Судья Шурова И.Н. Дело № 12-103-АК/2023 г.
КУРСКИЙ ОБЛАСТНОЙ СУД
Р Е Ш Е Н И Е
27 октября 2023 года г. Курск
Судья Курского областного суда Курочкина И.А., рассмотрев жалобу ФИО1 на определение судьи Промышленного районного суда г.Курска от 5 сентября 2023 года об оплате труда переводчика ФИО1 по делу об административном правонарушении, предусмотренном ч.1.1 ст.18.8 КоАП РФ в отношении ФИО2,
У С Т А Н О В И Л А:
по делу административном правонарушении, предусмотренном ч. 1.1 ст.18.8 КоАП РФ в отношении гражданки Армении ФИО2 в качестве переводчика армянского языка был привлечен ФИО1, который осуществлял устный перевод, а также письменный перевод процессуальных документов.
По заявлению переводчика ФИО1 определением судьи Промышленного районного суда г.Курска от 5 сентября 2023 года произведена оплата его труда за счет средств федерального бюджета Российской Федерации в сумме 3566 рублей, том числе: 1400 рублей за осуществление устного перевода, 2166 рублей - письменный перевод.
В жалобе переводчик ФИО1, указывает на необоснованное занижение судьей размера подлежащего ему выплате вознаграждения. В подтверждение своей позиции переводчик указывает на неправильное применение судом тарифа - 200 рублей за один печатный лист, и 700 рублей за один час устного перевода, установленного подпунктами "а,в" пункта 20 Постановления Правительства N 1240 от 1 декабря 2012 года. В данном случае, по мнению автора жалобы, необходимо было руководствоваться подпунктами "б,г" пункта 20 указанного постановления и определять сумму вознаграждения из расчета 400 рублей за один печатный лист и 1500 рублей за один час устного перевода, поскольку согласно письму Института языковедения Российской академии наук, армянский язык входит в группу редких западноевропейских и восточных языков, перевод с армянского языка является редкой специальностью. С учетом указанных обстоятельств определение судьи переводчик ФИО1 просит отменить и вынести законное решение, увеличив размер подлежащего выплате вознаграждения.
Проверив материалы дела, изучив доводы жалобы, выслушав ФИО1, поддержавшего доводы жалобы, нахожу определение судьи Промышленного районного суда г.Курска от 5 сентября 2023 года подлежащим оставлению без изменения по следующим основаниям.
В силу пункта 1 части 1 статьи 24.7 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях издержки по делу об административном правонарушении состоят из сумм, выплачиваемых свидетелям, потерпевшим, их законным представителям, понятым, специалистам, экспертам, переводчикам, в том числе выплачиваемых на покрытие расходов на проезд, наем жилого помещения и дополнительных расходов, связанных с проживанием вне места постоянного жительства (суточных).
Согласно части 2 статьи 24.7 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях издержки по делу об административном правонарушении, совершенном физическим лицом и предусмотренном настоящим Кодексом, относятся на счет федерального бюджета, а издержки по делу об административном правонарушении, совершенном физическим лицом и предусмотренном законом субъекта Российской Федерации, - на счет бюджета соответствующего субъекта Российской Федерации, за исключением случаев, предусмотренных частью 3 настоящей статьи.
Размер издержек по делу об административном правонарушении определяется на основании приобщенных к делу документов, подтверждающих наличие и размеры отнесенных к издержкам затрат (ч. 4 ст. 24.7 КоАП РФ).
В соответствии с частью 2 статьи 25.14 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях, труд переводчика оплачивается в порядке, установленном Правительством Российской Федерации.
В соответствии с Положением о возмещении расходов лиц в связи с их явкой по вызову в суд, орган, к должностному лицу, в производстве которых находится дело об административном правонарушении, а также об оплате их труда, утвержденного Постановлением Правительства РФ от 04.03.2003 N 140 "О порядке и размерах возмещения расходов некоторых участников производства по делам об административных нарушениях и оплате их труда" (вместе с Положением "О возмещении расходов лиц в связи с их явкой по вызову в суд, орган, к должностному лицу, в производстве которых находится дело об административном правонарушении, а также об оплате их труда"), выплаты потерпевшим, свидетелям, специалистам, экспертам, переводчикам и понятым производятся по выполнении ими своих обязанностей на основании постановления судьи или должностного лица, в производстве которых находится дело об административном правонарушении и которые привлекали этих лиц для участия в осуществлении процессуальных действий, за счет средств, предусмотренных на указанные цели судами и органами, осуществляющими производство по делам об административных правонарушениях, в соответствии с нормативными правовыми актами Российской Федерации.
