ГРАЖДАНСКОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО
ЗАКОНЫ КОММЕНТАРИИ СУДЕБНАЯ ПРАКТИКА
Гражданский кодекс часть 1
Гражданский кодекс часть 2

Решение № 12-12/2016 от 12.04.2016 Руднянского районного суда (Смоленская область)

Дело № 12-12/2016

Р Е Ш Е Н И Е

г. Рудня 12 апреля 2016 года

Судья Руднянского районного суда Смоленской области Туроватова М.Б.,

при секретаре Павленкове В.В.,

рассмотрев в открытом судебном заседании дело по жалобе Ч1 на постановление старшего государственного инспектора Управления Государственного автодорожного надзора по Смоленской области Л1 от ДД.ММ.ГГГГ о привлечении Ч1 к административной ответственности по ч.2 ст. 11.29 КоАП РФ,

УСТАНОВИЛ:

Постановлением старшего государственного инспектора Управления Государственного автодорожного надзора по Смоленской области от ДД.ММ.ГГГГ Ч1 признан виновным в совершении административного правонарушения, предусмотренного ч.2 ст.11.29 КоАП РФ. Ему назначено наказание в виде штрафа в размере 151 000 руб.

В жалобе представитель Ч1 по доверенности от ДД.ММ.ГГГГ Ф1, просит признать незаконным и отменить данное постановление. Считает, что данное постановление является незаконным и необоснованным, подлежит отмене, поскольку Управление указывает о том, что спорная перевозка выполнялась из Италии, а имеющееся у водителя разрешением не предусмотрело возможности перевозок из Италии. В обоснование жалобы указала, что Управление основывает свою позицию на п. а ч. 4 Приказа Минтранса России от ДД.ММ.ГГГГ N 301 "Об утверждении Особенностей выполнения международной автомобильной перевозки грузов третьих государств", который предусматривает, что указанное в накладной наименование государства, в котором владелец груза и (или) грузоотправитель зарегистрированы в качестве юридических лиц, относится к третьему государству, отличному от наименований государства погрузки транспортного средства, государства регистрации данного транспортного средства и государства перевозчика.

В графе CMR указано две организации - Bormioli Rocco (Италия) и UAB RIVI (Литва).

В действительности Bormioli Rocco (Италия) me являйся ни владельцем груза, ни грузоотправителем, и указано там лишь как продавец товара.

Юридическое лицо Bormioli Rocco (Италия) объективно и физически не может являться владельцем груза, так как согласно п. 1.1. контракта №INT/2014-01 KLR BOR от 23.06.2014г., заключенному между Bormioli Rocco (Италия) и ООО "КЛР" (Россия), продавец продает,' а Покупатель приобретает Повар на условиях FCA Италия/FCA Испания (Инкотермс 2010) в ассортименте, количестве, по ценам, согласованным Сторонами на каждую партию товара в' Спецификациях, являющихся неотъемлемой частью настоящего Контракта, и указанным в проформах-инвойсах (счетах-фактурах) на каждую отдельную поставку.

Существенные условия поставки товара по спорной перевозке предусмотрены Инвойсом 16000632 R5 (FATTFJRA), согласно которого товар поставляется на условиях FCA Azuqueca в терминах Инкотермс 2010.

Инкотермс 2010 — международные правила по толкованию наиболее широко используемых торговых терминов в области внешней торговли. Международные торговые термины представляют собой стандартные условия договора международной купли-продажи, которые определены заранее в международно признанном документе, вступающие в силу с ДД.ММ.ГГГГ .

Так термин FCA - FREE CARRIER / ФРАНКО ПЕРЕВОЗЧИК означает, что продавец осуществляет передачу товара перевозчику или иному лицу, номинированному покупателем, в своих помещениях или в ином обусловленном пункте.

Таким образом, право собственности на товар, переданный покупателю в городе Azuqueca (Испания), перешло к ООО "КЛР" (Россия) в том же месте в тот же момент.

Соответственно, с того момента лишь ООО "КЛР" (Россия) могло именоваться владельцем груза, но ни как не Bormioli Rocco (Италия).

Относительно поименования в спорной накладной грузоотправителя.

Понятие грузоотправитель содержится в статье 2 Федерального закона от ДД.ММ.ГГГГ N 259-ФЗ "Устав автомобильного транспорта и городского наземного электрического транспорта", которая говорит о том, что грузоотправитель - физическое или юридическое лицо, которое по договору перевозки груза выступает от своего имени или от имени владельца груза и указывается в транспортной накладной.

Согласно договора-заявки на перевозку груза № С-113 от 11.02.2016г. (поручение перевозчику), заключенного между экспедитором ИП Б1, которая поручает, и ООО "БЕЛСПИРИТТРАНС" которое принимает на себя обязательство, последнее обязалось доставить товар по спорной перевозки из г. Вильнюс (Литва) в г. Москва (Россия), владельцем которого является ООО "КЛР", а грузоотправителем - UAB RIVI (Литва).

Помимо этого, факт погрузки организацией UAB RIVI (Литва) спорного груза на таможенном терминале UAB RIVI (Литва) подтверждается письмом директора этого таможенного терминала, заверенное круглой номерной печатью этого таможенного терминала.

Таким образом, грузоотправителем могло являться только UAB RIVI (Литва), которое фактически и осуществляло погрузку транспортного средства от имени его владельца ООО "КЛР" (России).

