ГРАЖДАНСКОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО
ЗАКОНЫ КОММЕНТАРИИ СУДЕБНАЯ ПРАКТИКА
Гражданский кодекс часть 1
Гражданский кодекс часть 2

Апелляционное постановление № 22-7026/2022 от 29.09.2022 Московского областного суда (Московская область)

Судья: Мальцев И.П. Дело

УИД 50RS0-64

А П Е Л Л Я Ц И О Н Н О Е П О С Т А Н О В Л Е Н И Е

. 29 сентября 2022 года.

Судебная коллегия по уголовным делам Московского областного суда

В составе председательствующего Тихонова Е.Н.,

с участием прокурора апелляционного отдела уголовно-судебного управления прокуратуры Пашнева В.Н.,

представителя переводчика Мунла Н.А. по доверенности-Манакова С.П.,

при помощнике судьи Анпилоговой М.А.,

рассмотрела в открытом судебном заседании уголовное дело апелляционной жалобе представителя переводчика Мунла Н.А. по доверенности-Манакова С.П. на постановление Воскресенского городского суда от ,

которым оставлено без удовлетворения ходатайство представителя переводчика Мунла Н.А. по доверенности- Манакова С.П. о восстановлении пропущенного срока подачи апелляционной жалобы на постановление суда от об оплате услуг переводчика по уголовному делу в отношении Элетреби М.А.Э.М. и Мохамеда А.И.М.М.

Заслушав доклад судьи Тихонова Е.Н.,

выступление представителя переводчика Мунла Н.А. по доверенности- Манакова С.П.,

мнение прокурора Пашнева В.Н., полагавшего постановление суда оставить без изменения, а жалобу - без удовлетворения.

У С Т А Н О В И Л

Приговором Воскресенского городского суда от Элетреби М.А.Э.М. осужден по ч. 3 ст. 30 ч. 5 ст. 228.1 УК РФ к 10 годам лишения свободы, с отбыванием наказания в исправительной колонии строгого режима и Мохамед А.И.М.М. осужден по ч. 3 ст. 30 ч. 5 ст. 228.1 УК РФ к 8 годам лишения свободы, с отбыванием наказания в ИК- строгого режима.

Апелляционным определение Московского областного суда от приговор суда оставлен без изменения.

Постановлением суда от заявление переводчика удовлетворено частично, и произведена выплата из средств федерального бюджета в счет вознаграждения переводчику ФИО1 за участие по назначению суда в качестве переводчика подсудимых Элетреби М.А.Э.М. и Мохамеда А.И.М.М. в уголовном дела за 6 дней её участия в уголовном судопроизводстве в размере рублей, за письменный перевод приговора - рублей, за перевод при ознакомлении осужденных с материалами дела - рублей, а всего: рублей.

Во взыскании в счет вознаграждения переводчику ФИО1 за участие в судебных заседаниях еще в размере рублей, за письменный перевод приговора еще - рублей, а всего: рублей - отказано.

Переводчик ФИО1 в лице представителя ФИО2 подал апелляционную жалобу с ходатайством о восстановлении срока апелляционного обжалования.

Постановлением суда от ходатайство о восстановлении срока апелляционного обжалования было оставлено без удовлетворения.

В апелляционной жалобе представитель переводчика ФИО1 по доверенности - ФИО2, не согласившись с постановлением суда от , просит постановление отменить, восстановить срок для обжалования и направить уголовное дело в тот же суд на новое судебное разбирательство.

Автор жалобы указывает, что постановление суда является незаконным и необоснованным, вынесенным с существенными нарушениями уголовно- процессуального закона.

Постановление об оплате вознаграждения переводчика вынесено , получено переводчиком , т.е. за пределами срока его обжалования, по вине суда, поскольку постановление в установленном порядке заинтересованному лицу в установленный ср направлено не было.

Отмечает, что при таких обстоятельствах уважительность причины пропуска срока очевидна: постановление специально не было во время направлено, чтобы исключить возможность обжалования незаконного и необоснованного решения.

