Судья < Ф.И.О. >5 дело № 12-5028/2018
РЕШЕНИЕ
24 декабря 2018 г. город Краснодар
Судья Краснодарского краевого суда Кривцов А.С., рассмотрев в открытом судебном заседании дело по жалобе защитника гражданина Китайской Народной Республики Чжао < Ф.И.О. >6 по ордеру ФИО1 на постановление судьи Советского районного суда города Краснодара от 1 июня 2018 г. по делу об административном правонарушении,
установил:
обжалуемым постановлением судьи Советского районного суда города Краснодара от 1 июня 2018 г. Чжао < Ф.И.О. >7 признана виновной в совершении административного правонарушения, предусмотренного ч. 1.1 ст. 18.8 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях, и ей назначено административное наказание в виде административного штрафа в размере <...> рублей с административным выдворением за пределы Российской Федерации. До выдворения Чжао Хунянь определена судом к содержанию в Центре временного содержания иностранных граждан, подлежащих административному выдворению, депортации и реадмиссии за пределы Российской Федерации ГУ МВД России по Краснодарскому краю.
В жалобе, поданной в Краснодарский краевой суд, защитник Чжао < Ф.И.О. >8 по ордеру ФИО1 просит постановление судьи отменить, производство по делу об административном правонарушении прекратить, в связи с отсутствием состава административного правонарушения. В обоснование требований жалобы ссылается на процессуальные нарушения, допущенные в ходе производства по делу об административном правонарушении. В частности, указывает, что в нарушение требований закона Чжао < Ф.И.О. >9, не обладающая знаниями русского языка, была лишена права пользоваться услугами переводчика в ходе производства по делу об административном правонарушении, судебного разбирательства. Кроме того, просит восстановить процессуальный срок для обжалования постановления судьи, указывая на наличие уважительных причин его пропуска.
В судебное заседание лица, участвующие в деле не явились, о времени и месте слушания дела извещены надлежащим образом, что подтверждается телефонограммой, отчетом о доставлении сообщений факсимильной связью.
Изучив материалы дела, обсудив доводы, изложенные в жалобе, судья вышестоящей инстанции находит постановление судьи подлежащим отмене по следующим основаниям.
В соответствии с требованиями ст. 30.6 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях, суд, при рассмотрении жалобы на постановление по делу об административном правонарушении, проверяет на основании имеющихся и дополнительно представленных материалов законность и обоснованность вынесенного постановления, при этом судья не связан доводами жалобы и проверяет дело в полном объеме.
Согласно ст. 24.1 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях, задачами производства по делам об административных правонарушениях являются всестороннее, полное, объективное и своевременное выяснение обстоятельств каждого дела, разрешение его в соответствии с законом, обеспечение исполнения вынесенного постановления, а также выявление причин и условий, способствовавших совершению административных правонарушений.
Из материалов дела следует, что <...> в <...> минут при осуществлении миграционного контроля по адресу: <...>, выявлена гражданка Китайской Народной Республики Чжао < Ф.И.О. >10, которая нарушила режим пребывания иностранного гражданина на территории РФ, выразившийся в уклонении от выезда по истечению определенного срока временного пребывания, предусмотренного абз. п. 1 ст. 5 Федерального закона от 25 июля 2002 г. №115-ФЗ «О правовом положении иностранных граждан в Российской Федерации», который согласно визе истек 11 декабря 2017 г.
По данному факту в отношении иностранного гражданина возбуждено производство по делу об административном правонарушении по ч. 1.1 ст. 18.8 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях, которой предусмотрена ответственность за нарушение пребывания иностранного гражданина на территории Российской Федерации, выразившееся в уклонении от выезда по истечению определенного срока пребывания.
Признавая Чжао < Ф.И.О. >11 виновной в совершении вмененного административного правонарушения, судья районного суда указал на доказанность ее вины материалами дела.
Между тем, данный судебный акт вынесен с существенными процессуальными нарушениями по следующим основаниям.
