ГРАЖДАНСКОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО
ЗАКОНЫ КОММЕНТАРИИ СУДЕБНАЯ ПРАКТИКА
Гражданский кодекс часть 1
Гражданский кодекс часть 2

Решение № 2-2249 от 30.06.2011 Октябрьского районного суда г. Уфы (Республика Башкортостан)

                                                                                    Октябрьский районный суд г.Уфы Республики Башкортостан                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       

                                                                        Информация предоставлена Интернет–порталом ГАС «Правосудие» (www.sudrf.ru)

                                                                        Вернуться назад

                        Октябрьский районный суд г.Уфы Республики Башкортостан — СУДЕБНЫЕ АКТЫ

№2-2249/2011 г.

Р Е Ш Е Н И Е

Именем Российской Федерации

30 июня 2011 года город Уфа

Октябрьский районный суд г. Уфы Республики Башкортостан в составе судьи Хаматьяновой Р.Ф.,

при секретаре Решетниковой Н.В.,

с участием истца Сургучева В.Ю.,

рассмотрев в открытом судебном заседании гражданское дело по иску Сургучева В.Ю. к Сургучевой Т.Ю. о применении последствий недействительности сделки, признании права собственности,

У С Т А Н О В И Л :

Сургучев В.Ю. обратился в суд с иском и просил :

1) в соответствии со ст. 166 ГК РФ применить последствия недействительной сделки и признать, что ответчиком Сургучевой Т.Ю., в следствии пропуска срока принятия наследства, наследство наследодателя ФИО1 не принято,

2) определить причитающуюся ему долю наследства с учетом положения п. 1 ст. 1161 ГК РФ и признать за ним право собственности на все известное имущество наследодателя ФИО1, а именно:

- право собственности на квартиру; расположенную по адресу: ;

- право собственности на денежные средства со всеми причитающимися процентами и компенсациями, находящиеся в банке ОАО «УралСиб» в г. Уфа на счетах:

№, №, №;

- право собственности на денежные средства со всеми причитающимися процентами и компенсациями, находящиеся в Башкирском отделении 8598 Сберегательного банка России

ВСП № на счете: №,

ВСП № на счетах:

№,

№ (старый счет №),

№ (счет закрыт в 1992 г.).

ВСП № на счетах:

№ (старый счет №),

№ (старый счет №).

ВСП № на счете: №.

Суммарный остаток на вьшеуказанных счетах в банке ОАО «УралСиб» в г. Уфа согласно справке банка составляет 102 429 руб. 79 копеек.

Суммарный остаток на вышеуказанных счетах в Башкирском отделении 8598 Сберегательного банка России, согласно справке банка и выпискам из лицевых счетов по вкладам, составляет 387 рублей 47 копеек.

В обоснование исковых требований Сургучев В.Ю. указал на то, что ДД.ММ.ГГГГ умерла его мать, гражданка Российской Федерации, ФИО1, проживавшая по адресу: . После ее смерти осталось два наследника первой очереди - истец и его сестра Сургучева Т.Ю.

Наследство истцом принято в установленный законом срок.

При его обращениях за свидетельствами о праве на наследство но закону к нотариусу г. Уфы РБ ФИО2 ему были выданы свидетельства о праве на наследство по закону на 1/2 долю имущества наследодателя ФИО1

Выдачу свидетельств о праве на наследство по закону на 1/2 доли, а не на все имущество наследодателя ФИО1, нотариус г. Уфы РБ ФИО2 мотивировала тем, что в наследственном деле № за 2010 год находится заявление гражданки Украины Сургучевой Т.Ю. о принятии наследства, отправленное по почте в установленный законом срок.

Находясь в г. Уфе, в период с ДД.ММ.ГГГГ по ДД.ММ.ГГГГ, Сургучева Т.Ю. заявила о том, что она принимает наследство наследодателя ФИО1, выполнила и представила нотариусу г Уфы ФИО2 перевод на русский язык вышеуказанного заявления.