По настоящему делу отсутствует неопровержимых доказательств международной перевозки груза на территорию Российской Федерации с территории третьего государства.

Заявителем было представлено разрешение на двустороннюю международную перевозку груза между Российской Федерацией и Литвой.

Соответственно, по спорной перевозки отсутствовала необходимость получения разрешения на поездку с/на территорию третьего государства (Италия), в связи с этим в данной ситуации отсутствует событие административного правонарушения, установленного ст. 11.29 ч. 2 КоАП РФ.

В силу п. 2 ст. 2 Федерального закона от 24.07.1998 № 127-ФЗ "О государственном контроле за осуществлением международных автомобильных перевозок и об ответственности за

нарушение порядка их выполнения" к осуществлению международных автомобильных перевозок российские перевозчики допускаются при наличии у них документа, удостоверяющего допуск российского перевозчика к осуществлению международных автомобильных перевозок.

В соответствии со ст. 1 Закона № 127-ФЗ международной автомобильной перевозкой признается перевозка транспортным средством грузов или пассажиров за пределы территории Российской Федерации или на территорию Российской Федерации, а также перевозка транспортным средством грузов или пассажиров транзитом через территорию Российской федерации. К такой перевозке относится проезд груженного или негруженного транспортного средства, принадлежащего российскому перевозчику, с территории Российской Федерации на территорию иностранного государства и обратно либо на территорию Российской Федерации транзитом через территорию иностранного государства, либо с территории одного иностранного государства на территорию другого иностранного государства транзитом через территорию Российской Федерации, а также проезд груженного или негруженного транспортного средства, принадлежащего иностранному перевозчику, на территорию Российской Федерации и обратно либо транзитом через территорию Российской Федерации.

Порядок выдачи российских разрешений иностранным перевозчикам, а также иностранных разрешений и многосторонних разрешений российским перевозчикам определяется Правительством Российской Федерации, если иное не предусмотрено международными договорами Российской Федерации в области международного автомобильного сообщения.

Такими международными договорами Российской Федерации на условиях взаимности может предусматриваться осуществление международных автомобильных перевозок без разрешений.

В соответствии с п. 3 ст. 2 Закона № 127-ФЗ разрешения и другие документы, которые в соответствии с международными договорами Российской Федерации в области международного автомобильного сообщения требуются для осуществления международных автомобильных: перевозок, должны находиться у водителей транспортных средств и предъявляться водителями- транспортных средств по требованиям контролирующих органов.

Согласно ст. 5 Закона № 127-ФЗ международные автомобильные перевозки транспортным средством, принадлежащим иностранному перевозчику, грузов или пассажиров с территории Российской Федерации на территорию третьего государства либо с территории третьего государства на территорию Российской Федерации осуществляются в соответствии со специальными разрешениями. Выдача указанных специальных разрешений осуществляется в порядке, установленном п. 1 ст. 2 Закона № 127-ФЗ.

Согласно ст. 24.5, ч. 1, п. 1 КоАП РФ производство по делу об административном правонарушении не может быть начато, а начатое производство подлежит прекращению при отсутствии события административного правонарушения.

Таким образом, вынесение незаконного постановления Управлением произошло ввиду не выяснения административным органом всех обстоятельств дела и формального подхода к административному производству.

В соответствии со статьей 24.1 КоАП РФ к числу задач производства по делам об административных правонарушениях относится всестороннее, полное, объективное и своевременное выяснение обстоятельств каждого дела. Выполнение этой задачи невозможно без исследования всех доказательств по делу, то есть сведений о фактических данных (в настоящем случае — сведений из ЕГРЮЛ и получения информации о счетах организации), на основании которых можно сделать в итоге вывод о виновности лица в совершении административного правонарушения либо об отсутствии таковой. В отсутствие доказательств по делу невозможно принять объективное и обоснованное решение.

Требования статьи 24.1 КоАП РФ административным органом выполнены не были.

Даже если усмотреть наличие объективной стороны, присутствуют признаки малозначительности деяния.

В силу положений ст. 2.9 КоАП РФ при малозначительности совершенного административного правонарушения судья, орган, должностное лицо, уполномоченные решить

дело об административном правонарушении, могут освободить лицо, совершившее административное правонарушение, от административной ответственности и ограничиться устным замечанием.

Пунктом 18 постановления Пленума ВАС от 02.06.2004 №1-0 «О некоторых вопросах, возникших в судебной практике при рассмотрении дел об административных правонарушениях» разъяснено, что при квалификации правонарушения в качестве малозначительного судам необходимо исходить из оценки конкретных обстоятельств его совершения. Малозначительность правонарушения имеет место при отсутствии существенной угрозы охраняемым общественным отношениям. Кроме того, согласно абзацу третьему пункта 18.1 названного постановления квалификация правонарушения как малозначительного может иметь место только в исключительных случаях и производится с учетом положений пункта 18 данного постановления применительно к обстоятельствам конкретного совершенного лицом деяния.

В постановлении Конституционного Суда Российской Федерации от 15.07.1999г. №11-П отмечено, что санкции штрафного характера должны отвечать требованиям справедливости и соразмерности. Принцип соразмерности, выражающий требования справедливости, предполагает установление публично-правовой ответственности лишь за виновное деяние и дифференциацию ответственности в зависимости от тяжести содеянного, размера и характера причиненного ущерба, степени вины правонарушителя и иных существенных обстоятельств, обусловливающих индивидуализацию при применении взыскания.

