ГРАЖДАНСКОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО
ЗАКОНЫ КОММЕНТАРИИ СУДЕБНАЯ ПРАКТИКА
Гражданский кодекс часть 1
Гражданский кодекс часть 2

Кассационное определение № 22-1066/11 от 23.03.2011 Иркутского областного суда (Иркутская область)

Судья – Жулидова Н.Г. по делу № 22-1066/11

Судья – докладчик Попова Г.А.

КАССАЦИОННОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ

  г. Иркутск 23 марта 2011 года

Судебная коллегия по уголовным делам Иркутского областного суда в составе:

председательствующего судьи - Поповой Г.А.,

судей: Сахаровой Е.И. и Шовкомуда А.П.,

рассмотрела в открытом судебном заседании 23 марта 2011 г. материал по кассационной жалобе адвоката Серебренникова А.В. в интересах подозреваемого Л.

на постановление .... районного суда Иркутской области

от 27.01.2011 г. которым оставлена без удовлетворения жалоба адвоката Серебренникова А.В. в интересах подозреваемого Л. в порядке ст. 125 УПК РФ на постановление следователя по ОВД СУ СК РФ по Иркутской области К. от 01.11.2010 г.

Заслушав доклад судьи Поповой Г.А., пояснение адвоката Серебренникова А.В. в поддержку доводов кассационной жалобы, мнение прокурора кассационного отдела Иркутской областной прокуратуры Власовой Е.И.., полагавшей оставить судебное постановление без изменения, а кассационную жалобу – без удовлетворения, судебная коллегия

УСТАНОВИЛА:

Постановлением следователя по ОВД СУ СК РФ по Иркутской области К. от 01.11.2010 г. было отказано в удовлетворении ходатайства подозреваемому Л. об обеспечении ему возможности пользоваться услугами переводчика и переводе на .... язык всех следственных документов, подлежащих вручению.

Адвокат Серебренников А.В., действующий в интересах подозреваемого Л., обратился в порядке ст. 125 УПК РФ в суд с жалобой, в которой просил признать выше названное постановление следователя незаконным и необоснованным.

Постановлением .... районного суда Иркутской области от 27.01.2 жалоба адвоката Серебренникова А.В. указанная жалоба оставлена без удовлетворения.

В кассационной жалобе адвокат Серебренников А.В. в интересах Л., полагая постановление суда незаконным и необоснованным, ставит вопрос об его отмене и направлении материала на новое судебное рассмотрение, в ином составе суда.

По мнению автора кассационной жалобы, с учетом того, что Л. по национальности <данные изъяты>, является гражданином республики <данные изъяты>, его родной язык –<данные изъяты>, поэтому на основании ч. 2 ст. 26 Конституции РФ ему гарантируется право на пользование родным языком. Ссылаясь на п. 3 ст. 10 Федерального конституционного закона «О судебной системе РФ», Федеральные законы «О государственном языке РФ», «О языках народов РФ», ч. 3 ст. 14 Международного пакта о гражданских и политических правах, ч.2 ст. 5, 6 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод, полагает, что в них содержаться гарантии правосудия, в соответствии с которыми каждое лицо должно быть в срочном порядке и подробно уведомлено на языке, который оно понимает, о характере и основании предъявленного ему уголовного обвинения, а также пользоваться помощью переводчика. Кроме того, положение ч. 4 ст. 46 УПК РФ закрепляет за подозреваемым право, давать показания на родном языке, или на языке, которым он владеет. Участие переводчика должно быть обеспечено на протяжении всего уголовного судопроизводства. Все перечисленные в судебном решении выводы суда, обосновывающие законность постановления следователя, не учитывают очевидное и наиболее значимое для рассматриваемого обстоятельства- степень владения языком и недостаточность знания языка для участия в производстве по уголовному делу может определить только сам участник производства по уголовному делу.

Заявитель обращает внимание на то, что Л. по уголовному делу № является подозреваемым, поэтому понятно в данном случае его желание в полной мере понимать смысл вопросов следователя, правильно формулировать ответы при даче показаний, недвусмысленно понимать текст всех процессуальных документов, подлежащих вручению.

Ссылаясь на конкретные примеры из практики Верховного Суда РФ, приходит к выводу, что обжалуемым постановлением следователя нарушается основополагающее, предусмотренное конституцией РФ и конкретизированное в ч. 4 ст. 46 УПК РФ право каждого пользоваться, в том числе давать показания в качестве обвиняемого и получать процессуальные документы на родном языке.

Возражая на доводы кассационной жалобы адвоката Серебренникова А.В., государственный обвинитель Крутов М.В., полагает, что оснований для их удовлетворения и отмены постановления не имеется. Выводы суда об отказе в удовлетворении его жалобы являются законными, обоснованными и мотивированными.

Проверив материал и обсудив доводы кассационной жалобы, возражений на них государственного обвинителя Крутова М.В., судебная коллегия не находит законных оснований для отмены судебного постановления, исходя из следующего:

Суд первой инстанции в полном соответствии с положением ст. 125 УПК РФ проверил основания для обращения адвоката Серебренникова А.В. в суд на постановление следователя по ОВД СУ СК РФ по Иркутской области К. от 01.11.2010 г., которым подозреваемому по уголовному делу Л. отказано в удовлетворении ходатайства об обеспечении, возможностью пользоваться услугами переводчика, а также в переводе на .... язык всех следственных документов, подлежащих вручению, и, по мнению судебной коллегии, принял правильное решение об отказе в удовлетворении жалобы.

