П О С Т А Н О В Л Е Н И Е < данные изъяты > об отказе в передаче кассационной жалобы
на рассмотрение в судебном заседании суда кассационной инстанции
г. Краснодар 17 октября 2013 года
Судья Краснодарского краевого суда Саликов С.Л., изучив кассационную жалобу адвоката < Ф.И.О. >3 в интересах ФИО1 об отмене апелляционного определения судебной коллегии по уголовным делам Краснодарского краевого суда от 19 июня 2013 года.
У С Т А Н О В И Л:
Постановлением Адлерского районного суда Краснодарского края от 19 апреля 2013, уголовное дело по обвинению ФИО1, < Ф.И.О. >4, < Ф.И.О. >5 возвращено прокурору Адлерского района города Сочи, для устранения препятствий его рассмотрения.
Апелляционным определением судебной коллегии по уголовным делам Краснодарского краевого суда от 19 июня 2013 года постановление Адлерского районного суда Краснодарского края от 19 апреля 2013 отменено. Уголовное дело направлено на новое судебное рассмотрение в тот же суд, со стадии судебного разбирательства.
В кассационной жалобе адвокат просит об отмене апелляционного определения в связи с его незаконностью.
Кассационная жалоба удовлетворению не подлежит по следующим основаниям.
В соответствии с п. 1 ч. 1 ст. 237 УПК РФ судья по ходатайству стороны или по собственной инициативе возвращает уголовное дело прокурору для устранения препятствий его рассмотрения судом в случае, если обвинительное заключение, составлено с нарушением требований УПК РФ, что исключает возможность постановления судом приговора или вынесения иного решения на основе данного заключения.
По смыслу указанной нормы закона, суд возвращает дело прокурору в случае нарушения требований УПК РФ при составлении обвинительного заключения, если это необходимо для защиты нарушенных на досудебных стадиях прав и законных интересов участников уголовного судопроизводства и эти нарушения невозможно устранить в ходе судебного разбирательства.
В качестве основания для возвращения уголовного дела прокурору суд указал, что ФИО1 не владеет в достаточной степени русским языком, в средней школе по месту жительства в Чеченской республике не обучался, вследствие чего в период предварительного следствия нуждался в помощи переводчика, однако был лишен таковой. Кроме того, суд первой инстанции указал, что не вызывает сомнений и является очевидным тот факт, что ФИО1 не мог в достаточной степени излагать устно и письменно мысли, а тем более читать и понимать специфический текст протоколов допросов и задержания в том виде, котором они приведены в деле.
В связи с этим суд в своем постановлении указал, что данное нарушение влечет за собой возвращение уголовного дела прокурору.
Данный вывод суда первой инстанции является не верным.
Так, в ходе предварительного следствия ФИО1 неоднократно при его допросах в качестве подозреваемого, обвиняемого, проверки
показаний на месте, заявлял о том, что русским языком владеет, в услугах переводчика не нуждается и давал показания на русском языке.
Кроме того, ФИО1 неоднократно в ходе следствия собственноручно делались записи на русском языке, в протоколах следственных действий, явке с повинной. Также ФИО1 собственноручно написал заявление об отказе от адвоката Щетинкина и привлечению к делу защитника Гамиева.
Также, адвокат < Ф.И.О. >6, пояснил, что при осуществлении защиты ФИО1, последний в ходе производства всех следственных действий изъяснялся на русском языке, просьб об участии переводчика не заявлял. При проведении проверки показаний на месте с участием подозреваемого, ФИО1 рассказывал все свои действия на русском языке и отвечал на вопросы следователя, при предъявлении обвинения - самостоятельно ознакомился с протокол предъявления обвинения и лично заполнил в нем графы. Кроме того, во время проведения допроса ФИО1 с целью сообщения родственникам о произошедшем, собственноручно, на листе бумаги написал номер телефона и имя матери на русском языке и передал указанные данные адвокату.
ФИО1 является гражданином Российской, имеет паспорт гражданина РФ, писал заявления на выдачу паспорта, заявление о заключении брака, составленные на русском языке.
При таких обстоятельствах, предусмотренные ст. 18 УПК РФ основания для предоставления ФИО1 переводчика отсутствовали.
Таким образом, вывод суда первой инстанции о незнании ФИО1 русского языка, основанный на справке из школы и одной грамматической ошибке, неубедителен, и не соответствует фактическим обстоятельствам дела.
Согласно требованиям уголовно-процессуального закона безусловным основанием для принятия решения о возвращении уголовного дела прокурору должны быть неустранимые препятствия, исключающие возможность вынесения решения по существу и по делу должны быть обнаружены нарушения уголовно-процессуального закона.
В связи с чем, оснований для возвращения уголовного дела прокурору не имелось.
Нарушений уголовно-процессуального закона, которые путем лишения или ограничения гарантированных законом прав участников уголовного судопроизводства или иным путем могли бы повлиять на вынесение законных, обоснованных и справедливых судебных постановлений, по делу не усматривается.
Таким образом, оснований для возбуждения кассационного производства не усматривается.
На основании вышеизложенного и руководствуясь ст.ст. 401.7 - 401.10 УПК РФ.
П О С Т А Н О В И Л:
Отказать в передаче на рассмотрение в судебном заседании суда кассационной инстанции кассационной жалобы адвоката < Ф.И.О. >3 в интересах ФИО1 об отмене апелляционного определения судебной коллегии по уголовным делам Краснодарского краевого суда от 19 июня 2013 года.
Судья краевого суда С.Л. Саликов