По смыслу статьи 2.9 КоАП РФ оценка малозначительности деяния должна соотноситься с характером и степенью общественной опасности, причинением вреда либо с угрозой причинения вреда личности, обществу или государству. Таким образом, административные органы обязаны установить не только формальное сходство содеянного с признаками того или иного административного правонарушения, но и решить вопрос о социальной опасности деяния.

У административного органа отсутствовали доказательства того, что имеются обстоятельства, свидетельствующие об пренебрежительном отношении к исполнению своих публично-правовых обязанностей, повлекшие существенную угрозу охраняемым общественным отношениям. Также из обжалуемого постановления не следует, что заявитель своими действиями причинил вред либо в результате его действий (бездействия) имелась угроза причинения вреда личности, обществу или государству.

Допущенное заявителем правонарушение не создало существенной угрозы общественным отношениям и не причинило вреда интересам граждан, общества и государства.

Заявитель считает, что Управлением не установлено и не подтверждается то, что выявленные нарушения привели бы к каким-либо опасным угрозам для соответствующих физических лиц, общества или государства.

Согласно определению Конституционного Суда Российской Федерации от ДД.ММ.ГГГГ -О суд, с учетом правонарушения, размера причиненного вреда, степени вины и других смягчающих ответственность обстоятельств, руководствуясь положениями ст. 2.9 КоАП РФ, вправе при малозначительности совершенного административного правонарушения, освободить лицо от административной ответственности и ограничиться устным замечанием.

С учетом изложенного, исходя из позиции, изложенной в Определении Конституционного суда РФ -О от ДД.ММ.ГГГГ заявитель считает, что суд может признать указанное правонарушение малозначительным и ограничится устным замечанием.

Согласно п. 17 Постановления Пленума ВАС РФ от ДД.ММ.ГГГГ "О некоторых вопросах, возникающих в судебной практике при рассмотрении дел об административных правонарушениях" если малозначительность правонарушения будет установлена в ходе рассмотрения дела об оспаривании постановления административного органа о привлечении к административной ответственности, суд, руководствуясь ч. 2 ст. 211 АПК РФ и ст. 2.9 КоАП РФ, принимает решение о признании незаконным этого постановления и о его отмене.

В настоящем судебном заседании представитель Ч1- Ф1, поддержав доводы жалобы, просила постановление старшего государственного инспектора УГАДН по Смоленской области Л1 от ДД.ММ.ГГГГ в отношении Ч1 отменить и производство по делу прекратить.

В судебном заседании представители УГАДН по Смоленской области старший госинспектор отдела контроля международных автомобильных перевозок Л1, по доверенности от ДД.ММ.ГГГГ , и Л2, действующий на основании доверенности от ДД.ММ.ГГГГ , в судебном заседании просили в удовлетворении жалобы Ч1 отказать, пояснив, что в соответствии с требованиями Конвенции о Договоре международной перевозки грузов, на основании которой осуществлялась спорная перевозка, BORMIOLI ROCCO S.Р.А, правомерно указана в графе СМR накладной в качестве отправителя товара. Условия Инкотермс-2010, на которые ссылается представитель Ч1, не определяют момент перехода права собственности; копия контракта, представленная ООО «Белспиртпром» также не содержит условий, определяющих момент перехода права собственности на поставленный товар. В СМR накладной, на основании которой осуществлялась перевозка, в качестве отправителя прямо указано BORMIOLI ROCCO S.Р.А, в связи с чем доводы о том, что эта компания не является отправителем товара, нельзя признать обоснованными. Инвойс R5 от ДД.ММ.ГГГГ на перевозимый товар оформлен также BORMIOLI ROCCO S.Р.А., поручение перевозчику ООО «Белспиртпром» на перевозку товара выдано BORMIOLI ROCCO S.Р.А. Государство регистрации транспортных средств перевозчика – Республика Беларусь не совпалает с государством - Республика Литва, на территории которого расположен склад, на котором осуществлялась погрузка товара. Информация о государстве (месте) происхождения товара (груза), содержащаяся в документе, подтверждающем безопасность продукции (товара) в части ее соответствия санитарно-эпидемиологическим и гигиеническим требованиям, не совпадает с информацией о государстве погрузки транспортного средства и государстве регистрации транспортного средства, содержащейся в накладной.

Выслушав пояснения представителя Ф1, представителей УГАДН по Смоленской области старшего госинспектора отдела контроля международных автомобильных перевозок Л1 и Л2, изучив представленные материалы дела об административном правонарушении, суд приходит к следующим выводам.

Частью 1 статьи 1.6 КоАП РФ установлено, что лицо, привлекаемое к административной ответственности, не может быть подвергнуто административному наказанию иначе как на основании и в порядке, установленных законом.

В соответствии с ч.3 ст.30.6 КоАП РФ при рассмотрении жалобы на постановление по делу об административном правонарушении судья не связан доводами жалобы и проверяет дело в полном объеме.

В соответствии со ст.24.1 КоАП РФ задачами производства по делам об административных правонарушениях являются всестороннее, полное, объективное и своевременное выяснение обстоятельств каждого дела, разрешение его в соответствии с законом, обеспечение исполнения вынесенного постановления, а также выявление причин и условий, способствовавших совершению административных правонарушений.

В силу положений ч.ч.1,2 ст.26.2 КоАП РФ доказательствами по делу об административном правонарушении являются любые фактические данные, на основании которых судья, орган, должностное лицо, в производстве которых находится дело, устанавливают наличие или отсутствие события административного правонарушения, виновность лица, привлекаемого к административной ответственности, а также иные обстоятельства, имеющие значение для правильного разрешения дела.

