ГРАЖДАНСКОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО
ЗАКОНЫ КОММЕНТАРИИ СУДЕБНАЯ ПРАКТИКА
Гражданский кодекс часть 1
Гражданский кодекс часть 2

Постановление № 4А-895/18 от 02.07.2018 Пермского краевого суда (Пермский край)

Судья Степанов П.В.

44а-895/2018

П О С Т А Н О В Л Е Н И Е

город Пермь 02 июля 2018 года

Заместитель председателя Пермского краевого суда Е.В.Рудаков, рассмотрев жалобу ФИО1 на вступившее в законную силу определение судьи Пермского краевого суда от 28.04.2018 об оплате услуг переводчика по делу об административном правонарушении о привлечении ФИО2 к административной ответственности по ч. 1 ст. 18.8 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях (далее – КоАП РФ),

У С Т А Н О В И Л:

Определением судьи Пермского краевого суда от 28.04.2018 переводчику ФИО1 за устный и письменный перевод с русского языка на армянский и наоборот по делу об административном правонарушении, о привлечении ФИО2 к административной ответственности по ч. 1 ст. 18.8 КоАП РФ выплачено вознаграждение в сумме 4265 руб. из средств федерального бюджета Российской Федерации, в удовлетворении остальной части требований отказано.

В жалобе, поступившей в Пермский краевой суд 06.06.2018, заявителем поставлен вопрос об отмене определения судьи Пермского краевого суда от 28.04.2018. Переводчик ФИО1 указывает на необоснованное занижение судом размера подлежащего выплате вознаграждения. В данном случае, по мнению автора жалобы, необходимо было руководствоваться пп. «б, г» п. 20 Постановления Правительства Российской Федерации от 01.12.2012 №1240 и определить сумму вознаграждения из расчета 1 500 рублей в час за устный перевод и 400 рублей за один печатный лист, поскольку армянский язык относится к группе восточных языков стран Азии. С учетом указанных обстоятельств решение суда переводчик ФИО1 просит отменить и вынести решение, увеличив размер подлежащего выплате ей вознаграждения.

Дело об административном правонарушении истребовано 08.06.2018, поступило в Пермский краевой суд 21.06.2018.

Изучив материалы дела, проверив доводы жалобы, оснований для отмены определения судьи Пермского краевого суда от 28.04.2018, не нахожу.

В силу п. 21 «Положения о возмещении процессуальных издержек, связанных с производством по уголовному делу, издержек в связи с рассмотрением гражданского дела, а также расходов в связи с выполнением требований Конституционного Суда Российской Федерации», утвержденного Постановлением Правительства Российской Федерации от 01.12.2012 №1240, размер оплаты услуг переводчика определяется судом или должностным лицом, в производстве которого находится уголовное дело, в каждом конкретном случае отдельно, но не более размера, установленного пунктом 20 настоящего Положения, согласно которого стоимость 1 часа устного, синхронного и последовательного перевода редких западноевропейских и восточных языков (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языков стран Азии, а также Африки составляет не более 1500 рублей, а стоимость 1 листа (1800 печатных знаков) письменного перевода текста (материалы уголовного или гражданского дела, судебные акты) составляет не более 400 рублей.

По смыслу указанного пункта Положения разумность размеров оплаты категория оценочная, всякий раз определяется индивидуально, исходя из конкретного дела, объема и сложности выполненной работы.

Как следует из материалов дела, переводчик ФИО1 принимала участие в судебном заседании, состоявшемся в Пермском краевом суде 23.04.2018 при рассмотрении жалобы ФИО2, что составило 1 час 20 минут, а также осуществила письменный перевод постановления судьи Нытвенского районного суда Пермского края от 11.04.2018, решения судьи Пермского краевого суда от 23.04.2018, всего 16, 66 печатных страниц.

Судья, частично удовлетворяя заявление переводчика ФИО1 об оплате ее труда пришел к выводу о том, что армянский язык не относится к редким языкам, а, следовательно, размер вознаграждения переводчика подлежит определению в соответствии с пп. «а, в» п. 20 Положения, - не более 700 рублей в час за устный перевод, с учетом фактических затрат времени и не более 200 рублей за один лист (1 800 печатных знаков) письменного перевода текста.

Вывод мотивирован и является обоснованным, не противоречит требованиям п. 21 «Положения о возмещении процессуальных издержек, связанных с производством по уголовному делу, издержек в связи с рассмотрением гражданского дела, а также расходов в связи с выполнением требований Конституционного Суда Российской Федерации» от 01.12.2012, согласно которому размер оплаты услуг переводчика определяется в каждом конкретном случае отдельно.

В связи с чем, доводы жалобы переводчика об оплате ее труда в максимальном размере удовлетворению не подлежат.

Обращаю внимание на то, что 400 рублей и 1 500 рублей - это максимально возможные ставки, предусмотренные действующим законодательством для расчета вознаграждения за осуществление письменного и устного перевода, в том числе с армянского языка, а фактический размер оплаты услуг переводчика определяется судом в каждом конкретном случае индивидуально, исходя из конкретного дела, объема и сложности выполненной работы.

Выводы судьи, изложенные в определении, о размере вознаграждения переводчика за осуществленный ею устный и письменный перевод основаны на объективных данных, содержащихся в представленных материалах, приняты в полном соответствии с действующим законодательством, надлежащим образом мотивированы и не вызывают сомнений в их правильности, в связи с чем доводы жалобы о незаконности и необоснованности определения нельзя признать состоятельными.

Таким образом, оснований для отмены или изменения определения судьи не имеется, в том числе по доводам жалобы.

Руководствуясь п. 1 ч. 2 ст. 30.17, 30.18 КоАП РФ,

П О С Т А Н О В И Л:

определение судьи Пермского краевого суда от 28.04.2018 об оплате услуг переводчика по делу об административном правонарушении, о привлечении ФИО2 к административной ответственности по ч. 1 ст. 18.8 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях оставить без изменения, жалобу ФИО1 - без удовлетворения.

Заместитель председателя

Пермского краевого суда