Дело № 5-502/2019
О П Р Е Д Е Л Е Н И Е
г. Кингисепп 4 сентября 2019 года
Судья Кингисеппского городского суда Ленинградской области Штурманова Н.В., рассмотрев материалы дела об административном правонарушении, предусмотренном ч.1 ст.16.2 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях, в отношении юридического лица - судовладельца Unlimited Sea trade (Lacon 1, 8321 SV URK, Nederland («Унлимитед Сиа Трэйд», Лакон 1, 8321 СВ УРК, Нидерланды),
У С Т А Н О В И Л:
30 августа 2019 года в Кингисеппский городской суд Ленинградской области из Кингисеппской таможни поступило на рассмотрение дело об административном правонарушении, предусмотренном ч.1 ст.16.2 КоАП РФ, в отношении юридического лица -судовладельца Unlimited Sea trade (Нидерланды), незадекларировавшего по установленной форме товары, подлежащие таможенному декларированию, за исключением случаев, предусмотренных статьей 16.4 настоящего Кодекса.
В соответствии с положениями п.4 ч.1 ст. 29.4 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях, при подготовке к рассмотрению дела об административном правонарушении, судья выносит определение о возвращении протокола об административном правонарушении и других материалов дела должностному лицу, которое составил протокол, в случае неправильного составления протокола и оформления других материалов дела либо неполноты представленных материалов, которая не может быть восполнена при рассмотрении дела.
Согласно требованиям ч.1 ст.28.2 Кодекса РФ об административных правонарушениях в протоколе об административном правонарушении указываются дата и место его составления, должность, фамилия и инициалы лица, составившего протокол, сведения о лице, в отношении которого возбуждено дело об административном правонарушении, фамилии, имена, отчества, адреса места жительства свидетелей и потерпевших, если имеются свидетели и потерпевшие, место, время совершения и событие административного правонарушения, статья настоящего Кодекса или закона субъекта Российской Федерации (с конкретизацией части статьи), предусматривающая административную ответственность за данное административное правонарушение, объяснение физического лица или законного представителя юридического лица, в отношении которых возбуждено дело, иные сведения, необходимые для разрешения дела.
В соответствии с Конституцией Российской Федерации государственным языком Российской Федерации на всей ее территории является русский язык (ст.1 Федеральный закон от 01.06.2005 N 53-ФЗ "О государственном языке Российской Федерации").
Согласно ч. 1,2,4,6 ст.3 Закона, государственный язык Российской Федерации подлежит обязательному использованию: в деятельности федеральных органов государственной власти, органов государственной власти субъектов Российской Федерации, иных государственных органов, органов местного самоуправления, организаций всех форм собственности, в том числе в деятельности по ведению делопроизводства; в наименованиях федеральных органов государственной власти, органов государственной власти субъектов Российской Федерации, иных государственных органов, органов местного самоуправления, организаций всех форм собственности; в конституционном, гражданском, уголовном, административном судопроизводстве, судопроизводстве в арбитражных судах, делопроизводстве в федеральных судах, судопроизводстве и делопроизводстве у мировых судей и в других судах субъектов Российской Федерации; во взаимоотношениях федеральных органов государственной власти, органов государственной власти субъектов Российской Федерации, иных государственных органов, органов местного самоуправления, организаций всех форм собственности и граждан Российской Федерации, иностранных граждан, лиц без гражданства, общественных объединений.
Согласно ст.24.2 КоАП РФ, производство по делам об административных правонарушениях ведется на русском языке - государственном языке Российской Федерации. Наряду с государственным языком Российской Федерации производство по делам об административных правонарушениях может вестись на государственном языке республики, на территории которой находятся судья, орган, должностное лицо, уполномоченные рассматривать дела об административных правонарушениях(ч.1).
Лицам, участвующим в производстве по делу об административном правонарушении и не владеющим языком, на котором ведется производство по делу, обеспечивается право выступать и давать объяснения, заявлять ходатайства и отводы, приносить жалобы на родном языке либо на другом свободно избранном указанными лицами языке общения, а также пользоваться услугами переводчика(ч.2).
Частью 1 ст. 25.1 КоАП РФ установлено, что лицо, в отношении которого ведется производство по делу об административном правонарушении, вправе знакомиться со всеми материалами дела, давать объяснения, представлять доказательства, заявлять ходатайства и отводы, пользоваться юридической помощью защитника, а также иными процессуальными правами в соответствии с настоящим Кодексом.
Согласно ст.25.10 КоАП РФ, в качестве переводчика может быть привлечено любое не заинтересованное в исходе дела совершеннолетнее лицо, владеющее языками или навыками сурдоперевода (осуществляющее сурдоперевод или тифлосурдоперевод), необходимыми для перевода или сурдоперевода при производстве по делу об административном правонарушении (в ред. Федерального закона от 01.12.2014 N 419-ФЗ). Переводчик назначается судьей, органом, должностным лицом, в производстве которых находится дело об административном правонарушении. Переводчик обязан явиться по вызову судьи, органа, должностного лица, в производстве которых находится дело об административном правонарушении, выполнить полно и точно порученный ему перевод и удостоверить верность перевода своей подписью. Переводчик предупреждается об административной ответственности за выполнение заведомо неправильного перевода.. За отказ или за уклонение от исполнения обязанностей, предусмотренных частью 3 настоящей статьи, переводчик несет административную ответственность, предусмотренную настоящим Кодексом.
