Р Е Ш Е Н И Е
по делу об административном правонарушении
24 сентября 2019 г. г. Иркутск
Судья Куйбышевского районного суда г. Иркутска Смертина Т.М.,
с участием защитника <ФИО>1,
рассмотрев в открытом судебном заседании материалы по жалобе защитника <ФИО>1, действующей в интересах гражданина КНР ФИО1, на постановление заместителя начальника ОУФМС по Иркутской области в Октябрьском районе г. Иркутска <ФИО>2 от 07 января 2016 г. по делу об административном правонарушении, предусмотренном ч. 2 ст. 18.8 КоАП РФ, в отношении
гражданина КНР ФИО1, <данные изъяты>,
У С Т А Н О В И Л :
Постановлением заместителя начальника ОУФМС по Иркутской области в Октябрьском районе г. Иркутска <ФИО>2 от 07.01.2016 гражданин КНР ФИО1 признан виновным в совершении административного правонарушения, предусмотренного ч. 2 ст. 18.8 КоАП РФ, и ему назначено наказание в виде административного штрафа в размере 5 000 рублей.
Не согласившись с постановлением должностного лица, ФИО1 через защитника <ФИО>1 обратился в Куйбышевский районный суд г. Иркутска с жалобой, в обоснование которой указано следующее. 07.01.2016 гражданин КНР ФИО1 задержан сотрудниками Отделения № 2 ОВМ МУ МВД России «Иркутское», которые сразу потребовали паспорт, в ответ гражданин КНР ФИО1 передал паспорт гражданина КНР, после этого сотрудники начали задавать по-русски какие-то вопросы, на что гражданин ФИО1 на китайском языке пояснил, что ничего не нарушал, не понимает, что у него спрашивают сотрудники, так как русским языком не владеет, является гражданином КНР, его родной язык - китайский, и для дальнейшего общения сотрудникам необходимо пригласить переводчика. В ответ сотрудники посадили ФИО1 в служебный автомобиль и доставили в Отделение № 2 ОВМ МУ МВД России «Иркутское». При задержании ФИО1 протокол об административном задержании не составлялся, права и обязанности не разъяснялись, копию протокола об административном задержании ФИО1 не вручали. Тем самым, по мнению заявителя, сотрудники полиции безосновательно задержали гражданина КНР ФИО1, грубо ограничив его личную неприкосновенность и свободу, его держали запертым в кабинете около четырех часов, вместо разрешенных ч. 1 ст. 27.5 КоАП РФ трех часов. После чего сотрудник полиции вызвал ФИО1 к своему служебному столу и показал какие-то документы, составленные на русском языке, при этом некоторые документы были не заполнены или заполнены частично. Сотрудник полиции начал говорить что-то на русском языке. ФИО1 при этом на китайском языке сказал, что не понимает написанного в документах, так как не владеет русским языком, и также не понимает, что говорит ему сотрудник полиции, и ему необходим переводчик, миграционное законодательство он не нарушал, желает воспользоваться юридической помощью защитника. Сотрудник полиции, не понимая ФИО1, поставил галочки в документах и сказал, что надо расписаться в местах, где стоят галочки, о том, что нарушений миграционного законодательства у него нет, и он ознакомлен с актом проверки. ФИО1 расписался в документах, при этом никаких копий документов ни на русском, ни на китайском языке ему вручено не было. Далее ФИО1 выпустили из кабинета. О том, что ФИО1 был привлечен к административной ответственности 07.01.2016 по ч. 2 ст. 18.8 КоАП РФ, он узнал только 17.08.2019 при попытке купить билет в Китай.
В обоснование жалобы указано, что ни протокол об административном правонарушении, ни постановление по делу об административном правонарушении не содержат описания события административного правонарушения. В протоколе и постановлении об административном правонарушении не указано, какую норму права, регулирующую порядок нахождения в РФ нарушил гражданин КНР ФИО1. В протоколе и постановлении указано на нарушение требований ст. 25.6 Федерального закона «О порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию» от 15.08.1996 № 114-03, которая является дефинитивной (норма-определение), а не запретительной или обязывающей, и соответственно не содержит каких либо запретов или требований, что не позволяет определить в чем заключалось противоправное поведение ФИО1. Заявитель считает, что действия ФИО1 не являются противоправными, а значит не являются административным правонарушением.
Должностным лицом не выяснены обстоятельства, имеющие значение для дела, а именно то, какая деятельность осуществлялась ФИО1 в период пребывания в России, не соответствующая цели въезда. Представленных в дело доказательств недостаточно для установления события административного правонарушения, предусмотренного ч. 2 ст. 18.8 КоАП РФ, не дана оценка собранным по делу доказательствам.
