4-А-314/2017
ПОСТАНОВЛЕНИЕ
гор. Ярославль 18 сентября 2017 года
Председатель Ярославского областного суда Ананьев В.Н.,
рассмотрев жалобу переводчика ФИО1 на вступившее в законную силу определение судьи Ярославского областного суда от 14 июня 2017 года, которым постановлено:
«бухгалтерии Ярославского областного суда выплатить переводчику ФИО1 денежное вознаграждение в размере 2300 (две тысячи триста) рублей за счет средств федерального бюджета»,
у с т а н о в и л:
9 июня 2017 года Ярославским областным судом рассмотрено дело об административном правонарушении, предусмотренном ч. 1.1 ст. 18.8 КоАП РФ, в отношении гражданина Республики ... ФИО2.
В судебном заседании ФИО1 по назначению суда для ФИО2 осуществляла устный перевод, а по его окончании – письменный перевод вынесенного по делу решения.
Как следует из определения суда, размер вознаграждения, подлежащего выплате переводчику за исполнение ею своих обязанностей, составляет:
- за выполнение устного перевода в течение 1 часа судебного заседания, из расчета 1500 рублей за 1 час, в размере 1500 рублей,
- за выполнение перевода 2 листов текста судебного решения в письменном виде, из расчета 400 рублей за 1 лист, в размере 800 рублей,
- а всего – в размере 2300 рублей.
В жалобе ФИО1 выражает несогласие с определением судьи, просит его изменить, определить размер суммы, подлежащей к оплате, как 1600 рублей за письменный перевод текста решения, а всего за устный и письменный перевод – 3100 рублей.
Указывает, что суд при определении размера оплаты письменного перевода взял за основу только количество листов решения, не учел количество печатных знаков, что необходимо согласно Постановлению Правительства РФ от 1 декабря 2012 года №1240 «О порядке и размере возмещения процессуальных издержек, связанных с производством по уголовному делу, издержек в связи с рассмотрением гражданского дела, административного дела, а также расходов в связи с выполнением требований Конституционного Суда Российской Федерации и о признании утратившими силу некоторых актов Совета Министров РСФСР и Правительства Российской Федерации». Ссылается на п.п. 20, 21 Постановления, указывает, что решение на армянском языке состоит из 7275 печатных знаков, что соответствует 4 листам (7275:1800=4,04), и размер оплаты составляет не 800 рублей, а 1600 рублей (4л. х 400 руб.=1600 руб.).
Проверив жалобу по материалам дела, полагаю, что определение судьи Ярославского областного суда от 14 июня 2017 года подлежит изменению.
В соответствии с ч. 2 ст. 25.14 КоАП РФ труд переводчика оплачивается в порядке, установленном Правительством Российской Федерации.
В силу п. 20 Положения о возмещении процессуальных издержек, связанных с производством по уголовному делу, издержек в связи с рассмотрением гражданского дела, административного дела, а также расходов в связи с выполнением требований Конституционного Суда Российской Федерации, утвержденного постановлением Правительства Российской Федерации от 1 декабря 2012 года №1240, размер вознаграждения, выплачиваемого переводчику за исполнение им своих обязанностей (за исключением случаев, когда эти обязанности исполнялись им в порядке служебного задания), определяется из расчета:
- не более 1500 рублей в час за устный, синхронный и последовательный перевод редких западноевропейских и восточных языков (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языков стран Азии, а также Африки – с учетом фактических затрат времени,
- не более 400 рублей за один лист (1800 печатных знаков) письменного перевода текста, изложенного на редких западноевропейских и восточных языках (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языках стран Азии, а также Африки (материалы уголовного, гражданского или административного дела, судебные акты).
Кроме того, согласно п. 21 данного Положения размер оплаты услуг переводчика определяется судом или должностным лицом, в производстве которого находится уголовное дело, в каждом конкретном случае отдельно, но не более размера, установленного пунктом 20 настоящего Положения.
Судьей Ярославского областного суда правильно определен размер вознаграждения, подлежащего выплате переводчику, за выполнение устного перевода, в размере 1500 рублей.
Вместе с тем, определяя размер вознаграждения, подлежащего выплате переводчику за письменный перевод судебного акта – решения, судья в нарушение приведенного выше п. 20 (п.п. «г») не учел количество печатных знаков решения, указав только количество листов.
Количество печатных знаков в решении судьи Ярославского областного суда от 14 июня 2017 года составляет 5722 печатных знака. Таким образом, с учетом количества знаков (5722 печатных знака) размер вознаграждения за письменный перевод решения составляет 1200 рублей – 400 рублей за один лист (1800 печатных знаков), (5722:1800=3,17; 3х400=1200). Всего размер вознаграждения составляет 1500 рублей+1200 рублей = 2700 рублей; указанная сумма подлежит выплате переводчику за счет федерального бюджета.
Доводы жалобы о необходимости оплаты за количество печатных знаков перевода текста (учета печатных знаков решения на армянском языке), являются необоснованными, требованиям п. 20 Положения не соответствуют. Положением о возмещении процессуальных издержек определен порядок оплаты листов переводимого текста, а не его перевода.
На основании изложенного, руководствуясь п. 2 ч. 2 ст. 30.17 КоАП РФ,
п о с т а н о в и л:
Определение судьи Ярославского областного суда от 14 июня 2017 года о выплате вознаграждения переводчику изменить:
- размер вознаграждения, подлежащий выплате переводчику ФИО1 по делу об административном правонарушении, предусмотренном ч.1.1 ст. 18.8 КоАП РФ, в отношении ФИО2, увеличить с 2300 (две тысячи триста) рублей до 2700 (две тысячи семьсот) рублей.
Бухгалтерии Ярославского областного суда произвести выплату указанной суммы ФИО1 за счет средств федерального бюджета.
Председатель
Ярославского областного суда В.Н. Ананьев