Считает претензии Сургучевой Т.Ю. на основании вышеупомянутого документа, на приобретение доли в наследстве наследодателя ФИО1 несостоятельными, а так же признание нотариусом г. Уфы ФИО2 за Сургучевой Т.Ю. права на приобретении доли в наследстве наследодателя ФИО1 незаконным, нарушающими права истца на приобретение принятого им наследства.

Документы, составленные на иностранном языке, должны представляться в суды в Российской Федерации с надлежащим образом заверенным их переводом на русский язык и не иметь непереведенных фрагментов текста на иностранном языке, свидетельствование верности перевода тоже должно быть исполнено на русском языке.

Документ, представленный Сургучевой Т.Ю. нотариусу г. Уфы ФИО2 в установленный законом срок, представляет из себя следующее: на одной стороне данного документа содержатся текст на иностранном языке с подписями и оттиск печати с надписями на иностранном языке, на другой стороне данного документа содержатся фрагмент текста на русском языке без подписей, фрагмент текста на иностранном языке с подписью и оттиск печати с надписями на иностранном языке, надлежащего свидетельства верности перевода с иностранного языка на русский данный документ не имеет. В следствии чего данный документ не соответствует требованиям, установленным нормами законодательства Российской Федерации и не позволяет достоверно истолковать свое содержание. Надлежащим образом, заверенный перевод данного документа, или иное надлежащим образом оформленное заявление о принятии наследства, в течении срока для принятия наследства, Сургучевой Т.Ю. нотариусу не были представлены.

Представление Сургучовой Т.Ю. нотариусу г. Уфы ФИО2 надлежащим образом заверенного перевода, ранее представленного документа, в ноябре 2010 года для придания надлежащей соответствующей нормам законодательства Российской Федерации, формы этому документу неизбежно приводили к тому, что надлежащим образом оформленный, соответствующий нормам законодательства Российской Федерации, документ был представлен Сургучевой Т.К. нотариусу в ноябре 2010 года, то есть после окончания срока для принятия наследства.

Сургучевой Т.Ю. не соблюдены нормы законодательства Российской Федерации и вследствие этого пропущен срок принятия наследства.

С заявлением в суд о восстановлении срока принятия наследства в порядке п. 1 ст. 1155 Гражданского кодекса Российской Федерации Сургучева Т.Ю. не обращалась, согласия в письменной форме остальных наследников, принявших наследство, на принятие ей наследства в порядке п. 2 ст. 1155 Гражданского кодекса Российской Федерации не представила.

Несоблюдение наследником норм законодательства Российской Федерации при принятии наследства, влечет за собой отказ в выдаче свидетельства о праве на наследство.

В судебном заседании Сургучев В.Ю. исковые требования поддержал по основаниям, изложенным в иске.

Ответчик Сургучева Т.Ю. в судебное заседание не явилась, надлежащим образом была извещена, представила в суд письменный отзыв на исковое заявление, с иском не согласна, суд в соответствии со ст. 167 ГПК РФ считает возможным рассмотрение дела в ее отсутствие.

Указала, что она в установленный законом срок обратилась к нотариусу с заявлением о принятии наследства. ДД.ММ.ГГГГ при участии нотариуса ФИО2 был осуществлен перевод удостоверительной надписи нотариуса о засвидетельствовании верности перевода и печати нотариуса на ее заявлении о принятии наследства с украинского на русский язык. Также ею была предоставлена нотариусу ФИО2 нотариально засвидетельствованная копия свидетельства о рождении.

Исследовав материалы дела, заслушав стороны, суд находит исковые требования не подлежащими удовлетворению по следующим основаниям.

В соответствии со ст. 1153 ГК РФ принятие наследства осуществляется подачей нотариусу по месту открытия наследства заявления наследника о принятии наследства либо его заявления о выдаче свидетельства о праве на наследство.

Согласно ст. 1154 ГК наследство может быть принято в течение шести месяцев со дня открытия наследства.

Согласно свидетельству о смерти №, выданному Вторым Уфимским городским специализированным отделом загс Министерства юстиции РБ от ДД.ММ.ГГГГ ФИО1, ДД.ММ.ГГГГ года рождения умерла ДД.ММ.ГГГГ.