Частью 2 ст. 24.2 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях установлено, что лицам, участвующим в производстве по делу об административном правонарушении и не владеющим языком, на котором ведется производство по делу, обеспечивается право выступать и давать объяснения, заявлять ходатайства и отводы, приносить жалобы на родном языке либо на другом свободно избранном указанными лицами языке общения, а также пользоваться услугами переводчика.
На основании ч. 1 ст. 25.10 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях в качестве переводчика может быть привлечено любое не заинтересованное в исходе дела совершеннолетнее лицо, владеющее языками или навыками сурдоперевода (понимающее знаки немого или глухого), необходимыми для перевода или сурдоперевода при производстве по делу об административном правонарушении. Переводчик обязан явиться по вызову судьи, органа, должностного лица, в производстве которых находится дело об административном правонарушении, выполнить полно и точно порученный ему перевод и удостоверить верность перевода своей подписью (ч. 3 ст. 25.10 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях).
Из материалов дела следует, что в основу постановления судьи районного суда были положены протокол об административном правонарушении от <...><...>, личные объяснения лица, привлекаемого к административной ответственности.
Однако, перевод протокола об административном правонарушении, как и протокола об административном задержании, протокола о доставлении, материалы дела не содержат.
Из письменных объяснений (л.д. 5), выполненных рукой того же лица, которым изготовлен рапорт (л.д. 4), а также заполнены иные процессуальные документы составленные в ходе производства по делу об административном правонарушении, не следует, переводились ли переводчиком данные объяснения Чжао Хунянь. Верность перевода объяснений иностранного гражданина, как того требуют положения ч. 3 ст. 25.10 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях, подписью переводчика не удостоверены.
Указанные нарушения оставлены судьей районного суда без внимания.
Анализ материалов дела свидетельствует также о допущенных процессуальных нарушениях в ходе судебного разбирательства по делу об административном правонарушении, которые выразились в следующем.
В материалах дела имеется подписка переводчика < Ф.И.О. >3, датированная <...> Сведений о том, что переводчик принимала участие в судебном заседании при рассмотрении дела об административном правонарушении, предусмотренным ч. 1.1 ст. 18.8 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях в отношении Чжао Хунянь, расписка не содержит. Протокол судебного заседания в материалах дела отсутствует.
Каких-либо доказательств, подтверждающих, что судебный процесс, а также процессуальные права, предусмотренные Кодексом Российской Федерации об административных правонарушениях, были разъяснены и понятны в полной мере иностранному гражданину, в деле отсутствуют.
При таких обстоятельствах судья вышестоящей инстанции признает обоснованным довод жалобы о нарушении права на защиту, допущенном в ходе рассмотрения настоящего дела судьей районного суда.
По тем же основаниям необходимо согласиться с обоснованностью ходатайства заявителя жалобы о восстановлении срока для обжалования постановления по делу об административном правонарушении, так как сведений о том, что порядок его обжалования был разъяснен иностранному гражданину на языке, которым он владеет и ему понятен в материалах дела не имеется.
Изложенное свидетельствует о том, что в ходе судебного разбирательства по данному делу об административном правонарушении судья не выполнил в полном объеме требования ст. 24.1 и 26.1 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях, что не позволило ему всесторонне, полно и объективно рассмотреть дело.
С учетом изложенного, постановление судьи Советского районного суда 1 июня 2018 г. подлежит отмене, а дело – возвращению в районный суд на новое рассмотрение.
Руководствуясь ст.ст. 30.6-30.8 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях, судья вышестоящей инстанции
решил:
восстановить защитнику гражданки Китайской Народной Республики Чжао < Ф.И.О. >12 по ордеру ФИО1 срок для обжалования постановления судьи Советского районного суда города Краснодара от 1 июня 2018 г.
Постановление судьи Советского районного суда города Краснодара от 1 июня 2018 г. отменить.
Дело об административном правонарушении возвратить в Советский районный суд города Краснодара на новое рассмотрение.
Судья Краснодарского краевого суда Кривцов А.С.