ГРАЖДАНСКОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО
ЗАКОНЫ КОММЕНТАРИИ СУДЕБНАЯ ПРАКТИКА
Гражданский кодекс часть 1
Гражданский кодекс часть 2

Решение № 12-191ПО от 13.09.2018 Верховного Суда Республики Бурятия (Республика Бурятия)

ВЕРХОВНЫЙ СУД

РЕСПУБЛИКИ БУРЯТИЯ

судья Толстихина Л.И.

дело № 12-191 поступило 16.08.2018 г.

РЕШЕНИЕ

Судья Верховного суда Республики Бурятия Тубденова Ж.В., при секретаре Петровой Е.М., с участием переводчика ФИО1, рассмотрев жалобу защитника гражданина КНР Чжао Гоянь - Омарова М.О. на постановление судьи Баргузинского районного суда Республики Бурятия от 20 июля 2018 года по делу об административном правонарушении, предусмотренном ч.1 ст.18.10 КоАП РФ, в отношении гражданина КНР Чжао Гоянь,

УСТАНОВИЛ:

Постановлением судьи Баргузинского районного суда Республики Бурятия от 20 июля 2018 года гражданин КНР Чжао Гоянь признан виновным в совершении административного правонарушения, предусмотренного ч.1 ст.18.10 КоАП РФ, и подвергнут административному наказанию в виде административного штрафа в размере 2000 руб.

Обращаясь в вышестоящий суд, защитник Омаров М.О. просит отменить постановление судьи, производство по делу прекратить. Указывает, что Чжао Гоянь прибыл в Российскую Федерацию 29.06.2018 г., 17.07.2018 г. получил разрешение на работу с видом деятельности «пилоправ». На производственной базе Чжао Гоянь осуществлял трудовую деятельность в качестве пилоправа. На момент проверки по поручению другого работника базы перегонял трактор, который не был загружен пиломатериалом, погрузка и разгрузка пиломатериалов на нем не производилась. В ходе проведения проверки, производства по делу об административном правонарушении гражданину КНР Чжао Гоянь, не владеющему русским языком, не был предоставлен переводчик, все действия, произведенные в ходе проверки, в том числе, ознакомление с распоряжением о проверке, актом проверки проведены сотрудниками административного органа без участия переводчика. Содержание протокола об административном правонарушении на китайский язык не переводилось, лицо, в отношении которого ведется производство по делу об административном правонарушении, было лишено возможности воспользоваться правами, предусмотренными КоАП РФ. Переводчик ..., назначенный должностным лицом административного органа, а также участвовавший при рассмотрении дела в районном суде, не владеет достаточным уровнем знания русского языка. Кроме того, указывает на нарушения, допущенные при оформлении акта проверки, вручение копий распоряжения и акта проверки от 19.07.2018 г. гражданину КРН Чжао Гоянь 23 июля 2018 г. по его требованию, несмотря на наличие в указанных документах его подписи, подтверждающей вручение копий.

На заседании вышестоящего суда Чжао Гоянь, его защитник Омаров М.О. поддержали доводы жалобы, против удовлетворения которой возражал представитель МВД по Республике Бурятия ФИО2

Проверив материалы дела, выслушав Чжао Гоянь, Омарова М.О., ФИО2, вышестоящий суд приходит к выводу о том, что постановление судьи Баргузинского районного суда Республики Бурятия от 20 июля 2018 г. подлежит отмене, а дело возвращению на новое рассмотрение по следующим основаниям.

Ч.1 ст.18.10 КоАП РФ предусмотрена административная ответственность за осуществление иностранным гражданином или лицом без гражданства трудовой деятельности в Российской Федерации без разрешения на работу либо патента, если такие разрешение либо патент требуются в соответствии с федеральным законом, либо осуществление иностранным гражданином или лицом без гражданства трудовой деятельности в Российской Федерации по профессии (специальности, должности, виду трудовой деятельности), не указанной в разрешении на работу или патенте, если разрешение на работу или патент содержит сведения о профессии (специальности, должности, виде трудовой деятельности), либо осуществление иностранным гражданином или лицом без гражданства трудовой деятельности вне пределов субъекта Российской Федерации, на территории которого данному иностранному гражданину выданы разрешение на работу, патент или разрешено временное проживание.