Заявления о принятии наследства в нотариальную контору поступили: ДД.ММ.ГГГГ от сына наследодателя - Сургучева В.Ю. и ДД.ММ.ГГГГ - от дочери наследодателя - Сургучевой Т.Ю.

ДД.ММ.ГГГГ Сургучеву В.Ю. выдано свидетельство о праве на наследство на 1/2 долю квартиры, находящейся по адресу : .

ДД.ММ.ГГГГ Сургучеву В.Ю. выдано свидетельство о праве на наследство на денежные средства, доля определена - 1/2.

Нотариально заверенное заявление о принятии наследства от дочери наследодателя Сургучевой Т.Ю. в нотариальную контору поступило по почте. На почтовом штемпеле на конверте дата отправления ценного письма указана ДД.ММ.ГГГГ, т.е. согласно п. 2 ст. 194 Гражданского кодекса Российской Федерации Сургучева Т.Ю. заявление о принятии наследства подала в сроки, установленные ст. 1154 ГК РФ.

Подлинность подписи Сургучевой Т.Ю. на заявлении о принятии наследства нотариально засвидетельствована, что соответствует требованиям п. 1 ст. 1153 ГК РФ. Текст заявления и удостоверительная надпись нотариуса изложены на украинском языке и на обратной стороне заявления имеется перевод заявления и удостоверительной надписи нотариуса с украинского языка на русский язык.

Удостоверительная надпись нотариуса о засвидетельствовании верности перевода и печать нотариуса изложены на украинском языке.

Согласно ст.ст. 1, 3 ФЗ «О государственном языке Российской Федерации» деятельность и делопроизводство в РФ ведется на русском языке.

Текст заявления и удостоверительная надпись нотариуса изложены на украинском языке, на обратной стороне заявления имеется перевод заявления и удостоверительной надписи нотариуса с украинского языка на русский язык. Удостоверительная надпись нотариуса о засвидетельствовании верности перевода и печать нотариуса изложены на украинском языке. Следовательно, выдача свидетельства о праве на наследство Сургучевой Т.Ю. возможна после перевода указанного текста.

В соответствии со ст.ст.16, 41 "Основ законодательства Российской Федерации о нотариате" нотариус обязан оказывать физическим и юридическим лицам содействие в осуществлении их прав и защите законных интересов, разъяснять им права и обязанности, предупреждать о последствиях совершаемых нотариальных действий, с тем чтобы юридическая неосведомленность не могла быть использована им во вред. Совершение нотариального действия может быть отложено в случае необходимости истребования дополнительных сведений от физических и юридических лиц.

ДД.ММ.ГГГГ, повторно ДД.ММ.ГГГГ в адрес Сургучевой Т.Ю. направлены уведомления о необходимости перевода засвидетельствования подлинности перевода, печати нотариуса с украинского языка на русский язык.

Из отзыва ответчицы Сургучевой Т.Ю. ДД.ММ.ГГГГ при участии нотариуса ФИО2 был осуществлен перевод удостоверительной надписи нотариуса о засвидетельствовании верности перевода и печати нотариуса на ее заявлении о принятии наследства с украинского на русский язык.

Данное обстоятельство истцом в судебном заседании не оспаривалось, о чем также истцом указано в исковом заявлении, что в находясь в г. Уфе, в период с ДД.ММ.ГГГГ по ДД.ММ.ГГГГ, Сургучева Т.Ю. выполнила и представила нотариусу г. Уфы ФИО2 перевод на русский язык вышеуказанного заявления.

Довод истца о том, что отсутствие перевода на русский язык текста удостоверительной надписи нотариуса о засвидетельствовании верности перевода и печати нотариуса на заявлении, изложенных на украинском языке, не позволяет достоверно истолковать его содержание, суд находит необоснованным, поскольку имеется перевод заявления о принятии наследства и удостоверительной надписи нотариуса с украинского языка на русский язык.