Эти данные устанавливаются протоколом об административном правонарушении, иными протоколами, предусмотренными настоящим Кодексом, объяснениями лица, в отношении которого ведется производство по делу об административном правонарушении, показаниями потерпевшего, свидетелей, заключениями эксперта, иными документами, а также показаниями специальных технических средств, вещественными доказательствами.

В силу ч.1 ст.2.6 КоАП РФ иностранные граждане, лица без гражданства и иностранные юридические лица, совершившие на территории Российской Федерации административные правонарушения, подлежат административной ответственности на общих основаниях.

В соответствии с ч.2 ст.11.29 КоАП РФ осуществление международной автомобильной перевозки грузов и (или) пассажиров с территории Российской Федерации на территорию третьего государства либо с территории третьего государства на территорию Российской Федерации с незаполненным разрешением или разрешением, заполненным с нарушением установленных правил, либо без разрешения влечет наложение административного штрафа на водителя транспортного средства в размере от ста пятидесяти тысяч до двухсот тысяч рублей.

Согласно положений ст.5 Федерального закона от ДД.ММ.ГГГГ № 127-ФЗ «О Государственном контроле за осуществлением международных автомобильных перевозок и об ответственности за нарушение порядка их выполнения» международные автомобильные перевозки транспортным средством, принадлежащим иностранному перевозчику, грузов или пассажиров с территории Российской Федерации на территорию третьего государства либо с территории третьего государства на территорию Российской Федерации осуществляются в соответствии со специальными разрешениями. Выдача указанных специальных разрешений осуществляется в порядке, установленном пунктом 6 статьи 2 настоящего Федерального закона.

В соответствии со ст.1 названного Закона международная автомобильная перевозка - перевозка транспортным средством грузов или пассажиров по территориям двух и более государств, а также проезд негруженого транспортного средства по территориям двух и более государств. Международная автомобильная перевозка с территории или на территорию третьего государства - перевозка иностранным перевозчиком одного иностранного государства на территорию Российской Федерации с территории другого иностранного государства или с территории Российской Федерации на территорию другого иностранного государства.

Пунктом 2 ст.2 вышеуказанного Закона предусмотрено, что международные автомобильные перевозки иностранными перевозчиками по территории Российской Федерации осуществляются в соответствии с российскими разрешениями, со специальными разрешениями и с многосторонними разрешениями.

Международные автомобильные перевозки транспортным средством, принадлежащим иностранному перевозчику, грузов или пассажиров с территории Российской Федерации на территорию третьего государства либо с территории третьего государства на территорию Российской Федерации осуществляются в соответствии со специальными разрешениями. Выдача указанных специальных разрешений осуществляется в порядке, установленном пунктом 6 статьи 2 настоящего Федерального закона (статья 5 Закона № 127-ФЗ).

Аналогичные условия выполнения международных автомобильных перевозок предусмотрены Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Литовской республики о международном автомобильном соглашении от 17 ноября 1993 г. N 1168.

В силу пункта 6 Перечня документов, который должны находиться на автотранспортном средстве при осуществлении международных перевозок и предъявляются в соответствующих случаях для проверки, утвержденным Минтрансом России 27.10.1998 года, товарно - транспортная накладная (CMR) в соответствии с требованиями Конвенции о договоре международной дорожной перевозки грузов (КДПГ) и отгрузочные спецификации по каждому наименованию груза. К товарно - транспортной документации относятся (CMR) и все прилагаемые к ней документы: отгрузочная спецификация, фактура - спецификация, сертификат о качестве, карантинный и ветеринарный сертификаты или свидетельства. Эти документы составляются на русском языке и на одном из иностранных языков. Бланки всех товарно - транспортных документов должны быть изготовлены в типографии и заполняться на пишущей машинке. Они передаются перевозчику вместе с товарно - транспортной накладной.

Согласно ст.1 Федерального закона от 24.07.1998 года № 127-ФЗ «О Государственном контроле за осуществлением международных автомобильных перевозок и об ответственности за нарушение порядка их выполнения» международная товарно-транспортная накладная (накладная) - документ, предусмотренный Конвенцией о договоре международной дорожной перевозки грузов 1956 года, содержащий в том числе информацию о перевозимом грузе, его грузоотправителе и грузополучателе, перевозчике и транспортном средстве, выполняющем перевозку, а также о местах его погрузки и разгрузки.

Частью 1 статьи 5 Конвенции о договоре международной дорожной перевозки грузов, заключенного в Женеве 19.05.1956 года, установлено, что накладная составляется в трех оригиналах, подписанных отправителем и перевозчиком, причем эти подписи могут быть отпечатаны типографским способом или заменены штемпелями отправителя и перевозчика, если это допускается законодательством страны, в которой составлена накладная. Первый экземпляр накладной передается отправителю, второй сопровождает груз, а третий остается у перевозчика.

