ГРАЖДАНСКОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО
ЗАКОНЫ КОММЕНТАРИИ СУДЕБНАЯ ПРАКТИКА
Гражданский кодекс часть 1
Гражданский кодекс часть 2

Постановление № 1-352/20 от 11.08.2020 Советского районного суда г. Липецка (Липецкая область)

Дело № 1-352/2020 (11901420024000341)

ПОСТАНОВЛЕНИЕ

город Липецк 11 августа 2020 года

Советский районный суд города Липецка в составе: председательствующего судьи Губы В.А., при секретаре Наумовой О.В., с участием прокурора Мелещенко Т.В., обвиняемых ФИО2, ФИО1, защитников ФИО10, и ФИО9, ФИО7, ФИО8, рассмотрев в закрытом судебном заседании в предварительном слушании материалы уголовного дела в отношении

ФИО2, ДД.ММ.ГГГГ года рождения, уроженца <данные изъяты>, гражданина <данные изъяты>, русским языком владеющего, в переводчике нуждающегося, холостого, иждивенцев не имеющего, имеющего среднее образование, не работающего, зарегистрированного по адресу: <адрес>, проживающего по адресу: <адрес>, не судимого,

обвиняемого в совершении преступления, предусмотренного ч.3 ст.30, п. «г» ч.4 ст.228.1 УК РФ,

ФИО1, ДД.ММ.ГГГГ года рождения, уроженца <данные изъяты>, гражданина <данные изъяты>, русским языком владеющего, в переводчике нуждающегося, холостого, и иждивенцев не имеющего, имеющего среднее образование, не работающего, зарегистрированного по адресу: <адрес>, не судимого,

обвиняемого в совершении преступлений, предусмотренных ч.3 ст.30, п. «г» ч.4 ст.228.1 УК РФ,

УСТАНОВИЛ:

ФИО2 и ФИО1 обвиняются в покушении на незаконный сбыт наркотических средств, совершенный с использованием информационно-телекоммуникационных сетей (включая сеть «Интернет»), группой лиц по предварительному сговору, в крупном размере, при этом преступление не было доведено до конца по независящим от этого лица обстоятельствам.

Настоящее уголовное дело поступило в Советский районный суд города Липецка 31.07.2020 года, подсудно Советскому районному суду г. Липецка.

Предварительное слушание назначено по ходатайству обвиняемого ФИО2, который при ознакомлении с материалами уголовного дела заявил ходатайство о назначении предварительного слушания, о рассмотрении дела судом с участием присяжных заседателей, о рассмотрении уголовного дела коллегией из трех судей.

В судебном заседании судом на обсуждение сторон был поставлен вопрос о необходимости возвращения уголовного дела прокурору, в связи с тем, что обвинительное заключение, переведенное надлежащим образом на киргизский язык, вручено обвиняемым не было.

Обвиняемые ФИО2 и ФИО1 и их защитники просили вернуть уголовное дело прокурору, указали, что обвинительное заключение, переведенное должным образом на киргизский язык, вручено им не было. Из пояснений переводчика в полном объеме заключение не соответствует тексту обвинительного заключения на русском языке.

Прокурор Мелещенко Т.В. возражала против возвращения уголовного дела прокурору, полагала, что обвинительное заключение переведено на киргизский язык должным образом. Нарушение права на защиту обвиняемых не имеется.

Выслушав мнение участников процесса, суд приходит к следующим выводам.

В соответствии со ст. 237 УПК РФ суд возвращает уголовное дело прокурору при наличии обстоятельств, которые исключают возможность постановления приговора или вынесения иного решения. При этом, помимо оснований, прямо предусмотренных ст. 237 УПК РФ, уголовное дело подлежит возвращению прокурору и в том случае, если на стадии досудебного производства допущено нарушение прав, гарантированных обвиняемому Конституцией Российской Федерации. Частью 2 статьи 26 Конституции РФ установлено, что каждый имеет право на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения.

Из этого следует, что нарушение на стадии досудебного производства права обвиняемого на пользование родным языком является основанием для возвращения уголовного дела прокурору при условии, если подобное нарушение препятствует разрешению уголовного дела по существу в ходе судебного разбирательства, и допущенные нарушения могут быть устранены органами предварительного следствия в порядке, установленном ст. 237 УПК РФ.

Обвинительное заключение в отношении ФИО2 и ФИО6 утверждено прокурором 30.07.2020г. Перевод обвинительного заключения на киргизский язык был осуществлен ФИО7 Обвиняемые получили обвинительное заключение и его перевод 31.07.2020г.

ФИО2 и ФИО1 в судебном заседании заявили о том, что они являются гражданами <данные изъяты>, русским языком владеют плохо, в переводчике нуждаются. Утверждали, что перевод обвинительного заключения, который им был передан, они не понимают, им понятны лишь некоторые слова. Указали, что переводчика ФИО7 не понимают.

Переводчик ФИО7 пояснил, что киргизским языком не владеет, владеет турецким языком, поэтому понимает обвиняемых, они могут с ними общаться, диалект турецкого языка похож с диалектом киргизского языка.

11.08.2020г. в качестве переводчика наряду с ФИО7 назначен переводчик ФИО8, отводов последнему заявлено не было. Обвиняемые указали, что переводчик общается с ним на киргизском языке.