Суть содержания кассационной жалобы адвоката сводится в целом к оспариванию данной судом оценки правовому акту следственного органа с предложением иного подхода к его оценке. При этом, предлагаемая заявителем позиция, обуславливается его требованием признать, что суд не учел степень владения Л. языком и недостаточность знания русского языка для его участия в производстве по уголовному делу.

Между тем, положением ст. 125 УПК РФ суду предписано осуществлять проверку обжалуемого решения следователя лишь в свете законности и обоснованности. При этом, под законностью понимается соблюдение всех норм УПК РФ, регламентирующих порядок принятия решения, а под обоснованностью – наличие в представленных материалах сведений, которые подтверждают необходимость принятого должностным лицом решения.

Все эти условия при рассмотрении жалобы адвоката Серебренникова А.В. на постановление следователя по ОВД СУ СК РФ по Иркутской области К. от 01.11.2010 г. судом первой инстанции соблюдены.

Принимая решение об отказе в удовлетворении жалобы адвоката, суд не установил нарушений положений УПК РФ, регламентирующих порядок предоставления подозреваемому другой национальности услуг переводчика, а также в переводе всех следственных документов, подлежащих вручению. Не усматривает таковых и судебная коллегия. Указанное постановление по своей форме и содержанию соответствуют требованиям уголовно-процессуального закона РФ. Все изложенные заявителем в жалобе доводы при его обращении в суд, были предметом исследования суда и получили надлежащую оценку в судебном постановлении.

Довод кассационной жалобы, как основание для отмены судебного решения, о не учёте судом степени владения Л. русским языком и недостаточность знания русского языка для его участия в производстве по уголовному делу, является необоснованным. В данном конкретном случае судом установлено на основе анализа представленных органом следствия материалах отсутствие необходимости в условиях ведения уголовного судопроизводства на русском языке в обеспечении подозреваемому Л., по национальности <данные изъяты>, переводчика, о чем подробно изложено в судебном постановлении. Вопреки доводу кассационной жалобы, исследованные судом материалы, не дают законных оснований подвергнуть сомнению выводы суда, и утверждать, что Л. не владеет или недостаточно владеет русским языком для участия в уголовном судопроизводстве.

Доводы кассационной жалобы об обязательном предоставлении защитника, лицу, не являющемуся гражданином другой страны, противоречит позиции Конституционного суда РФ в определении от 20.06.2006 г. №243-0, 219-0 и др.

Из конституционно-правового истолкования, ст. 68 (часть 1) Конституции РФ следует, что государственным языком РФ на всей её территории является русский язык, который в соответствии с п. 4 ч. первой ст. 3 Федерального закона от 01.06.2005 г. «О государственном языке РФ» и ч. 1 ст. 18 УПК РФ подлежит обязательному использованию, в частности в уголовном судопроизводстве. Вместе с тем, ст. 26 (часть 2) Конституции РФ, гарантирующая каждому право на пользование родным языком, развита и конкретизирована УПК РФ в ст. 18, согласно которой участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется производство по уголовному делу должно быть разъяснено и обеспечено право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, а также бесплатно пользоваться помощью переводчика в порядке установленном УПК РФ; документы, подлежащие обязательному вручению должны быть переведены на его родной язык или на язык, которым он владеет.

Приведенные нормы уголовно-процессуального закона коррелируют с соответствующими положениями ФЗ «О государственном языке РФ», обязывающими обеспечивать лицам, не владеющим государственным языком РФ, право на пользование услугами переводчиков (ч. 2 ст. 5), и Закона РФ от 25.10.1991 г. «О языках народов РФ» с последующими изменениями и дополнениями, устанавливающими, что лица участвующие в деле и не владеющие языком на котором ведутся судопроизводство и делопроизводство в судах, а также в правоохранительных органах, в праве выступать и давать объяснения на родном языке или на любом свободно избранном языке общения, а также пользоваться услугами переводчика (п.3 ст.18).

Необходимость обеспечения обвиняемому права на пользование родным языком в условиях ведения уголовного судопроизводства на русском языке не исключает того, что законодатель вправе установить с учетом положений ст. 17 (ч.3) Конституции РФ, согласно которой осуществление прав и свобод человека и гражданина не должно нарушать права и свободы других лиц, такие условия и порядок реализации данного права, чтобы они не препятствовали разбирательству дела и решению задач правосудия в разумные сроки, а также защите прав и свобод других участников уголовного судопроизводства. В свою очередь, органы предварительного расследования, прокурор и суд своими мотивированными решениями вправе отклонить ходатайство об обеспечении тому или иному участнику судопроизводства помощи переводчика, если материалами будет подтверждаться, что такое ходатайство явилось результатом злоупотребления правом.

Судебная коллегия приходит к убеждению, что в судебном постановлении приведены убедительные данные, подтверждающие, что заявленное подозреваемым Л. ходатайство, является ни чем иным как результатом злоупотребления правом. Выводы суда об отказе в удовлетворении жалобы адвоката, представляющего интересы подозреваемого Л., являются законными, обоснованными и полностью соответствующими требованиям ст. 125 УПК РФ.

На основании изложенного, руководствуясь ст.ст. 377, 378, 388 УПК РФ, судебная коллегия

ОПРЕДЕЛИЛА:

Постановление .... районного суда Иркутской области от 27 января 2011 г., которым в порядке ст. 125 УПК РФ оставлена без удовлетворения жалоба адвоката Серебренникова А.В. в интересах подозреваемого Л.

на постановление следователя по ОВД СУ СК РФ по Иркутской области К. от 01.11.2010 г., оставить без изменения, а кассационную жалобу – без удовлетворения.

Председательствующий:

Судьи: