Дело №
РЕШЕНИЕ
ИМЕНЕМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
г. Новочеркасск <дата>
Новочеркасский городской суд в составе председательствующего судьи Политко Ф.В., при секретаре Барсовой М.А., рассмотрев в открытом судебном заседании гражданское деле по исковому заявлению Ерашовой Светланы Леонидовны, Радченко Татьяны Алексеевны, Ерашова Вадима Валерьевича к АО «ЭР ФРАНС» о защите прав потребителей,
УСТАНОВИЛ:
Истцы обратились в суд с указанным выше иском, ссылаясь на следующие обстоятельства. Они оплатили авиабилеты у ответчика по маршруту <адрес> с пересадками в <адрес> и в <адрес> на рейс № по маршруту <адрес> в составе тура (<адрес>), что подтверждается электронными билетами.
Данный рейс (№ был задержан и после перенесен с <данные изъяты> часов, <дата> на <данные изъяты>, <дата>, рейс под номером №,задержка была очень длительной и составила <данные изъяты>, что подтверждается прилагаемыми посадочными талонами.
На основании пункта «а» части 1 статьи 3 Регламента Европейского Парламента и Совета Европейского Союза N 261/2004 от 11 февраля 2004 г. об установлении общих правил в области компенсации и содействия пассажирам в случае отказа в посадке, отмены или длительной задержки авиарейса и об отмене Регламента (ЕЭС) N 295/91 [1] настоящий регламент применяется к пассажирам, отправляющимся из аэропорта расположенного на территории государства-члена, которыми являются Франция и Италия, а так же на основании пункта а части 1 статьи 7 указанного регламента при задержке рейса более чем на 3 часа, и расстоянии до 1500 км.
В данном случае задержка рейса составила <данные изъяты> и расстояние <данные изъяты> км., имеют право на получение компенсации за задержку рейса в размере <данные изъяты> евро. В соответствии с официальным курсом Центрального Банка России <данные изъяты> евро (из расчета 1 евро 68 руб.90 коп.), по отношению к рублю на дату подачи претензии, то есть на <дата> составляет <данные изъяты>.
Ответчик - перевозчик отказался добровольно удовлетворять наши законные требования в досудебном (претензионном порядке), ссылаясь на непреодолимую силу, а именно на сильный ветер во Флоренции. Это подтверждается прилагаемыми претензиями от <дата> и ответами на них от <дата>. по электронной почте.
Вылеты других рейсов во время нашего ожидания, по тому же маршруту (в аэропорт Флоренции-Перетола) с минимальной задержкой продолжались. Оснований полагать, что погодные условия как-то могли повлиять на вылет их рейса нет. В соответствии с прилагаемой метеорологической сводкой на <дата>-<дата> из открытых данны интернет портала Рамблер, ветер во Флоренции на дату запланированного прилета составлял 1 м/с а именно <дата> в <данные изъяты>, а в фактическую дату вылета с учетом переноса рейса <дата><данные изъяты> 3-4м/с, что так же исключает вероятность задержки рейса по причине- неблагоприятных погодных условий, а именно сильного ветра. Данная сводка получена по эл.адресу: www.weather.rambler.ru/vo-florentsii/13-september
В процессе задержки рейса они перенесли душевные и нравственные страдания, вызванные срывом запланированного отдыха, испорченным настроением, невозможностью реализации всех задуманных планов.
Просят суд взыскать в пользу каждого с АО "ЭР ФРАНС" <данные изъяты> руб. компенсацию морального вреда; <данные изъяты> руб. компенсацию за задержку рейса, <данные изъяты> руб. расходы на представителя; <данные изъяты> руб. расходы на подготовку претензии и иска; <данные изъяты> руб. расходы на оформление доверенности; <данные изъяты>., штраф за неудовлетворение требований в досудебном порядке.
В судебном заседании представитель истцом по доверенности Петрашев А.Е. на удовлетворении иска настаивал, по изложенным в нем основаниям.
Представитель АО «ЭР ФРАНС» в судебное заседание не явился, извещен надлежащим образом. Направил в суд возражения, в которых факт задержки рейса на длительный срок не оспаривал. Сослался на то, вылет пассажиров был задержан в связи с обстоятельствами непреодолимой силы, в связи с сильным ветром в <адрес>. АО «ЭР ФРАНС» является иностранным юридическим лицом, к договорным отношениям между пассажирами и авиакомпанией должны применяться нормы иностранного права.