Согласно протоколу об административном правонарушении от 20.07.2018 г. № 6 19 июля 2018 г. в 09 час. 10 мин. при проведении выездной внеплановой проверки в отношении иностранных граждан, находящихся на объекте по адресу: ..., выявлен гражданин КНР Чжао Гоянь, который осуществлял трудовую деятельность в качестве тракториста, при этом на момент проверки не имел разрешения на работу по виду деятельности – тракторист и не заключал трудовой документ, тем самым, нарушил п.4 ст.13 Федерального закона от 25.07.2002 № 115-ФЗ «О правовом положении иностранных граждан в Российской Федерации».

Судьей Баргузинского районного суда Республики Бурятия гражданин КНР Чжао Гоянь привлечен к административной ответственности, предусмотренной ч.1 ст.18.10 КоАП РФ.

Между тем, судьей не учтено следующее.

Исходя из положений ч.1 ст.1.6 КоАП РФ обеспечение законности при применении мер административного принуждения предполагает не только наличие законных оснований для применения административного наказания, но и соблюдение установленного законом порядка привлечения лица к административной ответственности.

В соответствии со ст.24.1 КоАП РФ задачами производства по делам об административных правонарушениях являются всестороннее, полное, объективное и своевременное выяснение обстоятельств каждого дела, разрешение его в соответствии с законом.

В ч.2 ст.26 Конституции РФ закреплено право каждого на пользование родным языком.

В соответствии с ч. 2 ст. 24.2 КоАП РФ лицам, участвующим в производстве по делу об административном правонарушении и не владеющим языком, на котором ведется производство по делу, обеспечивается право выступать и давать объяснения, заявлять ходатайства и отводы, приносить жалобы на родном языке либо на другом свободно избранном указанными лицами языке общения, а также пользоваться услугами переводчика.

Согласно ч. 4 ст. 28.2 КоАП РФ физическому лицу или законному представителю юридического лица, в отношении которых возбуждено дело об административном правонарушении, должна быть предоставлена возможность ознакомления с протоколом об административном правонарушении. Указанные лица вправе представить объяснения и замечания по содержанию протокола, которые прилагаются к протоколу.

Частями 1, 2 ст. 25.10 КоАП РФ предусмотрено, что в качестве переводчика может быть привлечено любое не заинтересованное в исходе дела совершеннолетнее лицо, владеющее языками или навыками сурдоперевода (осуществляющее сурдоперевод или тифлосурдоперевод), необходимыми для перевода или сурдоперевода при производстве по делу об административном правонарушении.

Переводчик назначается судьей, органом, должностным лицом, в производстве которых находится дело об административном правонарушении.

В п.18 Постановления Пленума Верховного Суда РФ от 24.03.2005 № 5 «О некоторых вопросах, возникающих у судов при применении Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях» разъяснено, что при рассмотрении дела об административном правонарушении собранные по делу доказательства должны оцениваться в соответствии со статьей 26.11 КоАП РФ, а также с позиции соблюдения требований закона при их получении (часть 3 статьи 26.2 КоАП РФ).

Нарушением, влекущим невозможность использования доказательств, может быть признано, в частности, получение объяснений потерпевшего, свидетеля, лица, в отношении которого ведется производство по делу об административном правонарушении, которым не были предварительно разъяснены их права и обязанности, предусмотренные частью 1 статьи 25.1, частью 2 статьи 25.2, частью 3 статьи 25.6 КоАП РФ, статьей 51 Конституции Российской Федерации.

Как усматривается из материалов дела, Чжао Гоянь является гражданином КНР, русским языком не владеет.

19 июля 2018 г. по адресу: ..., начальником Миграционного пункта ОМВД России по Баргузинскому району Республики Бурятия проведена внеплановая выездная проверка, в ходе которой выявлен гражданин КНР Чжао Гоянь, согласно акту проверки от 19.07.2018 г. № 13 осуществлявший трудовую деятельность на погрузочном тракторе без разрешения на работу на осуществление указанной деятельности.

Из содержания акта проверки от 19.07.2018 г. № 13 следует, что он составлен 19 июля 2018 года с участием гражданина КНР Чжао Гоянь, в акте в графе «с актом проверки ознакомлен, копию акта со всеми приложенными документами получил» имеется подпись гражданина КНР Чжао Гоянь на китайском языке. При этом сведения об участии переводчика при проведении проверки, составлении акта проверки, о переводе гражданину КНР содержания акта проверки в материалах дела отсутствуют.