Накладная должна содержать следующие сведения: место и дата ее составления; имя и адрес отправителя; имя и адрес транспортного агента; место и дата принятия груза к перевозке и место его доставки; имя и адрес получателя; принятое обозначение характера груза и тип его упаковки и, в случае перевозки опасных грузов, их обычно признанное обозначение; число грузовых мест, их особая разметка и номера; вес груза брутто или выраженное в других единицах измерения количество груза; связанные с перевозкой расходы (стоимость перевозки, дополнительные расходы, таможенные пошлины и сборы, а также прочие издержки с момента заключения договора до сдачи груза); инструкции, требуемые для выполнения таможенных формальностей, и другие; указание, что перевозка производится независимо от всякой оговорки, согласно требованиям, установленным настоящей Конвенцией. В случае необходимости накладная должна также содержать следующие указания: запрещение перегрузки груза; расходы, которые отправитель принимает на свой счет; сумма наложенного на груз платежа, подлежащего возмещению при сдаче груза; заявление стоимости груза и сумма дополнительной ценности его при доставке; инструкции отправителя перевозчику относительно страхования груза; дополнительный срок выполнения перевозки; перечень документов, переданных перевозчику (статья 6 Конвенции).

Судом установлено: отсутствие разрешения на поездку с/на территорию третьего государства без ограничения Италии (Приказ МИНТРАНСА от ДД.ММ.ГГГГ , поручение грузоотправителя или грузополучателя груза представлено не было, отсутствует) (ст. 5 ФЗ от ДД.ММ.ГГГГ №127-ФЗ «О государственном контроле за осуществлением международных автомобильных перевозок и об ответственности за нарушение порядка их выполнения») по предъявленным документам CMR отДД.ММ.ГГГГ , декларация на товары от ДД.ММ.ГГГГ , DDT -DILEVERI NOTES 080216, FATTURA от ДД.ММ.ГГГГ , определена перевозка груза третьей страны – Италия (отправитель груза – Италия, получатель груза – Россия, перевозчик – Беларусь) в Россию по разрешению с ограничением перевозок из Италии, Польши, Австрии, Германии и тд. На основании действующего законодательства транспортное средство задержано на СПВК 2 Смоленск.

По результатам проверки в отношении Ч1 старшим государственным инспектором Управления Государственного автодорожного надзора по Смоленской области Л1ДД.ММ.ГГГГ вынесено обжалуемое постановление.

Факт совершения Ч1 вменяемого ему административного правонарушения подтверждается:

- копией постановления о назначении административного наказания от ДД.ММ.ГГГГ ;

- копией разрешения на транспортному средству на международную перевозку грузов ;

- копией уведомления от ДД.ММ.ГГГГ ;

- Международной товарно-транспортной накладной CMR;

- копией контракта №INT/2014-04 KLR BOR от ДД.ММ.ГГГГ ;

- копией договора – заявки на перевозку груза №С-113 от 11.02.2016г.;

- копией декларации.

Суд находит, что старшим государственным инспектором УГАДН по Смоленской области был сделан правильный вывод о наличии в действиях Ч1 состава вмененного административного правонарушения.

В соответствии со ст.26.11 КоАП РФ судья, члены коллегиального органа, должностное лицо, осуществляющие производство по делу об административном правонарушении, оценивают доказательства по своему внутреннему убеждению, основанному на всестороннем, полном и объективном исследовании всех обстоятельств дела в их совокупности. Никакие доказательства не могут иметь заранее установленную силу.

Выводы старшего государственного инспектора Управления Государственного автодорожного надзора по Смоленской области о наличии в действиях Ч1 административного правонарушения, предусмотренного ч.2 ст.11.29 КоАП РФ, сделаны на основании всестороннего, полного и объективного исследования собранных по делу доказательств, которые были оценены в совокупности на предмет достоверности, достаточности и допустимости.

При рассмотрении дела об административном правонарушении на основании полного и всестороннего анализа собранных по делу доказательств установлены все юридически значимые обстоятельства совершения административного правонарушения.

Квалификацию действий Ч1 по ч.2 ст.11.29 КоАП РФ суд признает правильной. Доводы его представителя суд признает несостоятельными, поскольку представленными материалами дела они не подтверждаются.

Суд не может согласится с доводами представителя Ч1 о том, что BORMIOLI ROCCO S.p.A., указанная в графе CMR накладной не является ни владельцем груза, ни грузоотправителем, и указано там лишь как продавец товара.

В соответствии с Конвенция о договоре международной дорожной перевозки грузов (КДПГ) (Заключена в г. Женеве ДД.ММ.ГГГГ ) настоящая Конвенция применяется ко всякому договору дорожной перевозки грузов транспортными средствами за вознаграждение, когда место принятия груза и место, предназначенное для сдачи груза, указанные в договоре, находятся в двух разных странах.

Статьей 6 Конвенции КДПГ установлено, что накладная должна содержать следующие данные: а) дата накладной и место ее составления; Ь) наименование и адрес отправителя; с) наименование и адрес перевозчика; d) место и дата принятия груза и место, предназначенное для доставки; е) наименование и адрес получателя; f) принятое обозначение характера груза и род его упаковки и, в случае перевозки опасных грузов, их обычно признанное обозначение; g) число грузовых мест, их специальная маркировка и нумерация мест; h) вес груза брутто или выраженное в других единицах измерения количество груза; ^платежи, связанные с перевозкой (провозные платежи, дополнительные платежи, таможенные пошлины и сборы), а также другие платежи, взимаемые с момента заключения договора и до сдачи груза; j) инструкции, требуемые для выполнения таможенных и других формальностей; к) указание, что перевозка осуществляется независимо от любых оговорок согласно положениям настоящей Конвенции.