Суд, выслушав представителя истцов, изучив материалы дела, приходит к следующим выводам.
Согласно ст. 11 ГПК Российской Федерации суд обязан разрешать гражданские дела на основании Конституции Российской Федерации, международных договоров Российской Федерации, федеральных конституционных законов, федеральных законов, нормативных правовых актов Президента Российской Федерации, нормативных правовых актов Правительства РФ, нормативных правовых актов федеральных органов государственной власти, конституций (уставов), законов, иных нормативных правовых актов органов государственной власти субъектов РФ, нормативных правовых актов органов местного самоуправления.
Если международным договором Российской Федерации установлены иные правила, чем те, которые предусмотрены законом, суд при разрешении гражданского дела применяет правила международного договора.
Как следует из разъяснений, содержащихся в Постановлении Пленума Верховного Суда Российской Федерации N 5 от 10.10.2003 года "О применении судами общей юрисдикции общепризнанных принципов и норм международного права и международных договоров Российской Федерации" и в Постановлении Пленума Верховного Суда РФ N 17 от 28.06.2012 года "О рассмотрении судами гражданских дел по спорам о защите прав потребителей" международные договоры, которые имеют прямое и непосредственное действие в правовой системе Российской Федерации, применимы судами, в частности при рассмотрении гражданских дел, если международным договором Российской Федерации установлены иные правила, чем законом Российской Федерации, который регулирует отношения, ставшие предметом судебного рассмотрения. К отношениям между потребителем и исполнителем по договору перевозки положения Закона Российской Федерации "О защите прав потребителей" применяются в части, не урегулированной специальными законами.
Исходя из изложенного, международные договоры Российской Федерации, являясь частью ее правовой системы, применяются, если ими установлены иные правила, чем законом Российской Федерации, который регулирует отношения, ставшие предметом судебного рассмотрения.
В соответствии со ст. 1186 ГК РФ право, подлежащее применению к гражданско-правовым отношениям с участием иностранных граждан или иностранных юридических лиц либо гражданско-правовым отношениям, осложненным иным иностранным элементом, в том числе в случаях, когда объект гражданских прав находится за границей, определяется на основании международных договоров Российской Федерации, настоящего Кодекса, других законов (пункт 2 статьи 3) и обычаев, признаваемых в РФ.
Если в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи невозможно определить право, подлежащее применению, применяется право страны, с которой гражданско-правовое отношение, осложненное иностранным элементом, наиболее тесно связано.
Если международный договор Российской Федерации содержит материально-правовые нормы, подлежащие применению к соответствующему отношению, определение на основе коллизионных норм права, применимого к вопросам, полностью урегулированным такими материально-правовыми нормами, исключается.
Согласно ст. 1211 ГК РФ при отсутствии соглашения сторон о подлежащем применению праве к договору применяется право страны, с которой договор наиболее тесно связан.
Правом страны, с которой договор наиболее тесно связан, считается, если иное не вытекает из закона, условий или существа договора либо совокупности обстоятельств дела, право страны, где находится место жительства или основное место деятельности стороны, которая осуществляет исполнение, имеющее решающее значение для содержания договора.
Стороной, которая осуществляет исполнение, имеющее решающее значение для содержания договора, признается, если иное не вытекает из закона, условий или существа договора либо совокупности обстоятельств дела, сторона, являющаяся, в частности: 6) перевозчиком - в договоре перевозки.
Согласно ст. 1212 ГК РФ выбор права, подлежащего применению к договору, стороной которого является физическое лицо, использующее, приобретающее или заказывающее либо имеющее намерение использовать, приобрести или заказать движимые вещи (работы, услуги) для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности, не может повлечь за собой лишение такого физического лица (потребителя) защиты его прав, предоставляемой императивными нормами права страны места жительства потребителя, если имело место хотя бы одно из следующих обстоятельств:
1) заключению договора предшествовала в этой стране оферта, адресованная потребителю, или реклама и потребитель совершил в этой же стране действия, необходимые для заключения договора;
2) контрагент потребителя или представитель контрагента получил заказ потребителя в этой стране;
3) заказ на приобретение движимых вещей, выполнение работ или оказание услуг сделан потребителем в другой стране, посещение которой было инициировано контрагентом потребителя в целях побуждения потребителя к заключению договора.
