Дело № 7-232/2017
ОПРЕДЕЛЕНИЕ
08 июня 2017 года город Тверь
Судья Тверского областного суда Яшина И.В., рассмотрев в открытом судебном заседании жалобу переводчика ФИО1 на постановление судьи Центрального районного суда г. Твери от ДД.ММ.ГГГГ об оплате услуг переводчика по делу об административном правонарушении, предусмотренном ч. 1.1 ст. 18.8 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях, в отношении ФИО2,
установил:
постановлением судьи Центрального районного суда г. Твери от
ДД.ММ.ГГГГ ФИО2 признан виновным в совершении административного правонарушения, предусмотренного ч. 1 ст. 18.8 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях (далее – КоАП РФ) и подвергнут административному наказанию в виде административного штрафа в размере <данные изъяты> с административным выдворением за пределы Российской Федерации в форме принудительного административного выдворения за пределы Российской Федерации
(л.д. 17-20).
ДД.ММ.ГГГГ переводчик ФИО1 обратилась с заявлением в Центральный районный суд г. Твери об оплате труда за услуги по устному и письменному переводу с русского языка на армянский язык (л.д. 32).
Постановлением судьи Центрального районного суда г. Твери от
ДД.ММ.ГГГГ за участие в деле об административном правонарушении, предусмотренном ч. 1.1 ст. 18.8 КоАП РФ, в отношении ФИО2, переводчику ФИО1 произведена оплата услуг в размере <данные изъяты> (л.д. 37-38).
Не согласившись с постановлением судьи об оплате услуг переводчика ФИО1 ДД.ММ.ГГГГ подала жалобу в Тверской областной суд через Центральный районный суд г. Твери, в которой ссылаясь на неверный расчет, считая, что возмещению подлежит заявленная сумма в размере <данные изъяты>. Критикуя приведенный в постановлении расчет суммы возмещения, указывает, что Армения географически относится к Азии, и потому армянский язык относится к языкам стран Азии и потому неверно определен размер вознаграждения, а именно: устный перевод должен быть рассчитан <данные изъяты> за час, а письменный перевод <данные изъяты> за лист. Ссылаясь на то, что ДД.ММ.ГГГГ судебное заседание продолжалось с ДД.ММ.ГГГГ, то вознаграждения составляет <данные изъяты>; размер вознаграждения за осуществление письменного перевода 6 страниц – <данные изъяты> (л.д. 46).
Проверив материалы дела об административном правонарушении в полном объеме, оценив обоснованность доводов жалобы, выслушав ФИО1, поддержавшую жалобу по изложенным в ней основаниям, прихожу к выводу о наличии оснований к изменению размера возмещения вознаграждения переводчику.
Согласно ч. 2 ст. 25.14 КоАП РФ труд переводчика оплачивается в порядке, установленном Правительством Российской Федерации.
В силу ч.ч. 2, 4 ст. 24.7 КоАП РФ издержки по делу об административном правонарушении, совершенном физическим лицом и предусмотренном настоящим Кодексом, относятся на счет федерального бюджета, а издержки по делу об административном правонарушении, совершенном физическим лицом и предусмотренном законом субъекта Российской Федерации, - на счет бюджета соответствующего субъекта Российской Федерации.
Размер издержек по делу об административном правонарушении определяется на основании приобщенных к делу документов, подтверждающих наличие и размеры отнесенных к издержкам затрат.
Постановлением Правительства Российской Федерации от 4 марта 2003 года № 140 утверждено Положение о возмещении расходов лиц в связи с их явкой по вызову в суд, орган, к должностному лицу, в производстве которых находится дело об административном правонарушении, а также об оплате их труда (далее - постановление № 140).
Пунктом 8 постановления № 140 предусмотрено, что выплаты потерпевшим, свидетелям, специалистам, экспертам, переводчикам и понятым производятся по выполнении ими своих обязанностей на основании постановления судьи или должностного лица, в производстве которых находится дело об административном правонарушении и которые привлекали этих лиц для участия в осуществлении процессуальных действий, за счет средств, предусмотренных на указанные цели судам и органам, осуществляющим производство по делам об административных правонарушениях, в соответствии с нормативными правовыми актами Российской Федерации.
