кассационной жалобы, представления с уголовным делом для рассмотрения в судебном заседании суда кассационной инстанции лица, участвующие в деле, вправе заявить ходатайство о своем участии в рассмотрении уголовного дела судом кассационной инстанции.

Председательствующий: