ГРАЖДАНСКОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО
ЗАКОНЫ КОММЕНТАРИИ СУДЕБНАЯ ПРАКТИКА
Гражданский кодекс часть 1
Гражданский кодекс часть 2

Постановление № 1-542/19 от 06.08.2019 Ленинскогого районного суда г. Красноярска (Красноярский край)

УИД 24RS0032-01-2019-003180-48

П О С Т А Н О В Л Е Н И Е

г.Красноярск 06 августа 2019г.

Судья Ленинского районного суда г.Красноярска Иноземцева Е.А.,

с участием пом. прокурора Ленинского района г.Красноярска Жалимовой О.Ю., переводчика Касимова И.К.о.,

обвиняемого Гаджиева Ш.А.о., защитника адвоката Барышева В.Н., ордер № 1740 от 06.08.2019г., удостоверение ,

при секретаре Исмагиловой К.Ю.,

рассмотрев в предварительном судебном заседании материалы уголовного дела в отношении Гаджиева ШАо обвиняемого в совершении преступлений, предусмотренных п. «б» ч. 3 ст. 228.1 УК РФ, п. «б» ч. 3 ст. 228.1 УК РФ, ч. 3 ст. 30 п. «г» ч. 4 ст. 228.1 УК РФ,

УСТАНОВИЛ:

Уголовное дело поступило в суд 24.07.2019г., органами предварительного расследования Гаджиев Ш.А.о. обвиняется в совершении преступлений, предусмотренных п. «б» ч. 3 ст. 228.1 УК РФ, п. «б» ч. 3 ст. 228.1 УК РФ, ч. 3 ст. 30 п. «г» ч. 4 ст. 228.1 УК РФ.

Согласно требованиям п. 1 ч. 1 ст. 237 УПК РФ, судья по ходатайству сторон или по собственной инициативе возвращает уголовное дело прокурору для устранения препятствий его рассмотрения судом в случае, если обвинительное заключение составлено с нарушением требований настоящего Кодекса, что исключает возможность постановления судом приговора или вынесения иного решения на основе данного заключения.

В соответствии с выводами изложенными в постановлении Конституционного суда РФ от 08.12.2003г. №18-П, по своему конституционно-правовому смыслу указанная статья не исключает правомочия суда по ходатайству стороны или собственной инициативе возвратить дело прокурору для устранения препятствий к его рассмотрению судом во всех случаях, когда в досудебном производстве были допущены существенные нарушения закона, неустранимые в судебном производстве, если возвращение дела не связано с восполнением неполноты проведенного дознания или предварительного следствия.

Обвиняемый Гаджиев Ш.А.о. ДД.ММ.ГГГГ. рождения, уроженца <адрес>, гражданина РФ, на предварительном следствии следователем предоставлен переводчик с азербайджанского языка.

13.06.2019г. Гаджиеву Ш.А.о. предъявлено итоговое обвинение. В материалах имеется перевод на латинский алфавит постановления о привлечении в качестве обвиняемого от 13.06.2019г. (т.5 л.д. 164-170), но не имеется данных кто именно осуществил данный перевод и как он оказался в деле, более того перевод не соответствует постановлению от 13.06.2019г., а именно не отражено время предъявления обвинения, т.е. перевод сделан не с подлинника постановления и до его предъявления; так же данный перевод не соответствует подлиннику постановления, в частности при его изучении не переведено название наркотических средств (переводчик в процессе пояснил, что названия так же переводятся), имеется указание просто «наркотическое средство», далее название постановлений на которые ссылка в постановлении не переведены в полном объеме; вменяется п. «б» ч. 3 ст. 228.1 УК РФ, п. «б» ч. 3 ст. 228.1 УК РФ, ч. 3 ст. 30 п. «г» ч. 4 ст. 228.1 УК РФ, а перевод имеет ссылку на пункт по всем трем составам « « (т.5 л.д. 171-176).