Переводчик при производстве по делу привлечен не был, перевод документов на родной язык ФИО1 - китайский осуществлен не был, гражданин КНР был лишен права выступать и давать объяснения, заявлять ходатайства и отводы, приносить жалобы, тем самым фактически был лишен права на защиту. Лицо, указанное в качестве переводчика, фактически участия в производстве по делу об административном правонарушении не принимало и документы не переводило. В материалах дела отсутствуют какие-либо документы, подтверждающие владение гражданином, назначенным в качестве переводчика, китайским языком на уровне необходимом для перевода юридических документов с русского на китайский язык. Гражданину КНР не были вручены копия протокола и постановления, а также их переводы на китайский язык.
Также автор жалобы считает, что составление протокола об административном правонарушении и вынесение постановления в один день - 07.01.2016, не позволило лицу, привлекаемому к ответственности, реализовать свои права, в том числе на представление доказательств, заявление ходатайств и юридическую помощь защитника. Дело рассмотрено в отсутствие ФИО1, права, предусмотренные ст. 25.1 КоАП РФ, ему никто не разъяснял, так как ФИО1 в момент рассмотрения дела был закрыт в другом кабинете.
Наказание, предусмотренное санкцией ч. 2 ст. 18.8 КоАП РФ, назначено ФИО1 в максимальном размере, при этом обстоятельства, отягчающие или смягчающие административную ответственность, в постановлении должностного лица не указаны, то есть постановление в данной части не мотивировано.
На основании изложенного заявитель просит постановление должностного лица отменить, производство по делу прекратить в связи с отсутствием состава административного правонарушения.
Кроме того, защитником <ФИО>1 подано ходатайство о восстановлении срока обжалования постановления, в обоснование которого указано, что копию обжалуемого постановления ни на русском, ни на китайском языке ФИО1 не получал и не имел возможности его обжаловать.
Гражданин КНР ФИО1 в судебное заседание не явился, о времени и месте судебного заседания извещался, для участия в судебном заседании направил защитника по доверенности. В связи с чем жалоба рассмотрена в отсутствие ФИО1.
В судебном заседании защитник <ФИО>1 ходатайство о восстановлении срока и доводы жалобы поддержала в полном объеме, настаивала на их удовлетворении.
Согласно ч. 1 ст. 30.3 КоАП РФ жалоба на постановление по делу об административном правонарушении может быть подана в течение десяти суток со дня вручения или получения копии постановления.
В случае пропуска указанного срока, он, согласно ч. 2 ст. 30.3 КоАП РФ, может быть восстановлен по ходатайству лица, подающего жалобу.
То есть, определяя срок для подачи жалобы на постановление по делу об административном правонарушении, законодатель допускает возможность восстановления данного срока в случае его пропуска по ходатайству лица, подающего жалобу.
Законодатель не установил каких-либо критериев для определения уважительности причин пропуска срока на обжалование, и данный вопрос решается судьей с учетом обстоятельств дела.
Исходя из вышеизложенного, а также обязанности органов публичной власти обеспечивать гражданам, юридическим лицам условия для реализации их прав и свобод, в том числе и права на судебную защиту, принимая во внимание, что вступившее в законную силу постановление несудебного органа по делам об административных правонарушениях, которые не были обжалованы и рассмотрены судом общей юрисдикции в установленном порядке, не могут пересматриваться в порядке судебного надзора, отказ в восстановлении срока на обжалование постановления административного органа по мотиву пропуска срока означает невозможность для гражданина или юридического лица реализовать свое право на судебную защиту. Заинтересованное лицо должно иметь возможность рассмотрения своего дела в суде.
Довод ходатайства о том, что ФИО1 не получал перевод обжалуемого постановления на китайский язык представленными материалами не опровергнут, перевод текста постановления на китайский язык в деле отсутствует, сведения о том, что постановление переводилось ФИО1 на китайский язык устно, также отсутствуют, в связи с чем суд приходит к выводу о необходимости восстановить ФИО1 срок обжалования постановления заместителя начальника ОУФМС по Иркутской области в Октябрьском районе г. Иркутска <ФИО>2 от 07.01.2016.
