ПОСТАНОВЛЕНИЕ
суда кассационной инстанции по делу № 44у-99/15
6 мая 2015 года г.Уфа
Президиум Верховного Суда Республики Башкортостан в составе:
Председательствующего Латыповой З.У.,
членов президиума Мустаева М.Ф., Леонтьева С.А., Прониной Л.Г., Юлдашева Р.Х.,
с участием заместителя прокурора Республики Башкортостан Логинова В.М.,
адвокатов Дорофеева Е.В. в интересах ФИО1, Самтенко О.В. в интересах ФИО2, Сиражетдинова Ф.З. в интересах ФИО3, Ардашировой Л.К. в интересах ФИО4, Гельфанд С.Р. в интересах ФИО5,
при секретаре Нафикове Р.Т.,
рассмотрел кассационное представление заместителя прокурора Республики Башкортостан Логинова В.М. о пересмотре постановления Ишимбайского городского суда Республики Башкортостан от 1 июля 2014 года, апелляционного постановления Верховного Суда Республики Башкортостан от 23 октября 2014 года в отношении обвиняемых ФИО4, ФИО1, ФИО2, ФИО3, ФИО5.
Заслушав доклад судьи Верховного Суда Республики Башкортостан Кудряшова В.К., изложившего содержание судебных решений, доводы кассационного представления, основания передачи его для рассмотрения в судебном заседании суда кассационной инстанции, выступление прокурора Логинова В.М., поддержавшего доводы представления, мнение адвокатов Дорофеева Е.В., Самтенко О.В., Сиражетдинова Ф.З., Ардашировой Л.К., Гельфанд С.Р., возразивших против доводов кассационного представления и просивших оставить его без удовлетворения, президиум
у с т а н о в и л:
по постановлению Ишимбайского городского суда Республики Башкортостан от 1 июля 2014 года уголовное дело по обвинению
ФИО4, дата года рождения, несудимого, в совершении преступлений, предусмотренных пп.«а»,«б» ч.2 ст.158 УК РФ (3 преступления), пп.«а»,«б»,«в» ч.2 ст.158 УК РФ (12 преступлений), ч.1 ст.158 УК РФ, пп. «а»,«в» ч.2 ст.158 УК РФ;
ФИО1, дата года рождения, несудимого, в совершении преступлений, предусмотренных ч.5 ст.33, пп.«а»,«б» ч.2 ст.158 УК РФ, пп.«а»,«б» ч.2 ст.158 УК РФ (2 преступления), пп.«а»,«б»,«в» ч.2 ст.158 УК РФ (12 преступлений);
ФИО2, дата года рождения, несудимого, в совершении преступлений, предусмотренных пп.«а»,«б» ч.2 ст.158 УК РФ (2 преступления), пп.«а»,«б»,«в» ч.2 ст.158 УК РФ (10 преступлений);
ФИО3, дата года рождения, несудимого, в совершении преступлений, предусмотренных пп.«а»,«б» ч.2 ст.158 УК РФ, пп.«а»,«в» ч.2 ст.158 УК РФ, пп.«а»,«б»,«в» ч.2 ст.158 УК РФ;
ФИО5, дата года рождения, несудимого, в совершении преступления, предусмотренного пп.«а»,«б» ч.2 ст.158 УК РФ,
возвращено заместителю прокурора Республики Башкортостан для устранения препятствий его рассмотрению судом.
Судом апелляционной инстанции 23 октября 2014 года постановление суда от 1 июля 2014 года оставлено без изменения, а апелляционное представление государственного обвинителя - без удовлетворения.
В кассационном представлении ставится вопрос об отмене судебных решений ввиду несоответствия их закону. Указано, что ФИО1 обвиняется в совершении 15 преступлений, суд, возвращая уголовное дело прокурору, не уточнил, какое конкретно преступление отражено некорректно в постановлении о привлечении его в качестве обвиняемого, переведенном на азербайджанский язык. С учетом положений ч.1 ст.18 УПК РФ обращено внимание на то, что в оригинале этого постановления, составленного на русском языке, действия ФИО1 квалифицированы по ч.5 ст.33, пп.«а», «б» ч.2 ст.158 УК РФ, то есть как пособничество в совершении кражи, совершенной группой лиц по предварительному сговору, с незаконным проникновением в помещение. Перевод же указанного постановления процессуальным документом не является. В описательной части постановления на русском языке указано, что ФИО1, оказывая пособничество в совершении кражи чужого имущества, своим соучастникам указал дорогу к дому своего знакомого, в сарае которого находился похищенный скот. Аналогичная формулировка обвинения изложена и в обвинительном заключении на русском языке. Что касается ссылки на конкретные нормы УК РФ в постановлении о привлечении в качестве обвиняемого, то она является производной от его описательной части и от формулировки обвинения, в которой раскрывается диспозиция этой нормы. Действия ФИО1, описанные в процессуальных документах, содержат все квалифицирующие признаки преступления, в совершении которого он обвиняется. В тексте постановления и обвинительного заключения на азербайджанском языке описание данного преступного деяния не искажено и он не лишен возможности выстроить линию защиты именно относительно преступления, в совершении которого он обвиняется. Отсутствие в протоколе допроса в качестве обвиняемого указания на соответствующую часть ст.158 УК РФ каких-либо нарушений прав Гасанова вообще не влечет и препятствием для рассмотрения дела не является.