В соответствии с п. 20 Постановления Правительства РФ от 01 декабря 2012 года № 1240 «О порядке и размере возмещения процессуальных издержек, связанных с производством по уголовному делу, издержек в связи с рассмотрением гражданского дела, административного дела, а также расходов в связи с выполнением требований Конституционного Суда Российской Федерации и о признании утратившими силу некоторых актов Совета Министров РСФСР и Правительства Российской Федерации» размер вознаграждения, выплачиваемого переводчику за исполнение им своих обязанностей в ходе уголовного судопроизводства (за исключением случаев, когда эти обязанности исполнялись им в порядке служебного задания), определяется из расчета:
а) не более 700 рублей в час за устный, синхронный и последовательный перевод с учетом фактических затрат времени;
б) не более 1500 рублей в час за устный, синхронный и последовательный перевод редких западноевропейских и восточных языков (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языков стран Азии, а также Африки - с учетом фактических затрат времени;
в) не более 200 рублей за один лист (1800 печатных знаков) письменного перевода текста (материалы уголовного, гражданского или административного дела, судебные акты);
г) не более 400 рублей за один лист (1800 печатных знаков) письменного перевода текста, изложенного на редких западноевропейских и восточных языках (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языках стран Азии, а также Африки (материалы уголовного, гражданского или административного дела, судебные акты);
Из постановления судьи Центрального районного суда г.Твери от
ДД.ММ.ГГГГ следует, что стоимость устного перевода в течение 1 часа в судебном заседании определена в размере <данные изъяты>, за осуществление письменного перевода 6 страниц – <данные изъяты>, что в итоге составила <данные изъяты> (л.д. 37-38).
С произведенным судьей расчетом размера вознаграждения, выплачиваемого переводчику за исполнение им своих обязанностей согласиться нельзя, поскольку размер вознаграждения переводчику ФИО1 должен быть исчислен, исходя из того, что армянский язык относится к языкам стран ФИО3.
Так, согласно представленному в материалы дела заключению специалиста от ДД.ММ.ГГГГ доктора филологических наук, профессора кафедры русского языка ФГБОУ ВО «Тверской государственный университет» ФИО4 армянский язык относится к индоевропейским языкам, среди которых представляет собой отдельную группу (не имеет близкородственных связей с другими языками). Армянский язык должен быть отнесен к языкам стран Азии на том основании, что Армения, единственным государственным языком которой является армянский язык, географически располагается в Азии (л.д. 35).
С учетом того, что армянский язык относится к языкам стран Азии размер вознаграждения, выплачиваемого переводчику за исполнение им своих обязанностей, должен определяется из расчета не более 1500 рублей в час за устный, синхронный и последовательный перевод и не более 400 рублей за один лист (1800 печатных знаков) письменного перевода текста.
Из содержания оспариваемого постановления, ответа судьи Центрального районного суда г. Твери от ДД.ММ.ГГГГ следует, что ДД.ММ.ГГГГ переводчик ФИО1 принимала участие в судебном заседании с ДД.ММ.ГГГГ (л.д. 52).
Доводы заявителя о том, что судебное заседание продолжалось 2 часа, объективно материалами дела не подтверждены.
При таких обстоятельствах считаю установленным, что переводчик ФИО1, осуществляя устный перевод в судебном заседании в деле об административном правонарушении в Центральном районном суде г. Твери в отношении ФИО2 по ч. 1.1 ст. 18.8 КоАП РФ, затратила один час, который подлежит вознаграждению в размере <данные изъяты>. Заявителем осуществлен перевод постановления о назначении административного наказания от ДД.ММ.ГГГГ на 6 страницах (л.д. 24-29), и размер вознаграждения за письменный перевод составляет <данные изъяты> (<данные изъяты>).
Таким образом, размер вознаграждения переводчику ФИО1 за устный перевод в судебном заседании и письменный перевод судебного акта составляет <данные изъяты>, из расчета <данные изъяты>.
Довод заявителя о том, что размер вознаграждения должен быть рассчитан с учетом требований ст. 153 Трудового кодекса Российской Федерации основан на неверном толковании законодательства и подлет отклонению.
На основании изложенного, руководствуясь ст.ст. 30.6, 30.7 КоАП РФ, судья
определил:
жалобу переводчика ФИО1 удовлетворить частично.
Постановление судьи Центрального районного суда г. Твери от
ДД.ММ.ГГГГ об оплате услуг переводчика по делу об административном правонарушении, предусмотренном ч. 1.1 ст. 18.8 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях, в отношении ФИО2 изменить.
Произвести оплату труда ФИО1 перевода в сумме <данные изъяты> рублей за счет средств федерального бюджета, перечислив указанную сумму на расчетный счет №, лицевой счет №, кор/счет №, БИК №, в Тверском отделении Сбербанка России № г. Тверь.
Судья И.В.Яшина