В случае необходимости, накладная должна также содержать следующие данные: а) указание, что перегрузка не разрешается; платежи, которые отправитель обязан оплатить; сумма платежа, подлежащего оплате при сдаче груза; объявленная стоимость груза и сумма, представляющая специальный интерес в доставке; инструкции отправителя перевозчику относительно страхования груза; согласованный срок, в течение которого перевозка должна быть осуществлена; перечень документов, переведенных перевозчику.

Как следует из Конвенции КДПГ «для целей таможенных и других Формальностей, которые должны быть совершены до выдачи груза получателю, отправитель обязан приложить к накладной необходимые документы или предоставить их в распоряжение перевозчика и сообщить ему все требуемые сведения» (ст. 11 Конвенции КДПГ).

Таким образом, в соответствии с требованиями Конвенции КДПГ, на основании которой осуществлялась спорная перевозка, BORMIOLI ROCCO S.p.A. правомерно указана в графе CMR накладной в качестве отправителя товара.

Условия Инкотермс-2010, на которое ссылается представитель Ч1 - это международные правила по толкованию наиболее широко используемых торговых терминов в области внешней торговли, которые определяют момент перехода риска случайной гибели товара, но не определяют момент перехода права собственности.

Сфера действия Инкотермс-2010 распространяется на права и обязанности сторон по договору купли-продажи в части поставки товаров (условия поставки товаров).

Правила Инкотермс только указывают, какая из сторон договора купли-продажи должна осуществить необходимые для перевозки и страхования действия, когда продавец передает товар покупателю, и какие расходы несет каждая из сторон.

Правила Инкотермс также не регламентируют переход права собственности на товар или последствия нарушения договора - эти вопросы определяются в ясно выраженных условиях в конкретном договоре купли-продажи или применимом праве.

Копия контракта № INT/2014-01 KLR BOR, представленная ООО «Белспиртпром», также не содержит условий, определяющих момент перехода права собственности на поставленный товар.

Представитель Ч1, обосновывая утверждение о том, что BORMIOLI ROCCO S.p.A. не является отправителем товара, ссылается на «Устав автомобильного транспорта и городского наземного электрического транспорта» и прямо указывает, что грузоотправитель - физическое или юридическое лицо, которое по договору перевозки груза выступает от своего имени или от имени владельца груза и указывается в транспортной накладной (ст. 2 Федеральный закон от ДД.ММ.ГГГГ 259-ФЗ).

В CMR-накладной, на основании которой осуществлялась спорная перевозка, в качестве отправителя прямо указано BORMIOLI ROCCO S.p.A.

Таким образом, утверждения представителя Ч1 о том, что BORMIOLI ROCCO S.p.A. не является отправителем товара, нельзя признать обоснованными.

Доводы представителя Ч1 о том, что согласно договора-заявки на перевозку груза № С-113 от ДД.ММ.ГГГГ ., заключенного между ИП Б1 и ООО «Белспиртпром», грузоотправителем выступает UAB RIVI (Литва), нельзя признать обоснованными, т.к. сам представитель указывает, что отправитель должен быть указан в накладной как в соответствии с Уставом автомобильного транспорта и городского наземного электрического транспорта, так и в соответствии с Конвенцией КДПГ.

В CMR-накладной в графе «Отправитель (наименование, адрес страна)» указано следующее:

BORMIOLI ROCCO S.p.A.

Viale Martiri della Liberia, 1 43036 Fidenza (PR) - Italia From: UAB RIVI Kirtimu 53 Vilnius, Lithuania.

Указанная запись подтверждает, что BORMIOLI ROCCO S.p.A. указана в CMR в качестве отправителя.

В соответствии с требованиями приказа Минтранса России от ДД.ММ.ГГГГ "Об утверждении Критериев и порядка определения вида выполняемой международной автомобильной перевозки груза" к перевозкам с территории или на территорию третьего государства относятся следующие перевозки:

а) перевозка иностранным перевозчиком одного иностранного государства на территорию Российской Федерации с территории другого иностранного государства, при осуществлении которой в накладной государство погрузки грузового транспортного средства не является государством иностранного перевозчика и государством регистрации самоходного транспортного средства, а государством разгрузки грузового транспортного средства является Российская Федерации;

б) перевозка иностранным перевозчиком одного иностранного государства с территории Российской Федерации на территорию другого иностранного государства, при осуществлении которой в накладной государством погрузки грузового транспортного средства является Российская Федерация, а государство иностранного перевозчика и государство регистрации самоходного транспортного средства не является государством разгрузки грузового транспортного средства;

в) перевозка грузов третьих государств, если такая перевозка в соответствии с особенностями выполнения международной автомобильной перевозки грузов третьих государств, установленными в соответствии с пунктом 5 статьи 2 Федерального закона от 24.07.1998 № 127-ФЗ, выполняется на основании специального разового разрешения на осуществление перевозки с территории или на территорию третьего государства или многостороннего разрешения, действительного для осуществления перевозки по территории Российской Федерации.

В соответствии с требованиями Приказа Минтранса России от ДД.ММ.ГГГГ информация, содержащаяся в поручении, должна совпадать с соответствующей информацией, содержащейся в накладной и информация о грузополучателе и грузоотправителе, содержащаяся в счет-фактуре (инвойсе), должна совпадать с соответствующей информацией, содержащейся в накладной.

Поручение перевозчику Но 2016-02-12-12, копия которого предоставлена ООО «Белспиртпром», на перевозку товара выдано BORMIOLI ROCCO S.p.A.