Суд при вынесении постановления от не учел обстоятельства, которые могли бы существенно повлиять на выводы суда и неправильно применил нормы материального права.

Проверив представленные материалы, обсудив доводы, изложенные в апелляционной жалобе, суд апелляционной инстанции находит постановление суда законным и обоснованным.

В соответствии с Постановлением правительства РФ от «О порядке и размере возмещения процессуальных издержек, связанных с производством по уголовному делу…», а также с учетом Постановления от «О внесении изменений в положение о возмещении процессуальных издержек, связанных с производством по уголовному делу…», размер вознаграждения, выплачиваемого переводчику за исполнение им своих обязанностей в ходе уголовного судопроизводства определяется из расчета не более 1500 рублей в час за устный, синхронный и последовательный перевод редких западноевропейских и восточных языков (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языков стран Азии, а также Африки.

В соответствии со ст. 389.4 ч. 1, 3 УПК РФ, апелляционная жалоба на приговор или иное решение суда первой инстанции может быть подана в течение 10 суток со дня постановления приговора или вынесения иного решения суда, а осужденным, содержащимся под стражей,- в тот же срок со дня вручения ему копии приговора, определения, постановления.

Апелляционная жалоба, поданная с пропуском срока, оставляется без рассмотрения.

В силу ст. 389.5 УПК РФ, в случае пропуска срока апелляционного обжалования по уважительной причине лица, имеющего право подать апелляционную жалобе, представление, могут ходатайствовать перед судом, постановившим приговор или вынесшим иное обжалуемое решение, о восстановлении срока.

Из представленных материалов следует, что переводчику ФИО1 произведена выплата из средств федерального бюджета в счет вознаграждения за участие по назначению суда в качестве переводчика подсудимых Элетреби М.А.Э.М. и Мохамеда А.И.М.М. в уголовном дела за 6 дней её участия в уголовном судопроизводстве в размере рублей, за письменный перевод приговора - рублей, за перевод при ознакомлении осужденных с материалами дела - рублей, а всего: рублей.

Во взыскании в счет вознаграждения переводчику ФИО1 за участие в судебных заседаниях дополнительно в размере рублей, за письменный перевод приговора еще рублей, а всего: рублей - отказано.

Порядок и размеры возмещения процессуальных издержек устанавливаются Правительством РФ.

Копия постановления суда от получена переводчиком , апелляционная жалоба на указанное постановление суда с ходатайством о восстановлении срока обжалования поданы более чем через 3 месяца, , т.е. за пределами 10-ти дневного срока обжалования.

Соглашаясь с выводами суда первой инстанции, нахожу, что ходатайство о восстановлении срока обжалования постановления суда от удовлетворению не подлежит.

Вопреки доводам жалобы, постановление судьи соответствует требованиям ст. 7 ч. 4 УПК РФ, является законным, обоснованным и мотивированным.

Нарушений уголовно - процессуального закона, влекущих отмену постановления суда, при рассмотрении ходатайства судом допущено не было.

Оснований для отмены постановления суда по доводам апелляционной жалобы не нахожу.

На основании изложенного,

руководствуясь ст. ст. 38913, 38920, 38928 УПК РФ,

П О С Т А Н О В И Л

Постановление Воскресенского городского суда

от , которым оставлено без удовлетворения ходатайство представителя переводчика ФИО1 по доверенности-ФИО2 о восстановлении пропущенного срока подачи апелляционной жалобы на постановление суда от об оплате услуг переводчика по уголовному делу - оставить без изменения,

а апелляционную жалобу представителя переводчика ФИО1 по доверенности-ФИО2 - без удовлетворения.

Апелляционное постановление может быть обжаловано в кассационном порядке в Первый кассационный суд общей юрисдикции по правилам п. 1 ч. 3 ст. 401.3 УПК РФ.

Участники процесса имеют право ходатайствовать о своем участии в рассмотрении уголовного дела судом кассационной инстанции.

Председательствующий