ГРАЖДАНСКОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО
ЗАКОНЫ КОММЕНТАРИИ СУДЕБНАЯ ПРАКТИКА
Гражданский кодекс часть 1
Гражданский кодекс часть 2

Постановление № 1-27/2020ПО от 20.08.2020 Яшкульского районного суда (Республика Калмыкия)

Дело № 1-27/2020П О С Т А Н О В Л Е Н И Е

20 августа 2020 года п. Яшкуль

Судья Яшкульского районного суда Республики Калмыкия Шовгуров С.В.,

при секретаре Кичиковой Е.Г.,

с участием помощника прокурора Яшкульского района Республики Калмыкия Бовальдинова М.А.,

защитника – адвоката Мухлаева А.Б.,

рассмотрев в предварительном слушании в закрытом судебном заседании материалы уголовного дела по обвинениюФИО4 Т-А.М. в совершении преступления, предусмотренного ст. 264.1 УК РФ,

у с т а н о в и л :

По окончании дознания после ознакомления с материалами данного уголовного дела обвиняемый ФИО4-А.М. заявил ходатайство о проведении предварительного слушания для рассмотрения вопроса об исключении доказательств.

В связи с наличием указанного ходатайства постановлением судьи Яшкульского районного суда РК от *** года по данному делу назначено предварительное слушание.

Впоследствии в поступивших в суд телефонограммах и заявлении обвиняемый ФИО4-А.М. и его защитник Мухлаев А.Б. просили не рассматривать ходатайство об исключении доказательств, а возвратить уголовное дело прокурору в связи с тем, что обвиняемому ФИО4-А.М. не вручена копия обвинительного акта с переводом на чеченский язык.

В предварительном слушании защитник Мухлаев А.Б. поддержал ходатайство о возращении уголовного дела прокурору. При этом пояснил, что представленная прокурором в предварительном слушании копия обвинительного акта с переводом вручена обвиняемому ФИО4-А.М. не прокурором и в Чеченской Республике. Компетенция фио1 которой осуществлен перевод обвинительного акта, вызывает сомнения, поскольку она имеет специальность химика. При этом фио1. не назначалась переводчиком, ей не разъяснялись права, обязанности и ответственность, предусмотренные ст. 59 УПК РФ. Кроме того, содержание обвинительного акта в уголовном деле не соответствует содержанию копии обвинительного акта с переводом.

Прокурор Бовальдинов М.А. в ходе предварительного слушания полагал необходимым отказать в удовлетворении ходатайства о возвращении уголовного дела прокурору и назначить судебное заседание, поскольку в настоящее время обвиняемому ФИО4-А.М. вручена копия обвинительного акта с переводом на чеченский язык, что не нарушает его право на защиту.

Обвиняемый ФИО4-А.М. не явился в предварительное слушание и в поступившей в суд телефонограмме просил провести предварительное слушание в его отсутствие и возвратить уголовное дело прокурору. Поскольку в соответствии со ст. 234 УПК РФ неявка обвиняемого не препятствует проведению предварительного слушания, суд полагает возможным провести предварительное слушание в его отсутствие.

Выслушав участников предварительного слушания, исследовав материалы уголовного дела, суд приходит к следующим выводам.

В силу п. 1 ч. 1 ст. 237 УПК РФ суд по ходатайству стороны или по собственной инициативе возвращает уголовное дело прокурору для устранения препятствий его рассмотрения судом в случае, если обвинительный акт составлен с нарушением требований УПК РФ, что исключает возможность постановления судом приговора или вынесения иного решения на основе данного акта.

Согласно ст. 18 УПК РФ участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется производство по уголовному делу, должно быть разъяснено и обеспечено право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, а также бесплатно пользоваться помощью переводчика в порядке, установленном УПК РФ. Если в соответствии с УПК РФ следственные и судебные документы подлежат обязательному вручению подозреваемому, обвиняемому, а также другим участникам уголовного судопроизводства, то указанные документы должны быть переведены на родной язык соответствующего участника уголовного судопроизводства или на язык, которым он владеет.

На основании п. 2 ч. 4 ст. 47 УПК РФ обвиняемый вправе получить копию обвинительного акта, а также давать показания и объясняться на родном языке или языке, которым он владеет, и пользоваться помощью переводчика бесплатно.

Частью 3 ст. 226 УПК РФ предусмотрено, что копия обвинительного акта с приложениями вручается обвиняемому в порядке, установленном ст. 222 УПК РФ.

Поскольку копия обвинительного акта подлежит обязательному вручению обвиняемому, то в случае назначения обвиняемому переводчика данный документ должен быть переведен на родной язык обвиняемого или на язык, которым он владеет.

В ходе предварительного расследования по данному уголовному делу *** года и *** года дознавателем выносились постановления о назначении ФИО4-А.М. переводчиков фио2. и фио3Х., поскольку он пожелал давать показания и объясняться на чеченском языке, который является для него родным.

В связи с этим все следственные и процессуальные действия проводились с участием указанных переводчиков.

Таким образом, органом дознания признано, что ФИО4-А.М. нуждается в помощи переводчика.

Данных о том, что ФИО4-А.М. отказался от переводчика материалы уголовного дела не содержат.

Однако до направления уголовного дела в суд обвинительный акт не был переведен на чеченский язык, а копия обвинительного акта с переводом на чеченский язык не была вручена ФИО4-А.М., что свидетельствует о существенном нарушении прав обвиняемого, предусмотренных ст. 47 УПК РФ, в том числе права на защиту.

Представленные прокурором копия обвинительного акта с переводом и расписка ФИО4-А.М. не свидетельствуют об устранении указанного нарушения, поскольку перевод осуществлен фио1З., которая в ходе дознания не назначалась переводчиком, и которой не разъяснялись права, обязанности и ответственность, предусмотренные ст. 59 УПК РФ.

При этом содержание обвинительного акта в уголовном деле не соответствует содержанию копии обвинительного акта с переводом в части даты составления обвинительного акта, даты утверждения обвинительного акта и даты направления уголовного дела прокурору, что вызывает сомнения в правильности перевода.

В этой связи довод прокурора об отсутствии нарушения права обвиняемого на защиту признается судом несостоятельным.

При указанных обстоятельствах суд считает необходимым на основании п. 1 ч. 1 ст. 237 УПК РФ возвратить уголовное дело прокурору для устранения препятствий его рассмотрения судом.

В силу ч. 3 ст. 237 УПК РФ при возвращении уголовного дела прокурору судья должен разрешить вопрос о мере пресечения в отношении обвиняемого.

В ходе дознания в отношении ФИО4-А.М. не избиралась мера пресечения.

Оснований для избрания в отношении ФИО4-А.М. какой-либо меры пресечения не имеется.

На основании изложенного и руководствуясь ст. 237 УПК РФ,

п о с т а н о в и л :

Уголовное дело по обвинению ФИО4 Т-А.М. в совершении преступления, предусмотренного ст. 264.1 УК РФ, возвратить прокурору Яшкульского района Республики Калмыкия для устранения препятствий его рассмотрения судом.

Настоящее постановление может быть обжаловано в судебную коллегию по уголовным делам Верховного Суда Республики Калмыкия через Яшкульский районный суд Республики Калмыкия в течение 10 суток со дня его вынесения.

Судья (подпись) С.В. Шовгуров