В CMR-накладной в графе «Отправитель (наименование, адрес, страна)» указано следующее: BORMIOLI ROCCO S.p.A. Viale Martiri della Liberia, 1 43036 Fidenza (PR) - Italia From: UAB RIVI Kirtimu 53 Vilnius, Lithuania.

Инвойс № R5 от ДД.ММ.ГГГГ . на перевозимый товар оформлен BORMIOLI ROCCO S.p.A,

DDT-Delivery notes 207501 от 08/02/16 11603 содержит информацию об отправителе которым является BORMIOLI ROCCO S.p.A.

Декларация соответствия на перевозимый груз содержит информацию о государстве (месте) происхождения товара (груза) - Azuqueca de Henares Испания.

Информация о государстве (месте) происхождении товара (груза), содержащаяся в сертификате происхождения 'товара, ветеринарном сертификате, фитосанитарном сертификате, документе, подтверждающим безопасность продукции (товара) в части ее соответствия санитарно-эпидемиологическим и гигиеническим требованиям, должна совпадать с информацией о государстве погрузки транспортного средства и государстве регистрации транспортного средства, содержащейся в накладной (п. 8 Приказ Минтранса России ).

Информация о государстве (месте) происхождения товара в рассматриваемом случае не совпадает с информацией о государстве погрузки транспортного средства.

Перевозка грузов третьих государств, в соответствии с российским разовым разрешением, которое дает право на осуществление двусторонней перевозки груза, выполняется в любом из следующих случаев:

Одновременное выполнение положении подпунктов «а» и «в» пункта 4 настоящих особенностей, установленных приказом Минтранса :

а) при въезде транспортного средства, принадлежащего иностранному перевозчику, на территорию Российской Федерации - факт погрузки транспортного средства в государстве его регистрации. Подтверждением данного факта является указание в накладной наименования государства погрузки транспортного средства и государства составления накладной, соответствующего наименованиям государства регистрации данного транспортного средства и государства, в котором зарегистрирован иностранный перевозчик (далее - государство перевозчика). При этом в накладной в качестве государства разгрузки транспортного средства и государства, в котором грузополучатель зарегистрирован в качестве юридического лица или является его гражданином или является лицом без гражданства, имеющим на его территории место жительства, указана Российская Федерация. Указанное в накладной наименование государства, в котором владелец груза и (или) грузоотправитель зарегистрированы в качестве юридических лиц или являются его гражданами или являются лицами без гражданства, имеющими на его территории место жительства, относится к третьему государству, отличному от наименований государства погрузки транспортного средства, государства регистрации данного транспортного средства и государства перевозчика;

в) при въезде на территорию Российской Федерации транспортного средства, осуществляющего перевозку из морского порта, расположенного на территории государства - члена Европейского союза или государства - члена Европейской ассоциации свободной торговли (далее - ЕС и ЕАСТ соответственно), являющегося государством регистрации указанного транспортного средства, грузов, доставленных в указанный морской порт из государств, не входящих в ЕС или ЕАСТ, грузоотправители (владельцы) указанных грузов не зарегистрированы в качестве юридических лиц в государствах - членах ЕС и ЕАСТ или не являются гражданами указанных государств или не являются лицами без гражданства, имеющими на их территории место жительства, - факт погрузки транспортного средства в указанном морском порту. Подтверждением данного факта является указание в накладной в дополнение к сведениям, указанным в "подпункте "а"" настоящего пункта, соответствующего морского порта как места погрузки транспортного средства, номера и даты составления коносамента или иного документа морской перевозки, по которому груз был доставлен в морской порт;

В отношении спорной перевозки эти требования не выполнены.

Зарегистрирован иностранный перевозчик (далее - государство перевозчика). При этом в накладной в качестве государства разгрузки транспортного средства и государства, в котором грузополучатель зарегистрирован в качестве юридического лица или является его гражданином или является лицом без гражданства, имеющим на его территории место жительства, указана Российская Федерация. Указанное в накладной наименование государства, в котором владелец груза и (или) грузоотправитель зарегистрированы в качестве юридических лиц или являются его гражданами или являются лицами без гражданства, имеющими на его территории место жительства, относится к третьему государству, отличному от наименований государства погрузки транспортного средства, государства регистрации данного транспортного средства и государства перевозчика;

г) при въезде на территорию Российской Федерации транспортного средства, осуществляющего перевозку грузов из складов, расположенных на территории государства регистрации транспортного средства, находящихся под таможенным контролем и управляемых таможенными органами, в которых товары могут храниться в соответствии с определенными правилами (таможенной процедурой временного хранения или таможенного склада), - факт погрузки транспортного средства в таком складе.

В отношении спорной перевозки это не выполнено - государство регистрации транспортных средств перевозчика - не совпадает с государством - , на территории которого расположен склад, на котором осуществлялась погрузка товара.

Одновременное выполнение положений "подпункта "а"" пункта 4" и "пунктов 5" - "8" Особенностей:

а) при въезде транспортного средства, принадлежащего иностранному перевозчику, на территорию Российской Федерации - факт погрузки транспортного средства в государстве его регистрации. Подтверждением данного факта является указание в накладной наименования государства погрузки транспортного средства и государства составления накладной, соответствующего наименованиям государства регистрации данного транспортного средства и государства, в котором зарегистрирован иностранный перевозчик (далее - государство перевозчика). При этом в накладной в качестве государства разгрузки транспортного средства и государства, в котором грузополучатель зарегистрирован в качестве юридического лица или является его гражданином или является лицом без гражданства, имеющим на его территории место жительства, указана Российская Федерация. Указанное в накладной наименование государства, в котором владелец груза и (или) грузоотправитель зарегистрированы в качестве юридических лиц или являются его гражданами или являются лицами без гражданства, имеющими на его территории место жительства, относится к третьему государстбу, отличному от наименований государства погрузки транспортного средства, государства регистрации данного транспортного средства и государства перевозчика;

Информация, содержащаяся в поручении, должна совпадать с соответствующей информацией, содержащейся в накладной.