Переводчик ФИО8 пояснил, что перевод обвинительного заключения с русского языка на киргизский язык переведен не верно (часть слов из обвинительного заключения не понятна, имеются ошибки в написании слов, искажающие смысл слов), после ознакомления с обвинительным заключением пояснил, что перевод был осуществлен лицом, не достаточно хорошо знающим киргизский язык.

В соответствии с п. 2 ч. 4 ст. 47 УПК РФ обвиняемый вправе получить копию обвинительного заключения или обвинительного акта.

В соответствии с ч. 3 ст. 18 УПК РФ если в соответствии с требованиями УПК РФ следственные и судебные документы подлежат обязательному вручению обвиняемому, то указанные документы должны быть переведены на родной язык обвиняемого.

Следовательно, исходя из содержания указанных норм, обвиняемому, не владеющему или недостаточно владеющему русским языком, гарантировано получение от органов предварительного расследования, переведенных на его родной язык копий постановления о привлечении в качестве обвиняемого и обвинительного заключения.

В предварительном слушание с учетом пояснений переводчиков, было установлено, что перевод обвинительного заключения на киргизский язык осуществлен не надлежащим образом. Соответственно суд приходит к выводу о том, что должным образом обвинительное заключение с переводом на киргизский язык не вручено обвиняемым.

С учетом изложенного, суд приходит к выводу о том, что органом предварительного расследования допущено нарушение уголовно-процессуального закона, которое исключает возможность рассмотрения уголовного дела по существу, поскольку нарушает право ФИО2 и ФИО1 на защиту, и считает необходимым возвратить настоящего уголовного дела прокурору по основаниям п. п. 2 ч. 1 статьи 237 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации, поскольку обвиняемым не вручено обвинительное заключение с переводом на киргизский язык.

ФИО2 и ФИО1 избрана мера пресечения в виде заключения под стражу. Оснований для изменения (отмены) обвиняемым меры пресечения не имеется.

Государственный обвинитель просила продлить меру пресечения в виде заключения под стражу обвиняемым на срок 2-6 месяцев.

Участники процесса оставили данный вопрос на усмотрение суда.

ФИО1 обвиняется в совершении особо тяжкого преступления, связанного с незаконным оборотом наркотических средств и посягающего на безопасность здоровья населения и общественную нравственность, санкция за которое не предусматривает альтернативного лишению свободы наказания. ФИО1, является гражданином другого государства, регистрации и постоянного места жительства на территории Липецкой области не имеет, ФИО1 холост, не имеет иждивенцев, а значит не обременен социальными связями, его близкие родственники проживают в <данные изъяты>. ФИО1 не работает, а значит не имеет постоянного источника дохода. Учитывая изложенные обстоятельства, у суда имеются основания полагать, что ФИО1, находясь на свободе, в целях избежания уголовной ответственности может продолжить заниматься преступной деятельностью, скрыться от следствия и суда, чем воспрепятствовать производству по уголовному делу.

ФИО2 также обвиняется в совершении особо тяжкого преступления, связанного с незаконным оборотом наркотических средств и посягающего на безопасность здоровья населения и общественную нравственность, санкция за которое не предусматривает альтернативного лишению свободы наказания. ФИО2, является гражданином другого государства, регистрации и постоянного места жительства на территории Липецкой области не имеет, ФИО2 холост, не имеет иждивенцев, а значит не обременен социальными связями, его близкие родственники проживают в <данные изъяты>. ФИО2 не работает, а значит не имеет постоянного источника дохода. Учитывая изложенные обстоятельства, у суда имеются основания полагать, что ФИО2, находясь на свободе, может продолжить заниматься преступной деятельностью, и в целях избежания уголовной ответственности, скрыться от следствия и суда, чем воспрепятствовать производству по уголовному делу.

Постановлениях об избрании в отношении них меры пресечения в виде заключения под стражу, вступившим в законную силу, и при последующем продлении содержания под стражей, в настоящее время не отпали и не изменились. Суд считает необходимым обвиняемым меру пресечения оставить без изменения в виде заключения под стражу, продлить срок содержания под стражей ФИО2 и ФИО1 на 1 месяц 10 суток, то есть до 22.09.2020г.

На основании изложенного и руководствуясь статьями 256, 271, 237 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации,

ПОСТАНОВИЛ:

Уголовное дело в отношении ФИО2 и ФИО1, обвиняемых в совершении преступления, предусмотренного ч.3 ст.30, п. «г» ч.4 ст.228.1 УК РФ, возвратить прокурору Советского района города Липецка по основаниям пункта 2 части 1 статьи 237 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации.

Меру пресечения в виде заключения под стражу ФИО2 оставить без изменения, продлить ему срок содержания под стражей на 1 месяц 10 суток, то есть до 22.09.2020г. включительно.

Меру пресечения в виде заключения под стражу ФИО1 оставить без изменения, продлить ему срок содержания под стражей на 1 месяц 10 суток, то есть до 22.09.2020г. включительно.

Постановление может быть обжаловано в Липецкий областной суд в течение 10 суток со дня его вынесения.

Судья В.А. Губа