Согласно Приказу Минздравсоцразвития России от 16.05.2012 N 547н "Об утверждении Единого квалификационного справочника должностей руководителей, специалистов и служащих, раздел "Квалификационные характеристики должностей специалистов, осуществляющих работы в сфере переводческой деятельности", в Должностные обязанности переводчика входят следующие обязанности. Переводит с иностранного языка на русский и с русского языка на иностранный научную, учебную, техническую, общественно-политическую, экономическую и другую специальную литературу, патентные описания, художественную литературу, переписку с зарубежными организациями, документы съездов, конференций, совещаний, семинаров и т.п. Выполняет устные и письменные, полные и сокращенные переводы, обеспечивая при этом соответствие переводов лексическому, стилистическому и смысловому содержанию оригиналов, соблюдение установленных требований в отношении используемых научных и технических терминов и определений. Осуществляет устный перевод во время сопровождения бесед, встреч и других мероприятий, проводимых с участием работников и лиц, не владеющих русским языком. Подготавливает аннотации и рефераты по иностранной литературе. Участвует в составлении тематических обзоров зарубежной литературы. Ведет работу по унификации терминов, совершенствованию понятий и определений по тематике переводимых текстов, учету и систематизации выполненных переводов, аннотаций, рефератов.
Переводчик должен знать: законы и иные нормативные правовые акты Российской Федерации, нормативные и методические документы по направлению сферы деятельности, в которой осуществляется перевод текстов на иностранный язык; русский и иностранный языки; методику научно-технического перевода; терминологию по тематике переводов на русском и иностранных языках; основы научного и литературного редактирования; грамматику и стилистику русского и иностранного языка; основы экономики, организации труда и управления; основы трудового законодательства; правила внутреннего трудового распорядка; правила по охране труда и пожарной безопасности.
Требования к квалификации. Переводчик I категории: высшее профессиональное образование и стаж работы в должности переводчика II категории не менее 3 лет. Переводчик II категории: высшее профессиональное образование и стаж работы в должности переводчика не менее 3 лет. Переводчик: высшее профессиональное образование без предъявления требований к стажу работы.
Лица, не имеющие специальной подготовки или стажа работы, установленных в разделе "Требования к квалификации", но обладающие достаточным практическим опытом и компетентностью, выполняющие качественно и в полном объеме возложенные на них должностные обязанности, по рекомендации аттестационной комиссии могут быть назначены на соответствующие должности так же, как и лица, имеющие специальную подготовку и стаж работы.
Из материалов дела усматривается, что в материалах дела имеется перевод документов, в том числе и вызов 13.08.2019 на 15 часов 00 минут на составление протокола об административном правонарушении и переписка с юридическим лицом, переведенные главным государственным таможенным инспектором отдела государственной таможенной службы и кадров ФИО2, при этом, в материалах дела отсутствует подтверждение квалификации лица, выполнившего перевод, равно как и подтверждение возложенных на нее должностных обязанностей по переводу в Кингисеппской таможни.
При этом, согласно служебной записке о выполнении перевода по делу об административном правонарушении от 20.08.2019 №22-16/0894, также заявки в ООО «<данные изъяты>», Кингисеппская таможня привлекла к переводу ООО «АВП центр», только для перевода протокола об административном правонарушении определения о времени и месте рассмотрения дела об административном правонарушении, составленных 13.08.2019.
Таким образом, материалы дела не отвечают критерию правильности их составления и полноты представленных материалов, вследствие чего подлежит возвращению должностному лицу, составившему протокол об административном правонарушении.
Согласно, разъяснениям, содержащимся в п. 4 Постановления Пленума Верховного Суда РФ от 24.03.2005 N 5 (ред. от 19.12.2013) "О некоторых вопросах, возникающих у судов при применении Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях", в связи с тем, что определение о возвращении протокола об административном правонарушении исключает возможность дальнейшего движения дела, оно может быть обжаловано лицом, в отношении которого ведется производство по делу об административном правонарушении, потерпевшим, поскольку затрагивает право указанных лиц на судебную защиту, а также опротестовано прокурором. Вместе с тем Кодекс Российской Федерации об административных правонарушениях не предусматривает возможность обжалования такого определения должностным лицом, составившим протокол об административном правонарушении.
На основании изложенного, руководствуясь п.4 ч.1 ст.29.4 КоАП РФ, судья
О П Р Е Д Е Л И Л:
Возвратить уполномоченному отдела административных расследований Кингисеппской таможни ФИО1 дело об административном правонарушении, предусмотренном ч. 1 ст. 16.2 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях, в отношении юридического лица - судовладельца Unlimited Sea trade (Lacon 1, 8321 SV URK, Nederland («Унлимитед Сиа Трэйд», Лакон 1, 8321 СВ УРК, Нидерланды).
Судья: Н.В. Штурманова
47RS0007-01-2019-001737-83