Проверив уголовное дело и доводы кассационного представления, президиум приходит к следующему.
В соответствии с ч.1 ст.401.15 УПК РФ основаниями отмены или изменения приговора, определения или постановления суда при рассмотрении уголовного дела в кассационном порядке являются существенные нарушения уголовного и (или) уголовно-процессуального закона, повлиявшие на исход дела.
Согласно ч.1 ст.68 Конституции Российской Федерации государственным языком Российской Федерации на всей ее территории является русский язык. Русский язык в соответствии с п.4 ч.1 ст.3 Федерального закона от 1 июня 2005 года «О государственном языке Российской Федерации» и ч.1 ст.18 УПК РФ подлежит обязательному использованию, в частности в уголовном судопроизводстве.
В соответствии с ч.2 ст.26 Конституции Российской Федерации каждому гарантируется право на пользование родным языком. Развивая и конкретизируя данную конституционную норму, ст.18 УПК РФ предусматривает, что участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется производство по уголовному делу, должно быть разъяснено и обеспечено право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, а также бесплатно пользоваться помощью переводчика в порядке, установленном данным Кодексом. Документы, подлежащие обязательному вручению обвиняемому, должны быть переведены на его родной язык или на язык, которым он владеет.
Как следует из материалов дела, в частности из постановления о привлечении в качестве обвиняемого от 6 декабря 2013 года, ФИО1 предъявлено обвинение в совершении преступлений, предусмотренных ч.5 ст.33, пп.«а»,«б» ч.2 ст.158 УК РФ, пп.«а»,«б» ч.2 ст.158 УК РФ (2 преступления), пп.«а»,«б»,«в» ч.2 ст.158 УК РФ (12 преступлений) (л. д. 197-216 т. 12).
Согласно описательной части этого постановления на русском языке преступное деяние, совершенное ФИО1, заключается в оказании пособничества в совершении кражи чужого имущества, указании соучастникам дороги к дому своего знакомого, в сарае которого временно содержался похищенный скот (л. д. 197-203 т. 12).
Формулировка указанного противоправного деяния ФИО1 аналогична формулировке обвинения, описанного в обвинительном заключении на русском языке (л.д. 127-134 т.14).
При переводе постановления в качестве обвиняемого на азербайджанский язык каких-либо искажений описания самого преступного деяния не допущено. Квалифицирующие признаки преступного деяния, предусмотренного ч.5 ст.33, пп. «а»,«б» ч.2 ст.158 УК РФ, указаны и в описательной части и в формулировке предъявленного обвинения в постановлении на азербайджанском языке (л.д.218-224 т.12), а также в обвинительном заключении (л.д.7-14 т.16).
При таких обстоятельствах ФИО1 знал и понимал, в чем он обвиняется, мог защищаться от этого обвинения.
Доводы кассационного представления о том, что указание на конкретные нормы УК РФ в постановлении о привлечении в качестве обвиняемого является производным от его описательной части и от формулировки обвинения, в которой раскрывается диспозиция этой нормы, заслуживают внимания.
Кроме того, из материалов уголовного дела усматривается, что на допросах в качестве подозреваемого с участием адвоката, ФИО1 утверждал, что хорошо владеет русским языком, в услугах переводчика не нуждается. На территории России постоянно проживает с 1999 года (л.д. 124, 215 т.1, л.д. 55, 149 т.2.)
Владение русским языком и то, что не нуждается в услугах переводчика, он подтвердил также на допросе в качестве обвиняемого. Более того, в протоколе допроса ФИО1 собственноручно на русском языке написал, что вину признает полностью, давать показания желает на русском языке, по окончании допроса написал, что показания с его слов записаны верно (л.д.161-162 т.2).
Это же (владение русским языком) подтверждается и текстами документов, которые ФИО1 исполнил собственноручно также на русском языке, а именно: заявления о нуждаемости в услугах адвоката в протоколе объявления права на защиту (л.д. 142 оборот т.2, л.д. 94 т.8); протоколов явки с повинной от 29.04.2013 года (л.д. 112, 189 т.1, л.д. 45, 139 т.2, л.д.81 т.5); расписки от 31.06.2013 года о том, что следователь возвратил ему автомашину ВАЗ 2106 (л.д. 74 т.2).
По смыслу закона основанием для возвращения уголовного дела прокурору в порядке ст.237 УПК РФ являются неустранимые в судебном заседании нарушения уголовно-процессуального закона.
Исходя из вышеизложенного, выводы судов первой и апелляционной инстанций о неустранимости указанного нарушения в судебном заседании при рассмотрении уголовного дела нельзя признать обоснованными.
Допущенные судами нарушения уголовно-процессуального закона являются существенными, повлиявшими на исход дела, в связи с этим судебные решения подлежат отмене, а уголовное дело – возвращению в суд первой инстанции для рассмотрения по существу.
Руководствуясь п.3 ч.1 ст.401.14, ч.1 ст.401.15 УПК РФ, президиум
п о с т а н о в и л:
постановление Ишимбайского городского суда Республики Башкортостан от 1 июля 2014 года, апелляционное постановление Верховного Суда Республики Башкортостан от 23 октября 2014 года в отношении обвиняемых ФИО4, ФИО1, ФИО2, ФИО3, ФИО5 отменить, уголовное дело направить в тот же суд для рассмотрения по существу со стадии судебного разбирательства в ином составе.
Председательствующий п/п З.У. Латыпова
...
...
...