Согласно пункту 7 Положения, специалисты, эксперты и переводчики получают денежное вознаграждение за работу, выполненную ими по поручению суда, органа, должностного лица (за исключением случаев, когда эта работа входит в круг их служебных обязанностей либо когда она выполняется ими в качестве служебного задания), по нормам оплаты, установленным Министерством труда и социального развития Российской Федерации.
Постановлением Правительства РФ от 01.12.2012 N 1240 "О порядке и размере возмещения процессуальных издержек, связанных с производством по уголовному делу, издержек в связи с рассмотрением дела арбитражным судом, гражданского дела, административного дела, а также расходов в связи с выполнением требований Конституционного Суда Российской Федерации и о признании утратившими силу некоторых актов Совета Министров РСФСР и Правительства Российской Федерации" (вместе с "Положением о возмещении процессуальных издержек, связанных с производством по уголовному делу, издержек в связи с рассмотрением дела арбитражным судом, гражданского дела, административного дела, а также расходов в связи с выполнением требований Конституционного Суда Российской Федерации") утверждено Положение о порядке возмещения процессуальных издержек.
Согласно пункту 21 Положения, размер оплаты услуг переводчика определяется судом или должностным лицом, в производстве которого находится уголовное дело, в каждом конкретном случае отдельно, но не более размера, установленного пунктом 20 настоящего Положения.
Согласно пункту 34 Положения, возмещение денежных сумм, причитающихся переводчику и свидетелям, участвующим в рассмотрении гражданского дела или административного дела, производится на основании судебного постановления, вынесенного по письменному заявлению указанных лиц или их представителей, с приложением соответствующих документов после выполнения переводчиком и свидетелями своих обязанностей.
Руководствуясь пунктом 20 Положения (в ред. Постановления Правительства РФ от 19.08.2015 N 862), применяя аналогию закона, размер вознаграждения, выплачиваемого переводчику за исполнение им своих обязанностей в ходе уголовного судопроизводства (за исключением случаев, когда эти обязанности исполнялись им в порядке служебного задания), определяется из расчета: а) не более 700 рублей в час за устный, синхронный и последовательный перевод с учетом фактических затрат времени; б) не более 1500 рублей в час за устный, синхронный и последовательный перевод редких западноевропейских и восточных языков (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языков стран Азии, а также Африки - с учетом фактических затрат времени; в) не более 200 рублей за один лист (1800 печатных знаков) письменного перевода текста (материалы уголовного, гражданского или административного дела, судебные акты); г) не более 400 рублей за один лист (1800 печатных знаков) письменного перевода текста, изложенного на редких западноевропейских и восточных языках (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языках стран Азии, а также Африки (материалы уголовного, гражданского или административного дела, судебные акты).
Предусмотренная подпунктами "б,г" пункта 20 Положения повышенная ставка размера вознаграждения переводчика определена для конкретных редких западноевропейских и восточных языков (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языков стран Азии, а также Африки. Из содержания данной нормы следует, что под ее действие подпадают редкие западноевропейские и восточные языки, а также языки стран Азии и Африки.
В то же время, по смыслу названного Положения разумность размеров оплаты переводчика является оценочной категорией и каждый раз определяется индивидуально, исходя из конкретного дела, объема и сложности выполненной работы. При таком положении сумма, подлежащая оплате переводчику по настоящему делу, определенная судьей районного суда – 3566 рублей является достаточной и обоснованной.
Выводы суда первой инстанции, изложенные в определении о размере вознаграждения переводчика за осуществленный им перевод основаны на объективных данных, содержащихся в представленных материалах, приняты в полном соответствии с требованиями действующего законодательства, надлежащим образом мотивированы и не вызывают сомнений в их правильности, в связи с чем доводы жалобы о незаконности и необоснованности определения нельзя признать состоятельными.
Доводы жалобы основанием для отмены или изменения определения судьи районного суда не являются.
На основании изложенного, руководствуясь ст.ст. 30.3, 30.6 - 30.9 КоАП РФ, судья
Р Е Ш И Л А:
определение судьи Промышленного районного суда г.Курска от 5 сентября 2023 года об оплате труда переводчика ФИО1 по делу об административном правонарушении, предусмотренном ч.1.1 ст.18.8 КоАП РФ в отношении ФИО2, оставить без изменения, жалобу ФИО1 – без удовлетворения.
В соответствии с п.3 ст.31.1 КоАП РФ решение вступает в законную силу немедленно после его вынесения.
Вступившее в законную силу решение может быть обжаловано в соответствии с требованиями статей 30.12 - 30.19 КоАП РФ в Первый кассационный суд общей юрисдикции.
Судья
Курского областного суда И.А. Курочкина