ГРАЖДАНСКОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО
ЗАКОНЫ КОММЕНТАРИИ СУДЕБНАЯ ПРАКТИКА
Гражданский кодекс часть 1
Гражданский кодекс часть 2

Решение № 12-134/2014Г от 14.08.2014 Ивановского областного суда (Ивановская область)

  Судья Лисякова Н.А. дело № 12 – 134/2014 г.

РЕШЕНИЕ

 город Иваново 14 августа 2014 года

 Судья Ивановского областного суда Гуськов Д.В.,

 с участием:

 заявителя ФИО1,

 рассмотрев в открытом судебном заседании жалобу ФИО1, «…» года рождения, на определение судьи Октябрьского районного суда г.Иваново от 30 июля 2014 года о выплате вознаграждения переводчику,

УСТАНОВИЛ:

 Постановлением судьи Октябрьского районного суда г. Иваново от 24 июля 2014 года ФИО2, гражданин Республики «…», привлечен к административной ответственности по ч.3 ст.20.25 КоАП РФ к административному штрафу в размере 4000 рублей с административным выдворением за пределы РФ.

 Обязанности переводчика по осуществлению устного и письменного перевода по указанному административному делу осуществлял индивидуальный предприниматель ФИО1

 Определением судьи того же суда от 30 июля 2014 года заявление индивидуального предпринимателя ФИО1 о выплате вознаграждения переводчику удовлетворено частично, расходы по выплате вознаграждения за осуществление устного перевода определены в сумме 700 рублей, за осуществление письменного перевода текста постановления, состоящего из 2 листов(страниц) – 400 рублей. Итого вознаграждение переводчика составило 1 100 рублей.

 Не согласившись с данным определением судьи о выплате вознаграждения от 30 июля 2014 года, ФИО1 обжаловал его в вышестоящий суд. Просит суд удовлетворить его заявление о выплате вознаграждения от 24 июля 2014 года в части оплаты за предоставленные услуги. В обоснование своей жалобы ссылается на положения ст. 20 п. «б» Постановления Правительства РФ № 1240 от 01 декабря 2012 года.

 Выслушав ФИО1, поддержавшего жалобу в полном объеме, уточнившего размер вознаграждения за осуществление письменного перевода, который составляет 1500 рублей, и размер письменного перевода теста постановления на 2 листах – 400 рублей за лист постановления, проверив материалы дела в полном объеме, оценив доводы жалобы, прихожу к следующим выводам.

 В силу положений п. 20 Положения о возмещении процессуальных издержек, связанных с производством по уголовному делу, издержек в связи с рассмотрением гражданского дела, а также расходов в связи с выполнением требований Конституционного Суда Российской Федерации, утвержденного постановлением Правительства РФ от 01.12.2012 N 1240 ", размер вознаграждения, выплачиваемого переводчику за исполнение им своих обязанностей в ходе уголовного судопроизводства (за исключением случаев, когда эти обязанности исполнялись им в порядке служебного задания), определяется из расчета:

 а) не более 700 рублей в час за устный, синхронный и последовательный перевод с учетом фактических затрат времени;

 б) не более 1500 рублей в час за устный, синхронный и последовательный перевод редких западноевропейских и восточных языков (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языков стран Азии, а также Африки - с учетом фактических затрат времени;

 в) не более 200 рублей за один лист (1800 печатных знаков) письменного перевода текста (материалы уголовного или гражданского дела, судебные акты);

 г) не более 400 рублей за один лист (1800 печатных знаков) письменного перевода текста, изложенного на редких западноевропейских и восточных языках (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языках стран Азии, а также Африки (материалы уголовного или гражданского дела, судебные акты);

 д) не более 1000 рублей в час за сурдоперевод с учетом фактических затрат времени.

 Из материалов дела видно, что при рассмотрении административного дела в отношении ФИО2, гражданина Республики «…», обязанности переводчика исполнял индивидуальный предприниматель ФИО1, осуществлявший перевод с русского языка на «…» язык и с «…» на русский язык. Фактические затраты времени на устный перевод в судебном заседании составили 1 час, объем текста судебного решения составил 2 листа (страницы).

 Суд первой инстанции при рассмотрении заявления о выплате вознаграждения руководствовался положениями п. 20 п.п. «а, в» указанного выше Положения. Данная позиция судьи является ошибочной. Поскольку устный и письменный перевод осуществлялся на «…» язык, относящийся к языкам стран Азии, судье надлежало применить положения п.п. «б, г» п.20 указанного выше Положения.

 С учетом фактических затрат времени на устный перевод в судебном заседании – 1 час, вознаграждение переводчика за осуществление устного перевода должно составлять 1500 рублей. Вознаграждение переводчика за осуществление письменного перевода должно составлять: 400 рублей х 2 страницы = 800 рублей.

 Таким образом, вознаграждение переводчика ИП ФИО1 за осуществление письменного и устного перевода составляет: 1500 + 400х2 = 2300 рублей.

 На основании изложенного и руководствуясь статьёй 30.7 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях,

Р Е Ш И Л:

 Определение судьи Октябрьского районного суда г. Иваново от 30 июля 2014 года о выплате вознаграждения переводчику – индивидуальному предпринимателю ФИО1 изменить.

 Определить размер вознаграждения переводчику 2 300 рублей.

 В остальной части указанное определение оставить без изменения.

 Жалобу ФИО1 удовлетворить.

Судья Ивановского областного суда Д.В. Гуськов.