В судебном заседании защитник <ФИО>1 дополнительно указала, что подписи в материалах дела, а именно в протоколе по делу об административном правонарушении, ходатайстве, постановлении гражданину КНР ФИО1 не принадлежат и проставлены каким-то иным лицом. Объяснение у ФИО1 не отбиралось, имеющееся в протоколе объяснение составлено должностным лицом только на русском языке, его перевод ФИО1 не осуществлялся, содержание объяснения, имеющегося в протоколе об административном правонарушении, ФИО1 не известно. В качестве переводчика согласно определению назначена гражданка КНР <ФИО>4. В материалах дела отсутствуют какие либо документы, подтверждающие владение <ФИО>4 русским языком на уровне, необходимом для перевода юридических документов с русского на китайский язык, в связи с чем она не могла быть привлечена в качестве переводчика по данному делу. Имеющийся в материалах дела перевод протокола по делу об административном правонарушении явно не соответствует протоколу на русском языке. Указанный перевод протокола содержат несвязанные между собой иероглифы и пробелы, которые не поддаются какому-либо прочтению на китайском языке. Перевод протокола составлен значительно позже и приложен к материалам дела после рассмотрения дела, о чем свидетельствует отсутствие подписей ФИО1 в переводе протокола, кроме того в переводе протокола отсутствуют подписи переводчика, что не позволяет установить лицо совершившее данный перевод и правильность данного перевода. Постановление по делу об административном правонарушении на китайский язык не переводилось. Представленный в материалы дела чек-ордер об уплате административного штрафа в размере 5 000 рублей 29.01.2016 <ФИО>5 угли также свидетельствует о не получении гражданином КНР ФИО1 копии постановления и исполнении административного наказания иным лицом.
Проверив в соответствии с требованиями п. 8 ч. 2 ст. 30.6 КоАП РФ материалы дела об административном правонарушении, проанализировав доводы жалобы, заслушав защитника <ФИО>1, судья приходит к выводу о том, что жалоба подлежит частичному удовлетворению.
Согласно ст. 24.1 КоАП РФ задачами производства по делам об административных правонарушениях являются всестороннее, полное, объективное и своевременное выяснение обстоятельств каждого дела, разрешение его в соответствии с законом.
Согласно ч. 1 ст. 1.6 КоАП РФ лицо, привлекаемое к административной ответственности, не может быть подвергнуто административному наказанию и мерам обеспечения производства по делу об административном правонарушении иначе как на основаниях и в порядке, установленных законом.
Исходя из положений ч. 1 ст. 1.6 КоАП РФ обеспечение законности при применении мер административного принуждения предполагает не только наличие законных оснований для применения административного наказания, но и соблюдение установленного законом порядка привлечения лица к административной ответственности.
Изучение материалов дела показало, что должностным лицом это требование закона не выполнено.
В соответствии с ч. 1 ст. 28.1 КоАП РФ о совершении административного правонарушения составляется протокол, за исключением случаев, предусмотренных статьей 28.4, частями 1 и 3 статьи 28.6 указанного Кодекса.
Из материалов дела об административном правонарушении следует, что 07.01.2016 инспектором ОИК УФМС России по Иркутской области составлен протокол об административном правонарушении МС № 16 в отношении гражданина КНР ФИО1, которому вменено совершение правонарушения, предусмотренного ч. 2 ст. 18.8 КоАП РФ.
07.01.2016 по результатам рассмотрения указанного протокола заместителем начальника ОУФМС по Иркутской области в Октябрьском районе г. Иркутска <ФИО>2 вынесено постановление, которым гражданин КНР ФИО1 признан виновным в совершении административного правонарушения, предусмотренного ч. 2 ст. 18.8 КоАП РФ, и ему назначено административное наказание в виде штрафа в размере 5 000 рублей.
Согласно ч. 1 ст. 25.1 КоАП РФ лицо, в отношении которого ведется производство по делу об административном правонарушении, вправе знакомиться со всеми материалами дела, давать объяснения, представлять доказательства, заявлять ходатайства и отводы, пользоваться юридической помощью защитника, а также иными процессуальными правами в соответствии с данным Кодексом.
В силу ч. 4 ст. 28.2 КоАП РФ физическому лицу или законному представителю юридического лица, в отношении которых возбуждено дело об административном правонарушении, должна быть предоставлена возможность ознакомления с протоколом об административном правонарушении. Указанные лица вправе представить объяснения и замечания по содержанию протокола, которые прилагаются к нему.
Частью 6 ст. 28.2 КоАП РФ предусмотрено, что физическому лицу или законному представителю юридического лица, в отношении которых возбуждено дело об административном правонарушении, а также потерпевшему вручается под расписку копия протокола об административном правонарушении.
В соответствии с ч. 2 ст. 24.2 КоАП РФ лицам, участвующим в производстве по делу об административном правонарушении и не владеющим языком, на котором ведется производство по делу, обеспечивается право выступать и давать объяснения, заявлять ходатайства и отводы, приносить жалобы на родном языке либо на другом свободно избранном указанными лицами языке общения, а также пользоваться услугами переводчика.