Перевод обвинительного заключения (т.6 л.д. 175-226), так же не соответствует подлиннику (т.6 л.д. 122-171), так в частности при его изучении не переведено название наркотических средств (переводчик в процессе пояснил, что названия так же переводятся), имеется указание просто «наркотическое средство»; вменяется п. «б» ч. 3 ст. 228.1 УК РФ, п. «б» ч. 3 ст. 228.1 УК РФ, ч. 3 ст. 30 п. «г» ч. 4 ст. 228.1 УК РФ, а перевод имеет ссылку на пункт только при описании ч. 3 ст. 30 п. «г» ч. 4 ст. 228.1 УК РФ, при описании п. «б» ч. 3 ст. 228.1 УК РФ указание пункта пропущено (т.5 л.д. 171-176).

Согласно ч.2, 3 ст. 18 УПК РФ, участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется производство по уголовному делу, должно быть разъяснено и обеспечено право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, а также бесплатно пользоваться помощью переводчика в порядке, установленном настоящим Кодексом.

Если в соответствии с настоящим Кодексом следственные и судебные документы подлежат обязательному вручению подозреваемому, обвиняемому, а также другим участникам уголовного судопроизводства, то указанные документы должны быть переведены на родной язык соответствующего участника уголовного судопроизводства или на язык, которым он владеет.

Следовательно, исходя из содержания указанных норм, обвиняемому, не владеющему или недостаточно владеющему русским языком, гарантировано получение от органов предварительного расследования переведенных на его родной язык копий постановлений о привлечении в качестве обвиняемого и обвинительного заключения, что следователем сделано не было.

Согласно п.1, 2, 6, 7 ч.4 ст. 47 УПК РФ, обвиняемый вправе знать, в чем он обвиняется, и получить копию постановления о возбуждении уголовного дела, по которому он привлечен в качестве обвиняемого, если копию такого постановления он не получил в соответствии с п.1 ч. 4 ст. 46 УПК РФ; получить копию постановления о привлечении его в качестве обвиняемого, копию постановления о применении к нему меры пресечения, копию обвинительного заключения, обвинительного акта или обвинительного постановления; давать показания и объясняться на родном языке или языке, которым он владеет; пользоваться помощью переводчика бесплатно.

После подписания следователем обвинительного заключения уголовное дело с согласия руководителя следственного органа немедленно направляется прокурору. В случаях, предусмотренных ст. 18 УПК РФ, следователь обеспечивает перевод обвинительного заключения.

Изучив материалы настоящего уголовного дела, суд с учетом нения сторон в процессе считает, что в ходе предварительного следствия допущены грубые нарушения действующего процессуального законодательства.

Со слов Гаджиева Ш.А.о. перевод письменных документов ему не понятен, так как осуществлен при помощи латинских буквенных знаков. В 1991г. после распада СССР и обретения Азербайджаном независимости азербайджанское письмо было переведено на латинский алфавит. Но Гаджиев Ш.А.о. владеет азербайджанским языком устным и письменным с использованием кириллических знаков. Таким образом, перевод документов на азербайджанский язык в рамках уголовного дела осуществлен без учета уровня знаний и владения языком Гаджиевым Ш.А.о., что привело к тому, что последний был лишен права в рамках уголовного дела в полной мере осуществлять свою защиту и понимать сущность предъявленного обвинения, изложенных в обвинительном заключении доказательств.

Имеются нарушения требований ст. 220 УПК РФ, которые невозможно устранить в ходе судебного разбирательства, что исключает постановления судом приговора или вынесения иного решения, на основе данного заключения.

На основании изложенного и руководствуясь ст.ст. 237 УПК РФ, суд

ПОСТАНОВИЛ:

Возвратить прокурору г. Красноярска уголовное дело по обвинению Гаджиева ШАо обвиняемого в совершении преступлений, предусмотренных п. «б» ч. 3 ст. 228.1 УК РФ, п. «б» ч. 3 ст. 228.1 УК РФ, ч. 3 ст. 30 п. «г» ч. 4 ст. 228.1 УК РФ для устранения препятствий его рассмотрения судом, что исключает возможность постановления судом приговора или вынесения иного решения.

Постановление может быть обжаловано в судебную коллегию по уголовным делам Красноярского краевого суда в течение 10 суток со дня его вынесения, с подачей жалобы в Ленинский районный суд г. Красноярска.

Судья: Е.А. Иноземцева