Информация о грузополучателе и грузоотправителе, содержащаяся в счет- фактуре (инвойсе), должна совпадать с соответствующей информацией, содержащейся в накладной. В случае если счет-фактура (инвойс) содержит информацию о месте погрузки и месте разгрузки транспортного средства, государстве регистрации транспортного средства, государственном регистрационном номере транспортного средства, такая информация должна совпадать с соответствующей информацией, содержащейся в накладной.

Информация о государстве (месте) происхождении товара (груза), содержащаяся в сертификате происхождения товара, ветеринарном сертификате, фитосанитарном сертификате, документе, подтверждающим безопасность продукции (товара) в части ее соответствия санитарно-эпидемиологическим и гигиеническим требованиям, должна совпадать с информацией о государстве погрузки транспортного средства и государстве регистрации транспортного средства, содержащейся в накладной. В случае если ветеринарный сертификат или фитосанитарный сертификат содержат информацию о государстве регистрации транспортного средства, государственном регистрационном транспортного средства, такая информация должна совпадать с соответствующей информацией, содержащейся в накладной.

В отношении спорной перевозки это не выполнено - государство регистрации транспортных средств перевозчика - не совпадает с государством - , на территории которого расположен склад, на котором осуществлялась погрузка товара.

Информация о государстве (месте) происхождении товара (груза), содержащаяся в документе, подтверждающим безопасность продукции (товара) в части ее соответствия санитарно-эпидемиологическим и гигиеническим требованиям, не совпадает с информацией о государстве погрузки транспортного средства и государстве регистрации транспортного средства, содержащейся в накладной.

Одновременное выполнение положений "подпункта "а"" (или ""б") пункта 4" и "пункта 9" Особенностей.

а) при въезде транспортного средства, принадлежащего иностранному перевозчику, на территорию Российской Федерации - факт погрузки транспортного средства в государстве его регистрации.

В случае если с компетентным органом иностранного государства, в котором зарегистрировано транспортное средство, согласовано решение о выполнении перевозок грузов из третьих стран на основании российских разовых разрешений, которые дают право на осуществление двусторонней перевозки груза, такие разрешения должны содержать в поле "Особые отметки" отметки "Разрешается также перевозка грузов третьих государств".

В отношении спорной перевозки это не выполнено - государство регистрации транспортных средств перевозчика - не совпадает с государством - , на территории которого расположен склад, на котором осуществлялась погрузка товара.

Если условия перевозки грузов третьих государств не подпадают ни под один из случаев, указанных в упомянутых Особенностей, а также при непредставлении иностранным перевозчиком документов, указанных в п. 3 Особенностей, государство нахождения отправителя груза признается государством погрузки транспортного средства и перевозка выполняется в соответствии со специальным разовым разрешением на осуществление перевозки с территории или на территорию третьего государства или многосторонним разрешением, действительным для осуществления перевозки по территории Российской Федерации. Такое разрешение должно быть действительно на перевозку из государства отправителя груза.

Постановление о привлечении Ч1 к административной ответственности за совершение административного правонарушения, предусмотренного ст.11.29 ч.2 КоАП РФ, соответствует требованиям ст.29.10 КоАП РФ и вынесено в пределах срока давности привлечения к административной ответственности, установленного ч.1 ст.4.5 КоАП РФ для данной категории дел.

Установленный законом порядок привлечения Ч1 к административной ответственности соблюден.

Согласно ст. 2.9 КоАП РФ при малозначительности совершенного административного правонарушения судья, орган, должностное лицо, уполномоченные решить дело об административном правонарушении, могут освободить лицо, совершившее административное правонарушение, от административной ответственности и ограничиться устным замечанием.

Малозначительность административного правонарушения имеет место при отсутствии существенной угрозы охраняемым общественным отношениям.

Учитывая, что правонарушение, ответственность за которое предусмотрена ч. 2 ст.11.29 КоАП РФ, нарушает осуществление международной автомобильной перевозки грузов и (или) пассажиров с территории Российской Федерации на территорию третьего государства либо с территории третьего государства на территорию Российской Федерации с незаполненным разрешением или разрешением, заполненным с нарушением установленных правил, либо без разрешения, вмененное Ч1 правонарушение не может быть признано малозначительным ввиду наличия существенной угрозы интересам государства.

На основании изложенного, руководствуясь п.1 ч.1 ст.29.9, ст.29.10 КоАП РФ, судья

РЕШИЛ:

Жалобу Ч1 на постановление старшего государственного инспектора Управления Государственного автодорожного надзора по Смоленской области Л1 от ДД.ММ.ГГГГ – оставить без удовлетворения, а постановление старшего инспектора Управления Государственного автодорожного надзора по Смоленской области Л1 – без изменения.

Решение может быть обжаловано в Смоленский областной суд через Руднянский районный суд Смоленской области в течение 10 суток со дня вручения или получения копии постановления.

Судья М.Б.Туроватова