В соответствии с ч. 4 ст. 15 Конституции РФ общепризнанные принципы и нормы международного права и международные договоры Российской Федерации являются составной частью ее правовой системы. Если международным договором Российской Федерации установлены иные правила, чем предусмотренные законом, то применяются правила международного договора.

Такие же нормы содержатся в ст. 7 Гражданского кодекса РФ.

Таким образом, в Российской Федерации частью национального законодательства является Конвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам от 22.01.1993 года, ратифицированная РФ и другими станами участницами СНГ, в том числе Украиной, и, если её нормами установлены правила иные, чем в законе, то применяются нормы Конвенции.

В соответствии с ч. 1 ст. 13 Конвенции документы, которые на территории одной из Договаривающихся Сторон изготовлены или засвидетельствованы учреждением или специально на то уполномоченным лицом в пределах их компетенции и по установленной форме и скреплены гербовой печатью, принимаются на территориях других Договаривающихся Сторон без какого-либо специального удостоверения.

В соответствии со. ст. 17 Конвенции в отношениях друг с другом при выполнении настоящей Конвенции учреждения юстиции Договаривающихся Сторон пользуются государственными языками Договаривающихся Сторон или русским языком.

Исходя из вышеизложенного, поданное Сургучевой Т.Ю. нотариусу г.Уфы РБ ФИО2 заявление о принятии наследства, подлинность ее подписи на котором нотариально засвидетельствована нотариусом Украины, уполномоченным осуществлять такие действия в соответствии с Законом Украины «О нотариате», и, скреплённое гербовой печатью, свидетельствует о принятии ею наследства, и принимается на территории Российской Федерации без каких-либо специальных удостоверений или переводов.

Перевод текста указанного заявления о принятии наследства, заверительной надписи и гербовой печати был осуществлён Сургучевой В.Ю. во исполнение ст.ст. 1, 3 ФЗ «О государственном языке Российской Федерации».

Решением Октябрьского районного суда г. Уфы от 25 октября 2010 года, вступившим в законную силу, в удовлетворении исковых требований Сургучева В.Ю. к нотариусу нотариального округа город Уфа Республики Башкортостан ФИО2 Зуммаре Рауфовне о неправильном совершении нотариального действия, обязании выдать свидетельство о праве на наследство по закону отказано.

Вышеназванным решением суда довод истца Сургучева В.Ю. о том, что в установленный законом срок наследство Сургучевой Т.Ю. не принято, признан необоснованным.

В соответствии со ст. 8, главами 61, 64 Гражданского кодекса РФ гражданские права и обязанности наследника возникают на условиях, предусмотренных законом, вследствие события смерти наследодателя и действий наследника, свидетельствующих о принятии наследства.

Право ответчицы на наследование возникло в результате смерти матери, реализовано ею путём подачи нотариусу заявления о принятии наследства и основано на нормах Гражданского кодекса РФ, которые регулируют отношения наследования.

В соответствии с ч. 2 ст. 1141 Гражданского кодекса РФ наследники одной очереди наследуют в равных долях, за исключением наследников, наследующих по праву представления (статья 1146).

Таким образом, требование истца о признании за ним права собственности на всё наследственное имущество не основано на законе.

Таким образом, довод истца о том, что в установленный законом срок наследство Сургучевой Т.Ю. не принято, суд находит необоснованным, в удовлетворении заявленных требований об обязании нотариуса выдать заявителю свидетельство о праве на наследство по закону на все имущество наследодателя ФИО1, суд считает необходимым отказать.

Учитывая выше изложенное, суд находит исковые требования Сургучева В.Ю. необоснованными и не подлежащими удовлетворению.

Руководствуясь ст. 194 -198 ГПК РФ, суд,

Р Е Ш И Л :

В удовлетворении исковых требований Сургучева В.Ю. к Сургучевой Т.Ю. о применении последствий недействительности сделки, признании права собственности, отказать.

Решение суда может быть обжаловано в Верховный суд Республики Башкортостан в течение 10 дней со дня изготовления решения судом в окончательной форме.

Судья : Р.Ф. Хаматьянова