Таким образом, непредставление физическому лицу, в отношении которого ведется производство по делу об административном правонарушении, перевода протокола об административном правонарушении нарушает его право на ознакомление с протоколом и с материалами дела, лишает возможности представить объяснения и замечания по содержанию протокола, право выступать и давать разъяснения, заявлять ходатайства и отводы, обжаловать принятое по делу решение, то есть по существу лишает права на защиту.
Невручение перевода протокола об административном правонарушении в случае, когда дело об административном правонарушении возбуждено в отношении лица, не владеющего языком, на котором ведется производство по делу, является нарушением права на защиту указанного лица.
При составлении протокола об административном правонарушении должностным лицом установлено, что ФИО1 является гражданином КНР, родным языком считает китайский, русским языком не владеет. В связи с этим обстоятельством в соответствии с требованиями ст. 25.10 КоАП РФ ему был назначен переводчик с русского языка на китайский – <ФИО>4.
Вместе с тем в материалах дела отсутствует подписанный переводчиком <ФИО>4 перевод протокола об административном правонарушении МС <номер> от 07.01.2016, более того, отсутствуют сведения о вручении перевода протокола гражданину КНР ФИО1.
Также в материалах дела отсутствует перевод постановления по делу об административном правонарушении на китайский язык, которым ФИО1 назначено административное наказание, а также сведения о его вручении последнему.
Изложенное не позволяет однозначно утверждать о том, что должностным лицом, составившим протокол об административном правонарушении и рассмотревшим дело об административном правонарушении, было обеспечено право ФИО1 на защиту и созданы условия, необходимые для реализации его права знать, в чем он обвиняется, знакомиться с материалами дела, давать объяснения, заявлять ходатайства и отводы на родном языке, что повлекло нарушение права ФИО1 на защиту.
Указанные нарушения процессуальных требований, установленных КоАП РФ, являются существенными, влекущими отмену постановления о назначении административного наказания, поскольку они повлияли на всесторонность, полноту, объективность рассмотрения дела и законность принятого постановления.
В совокупности с указанными обстоятельствами, судья учитывает, что в постановлении по делу об административном правонарушении должностным лицом не мотивирован вывод о назначении ФИО1 наказания в виде административного штрафа в максимальном размере, предусмотренном санкцией ч. 2 ст. 18.8 КоАП РФ, – в размере 5 000 рублей, при том, что обстоятельств, отягчающих административную ответственность, при рассмотрении дела не установлено, а санкция статьи предусматривает возможность назначения наказания в виде административного штрафа в размере от двух тысяч до пяти тысяч рублей с административным выдворением за пределы Российской Федерации или без такового.
Согласно п. 4 ч. 1 ст. 30.7 КоАП РФ по результатам рассмотрения жалобы на постановление по делу об административном правонарушении выносится решение об отмене постановления и о возвращении дела на новое рассмотрение судье, в орган, должностному лицу, правомочным рассмотреть дело, в случаях существенного нарушения процессуальных требований, предусмотренных настоящим Кодексом, если это не позволило всесторонне, полно и объективно рассмотреть дело.
В соответствии с п. 6 ч. 1 ст. 24.5 КоАП РФ, производство по делу об административном правонарушении не может быть начато, а начатое производство подлежит прекращению при истечении сроков давности привлечения к административной ответственности.
Поскольку срок давности привлечения к административной ответственности, установленный ч. 1 ст. 4.5 КоАП РФ для данной категории дел, на момент рассмотрения жалобы истек, производство по данному делу об административном правонарушении подлежит прекращению на основании п. 6 ч. 1 ст. 24.5 КоАП РФ в связи с истечением срока давности привлечения к административной ответственности.
В связи с тем, что вынесенное должностным лицом постановление подлежит отмене, остальные доводы жалобы заявителя судьей не рассматриваются.
С учетом изложенного, руководствуясь требованиями п. 4 ч. 1 ст. 30.7, п. 6 ч. 1 ст. 24.5 КоАП РФ, судья
Р Е Ш И Л:
Жалобу защитника <ФИО>1 в интересах гражданина КНР ФИО2 удовлетворить частично.
Постановление заместителя начальника ОУФМС по Иркутской области в Октябрьском районе г. Иркутска <ФИО>2 от 07 января 2016 г. по делу об административном правонарушении, предусмотренном ч. 2 ст. 18.8 КоАП РФ, в отношении гражданина КНР ФИО1 отменить.
Производство по делу об административном правонарушении в отношении гражданина КНР ФИО1 прекратить на основании п. 6 ч. 1 ст. 24.5 КоАП РФ в связи с истечением срока давности привлечения к административной ответственности.
Решение может быть обжаловано в Иркутский областной суд в течение 10 суток со дня вручения (получения) в соответствии со ст. 30.9 КоАП РФ.
Судья: Т.М. Смертина