В этот же день 19 июля 2018 года должностным лицом МВД у гражданина КНР Чжао Гоянь отобраны объяснения, как следует из содержания объяснений, в присутствии переводчика ..., предупрежденного об административной ответственности по ст.17.9 КоАП РФ за заведомо неправильный перевод, которому были разъяснены права, предусмотренные ст.25.10 КоАП РФ.

Между тем, в материалах дела отсутствуют сведения о том, что гражданину КНР Чжао Гоянь были разъяснены и переведены на китайский язык права, предусмотренные ст.51 Конституции РФ, ст.25.1 КоАП РФ, либо об отказе его от подписи в соответствующей графе, равно как отсутствуют сведения о владении ..., являющимся гражданином Российской Федерации, навыками перевода с русского языка на китайский язык и обратно.

20.07.2018 г. начальником МП ОМВД России по Баргузинскому району вынесено постановление о привлечении в качестве переводчика по делу об административном правонарушении гражданина КНР ....

Из содержания протокола об административном правонарушении следует, что он составлен 20 июля 2018 г. в отсутствие гражданина КНР Чжао Гоянь, не владеющего русским языком, с участием переводчика ..., который был предупрежден об административной ответственности по ст.17.9 КоАП РФ за заведомо неправильный перевод, которому были разъяснены права и обязанности, предусмотренные ст.25.10 КоАП РФ.

В обоснование жалобы защитник гражданина КНР Чжао Гоянь указывает, что при производстве по делу об административном правонарушении, составлении протокола об административном правонарушении, рассмотрении дела судьей переводчиком ... гражданину КНР Чжао Гоянь не обеспечен надлежащий перевод, в том числе, о правах лица, в отношении которого ведется производство по делу об административном правонарушении, содержании протокола об административном правонарушении ввиду недостаточного владения ... русским языком.

Материалы дела об административном правонарушении действительно не содержат сведений о владении гражданином КНР ... навыками перевода с китайского языка на русский язык и обратно, необходимыми при производстве по делу об административном правонарушении. Вид на жительство иностранного гражданина не является документом, подтверждающим квалификацию переводчика.

Протокол об административном правонарушении гражданином КНР Чжао Гоянь не подписан, во всех графах подписи лица, в отношении которого ведется производство об административном правонарушении, содержится указание на отказ лица от подписи.

Несмотря на то, что в протоколе об административном правонарушении содержится указание на необходимость перевода протокола, сведений об осуществлении перевода содержания протокола об административном правонарушении с русского языка на китайский язык, а также доказательств, подтверждающих ознакомление гражданина КНР Чжао Гоянь с протоколом об административном правонарушении, в материалах дела не имеется.

Тем самым, при производстве по делу об административном правонарушении должностным лицом МВД России по Баргузинскому району гражданину КНР Чжао Гоянь не обеспечена реализация прав, предусмотренных ч. 2 ст. 24.2 КоАП РФ.

Судьей районного суда не дана оценка обстоятельствам о соблюдении должностным лицом МП ОМВД России по Баргузинскому району требований ч.2 ст.24.2 КоАП РФ, направленной на реализацию участвующим в производстве по делу об административном правонарушении и не владеющим языком лицом возможности понимать суть совершаемых в ходе производства по делу действий и в полной мере пользоваться своими процессуальными правами.

Кроме того, судьей районного суда не дана оценка доводам Чжао Гоянь о том, что на пилораме он работал в соответствии с видом трудовой деятельности, на который у него имеется разрешение – пилоправом, а деятельность тракториста им не осуществлялась.

Изложенное свидетельствует о том, что дело об административном правонарушении разрешено судьей без надлежащего полного и всестороннего исследования всех обстоятельств дела, собранным по делу доказательствам не дана оценка по правилам ст. 26.11 КоАП РФ с точки зрения их относимости, допустимости, достоверности и достаточности.

При таких обстоятельствах, обжалуемое постановление нельзя признать законным и обоснованным, оно подлежит отмене с направлением дела на новое рассмотрение.

На основании изложенного и руководствуясь п. 4 ч. 1 ст. 30.7 КоАП РФ, судья

Р Е Ш И Л:

постановление судьи Баргузинского районного суда Республики Бурятия от 20 июля 2018 года по делу об административном правонарушении, предусмотренном ч.1 ст.18.10 КоАП РФ, в отношении гражданина КНР Чжао Гоянь отменить.

Возвратить дело на новое рассмотрение в тот же суд.

Судья Верховного суда

Республики Бурятия Ж.В. Тубденова