Правила, установленные пунктами 1 и 2 настоящей статьи, не применяются: 1) к договору перевозки.
Материалами дела не установлено, что имеются основания для применения к спорным правоотношениям права страны места жительства потребителя, в связи с чем, при разрешении настоящего спора следует руководствоваться исключительно нормами права страны, осуществляющей исполнение договора перевозки.
Постановлением N 261/2004 Европейского Парламента и Совета Европейского Союза "Об установлении общих правил в области компенсации и содействия пассажирам в случае отказа в посадке, отмены или длительной задержки авиарейса и об отмене регламента (ЕЭС)" N 295/91 (Страсбург, 11 февраля 2004 года), утверждены общие правила компенсации помощи пассажирам в случае отказа в посадке и отмены либо долговременной задержки рейсов.
Данный Регламент применим к спорным правоотношениям, поскольку фактический перевозчик авиакомпания АО «ЭР ФРАНС» является юридическим лицом, учрежденным во Французской Республике, являющейся членом Евросоюза.
Как указано в ст. 19 самого Регламента, он является обязательным в полном объеме и подлежит прямому применению во всех государствах-членах ЕС.
Согласно пп. "b, c" п. 1 ст. 1 Регламентом устанавливаются минимальные права пассажиров в случае отмены или задержки их рейса.
В целях применения данного Регламента в соответствии с пп. "b" ст. 2 Регламента под "фактическим перевозчиком" понимается авиаперевозчик, который выполняет или намеревается выполнить авиарейс согласно договору, заключенному с пассажиром, либо от имени другого юридического или физического лица, заключившего договор с этим пассажиром, в соответствии с пп. "i" ст. 2 под "отменой" понимается невыполнение ранее запланированного авиарейса, на котором было забронировано, как минимум, одно место.
В силу п. 5 ст. 3 Регламента настоящий Регламент применяется к любому фактическому авиаперевозчику, который обеспечивает перевозку указанных в параграфах 1 и 2 пассажиров. Если фактический авиаперевозчик, который не заключал договор с пассажиром, исполняет обязанности, вытекающие из настоящего Регламента, то он считается действующим от имени лица, которое заключало договор с этим пассажиром.
Согласно пп. "c" п. 1 ст. 5 Регламента обеспечивается право на компенсацию со стороны фактического авиаперевозчика в соответствии со статьей 7, кроме случаев, когда они были проинформированы об отмене авиарейса: i) как минимум, за две недели до запланированного времени отправления, или ii) от двух недель до семи дней до запланированного времени отправления, если им предложена пересадка на другой маршрут, позволяющая отправиться, самое раннее, за два часа до запланированного времени отправления и достичь своего конечного места назначения по истечении менее четырех часов после запланированного времени прибытия, или iii) менее чем за семь дней до запланированного времени отправления, если им предложена пересадка на другой маршрут, позволяющая отправиться, самое раннее, за один час до запланированного времени отправления и достичь своего конечного места назначения по истечении менее двух часов после запланированного времени прибытия.
В соответствии с п. 3 ст. 5 Регламента фактический авиаперевозчик не обязан выплачивать предусмотренную в статье 7 компенсацию, если он способен доказать, что отмена авиарейса вызвана чрезвычайными обстоятельствами, которых невозможно было бы избежать даже в случае принятия всех разумных мер.
В соответствии с пп. "a" ст. 7 Регламента пассажиры, рейсы, которых отменены, в праве получить компенсацию 250 евро применительно ко всем авиарейсам дальностью до 1500 км включительно. Причем, данное правило обусловлено наступлением для пассажира вредоносных последствий такой отмены в виде потери времени.
В соответствии с п. 14 Преамбулы Регламента обязательства фактических авиаперевозчиков должны быть ограничены или фактические авиаперевозчики должны освобождаться от ответственности, если событие вызвано чрезвычайными обстоятельствами, которых невозможно было бы избежать даже в случае принятия всех разумных мер. Подобные обстоятельства, в частности, могут возникать в случаях политической нестабильности, метеорологических условий, не совместимых с выполнением соответствующего авиарейса, рисков, связанных с безопасностью, непредвиденных неисправностей, способных сказаться на безопасности авиарейса, а также забастовок, влияющих на работу фактического авиаперевозчика.
При рассмотрении дела ответчиком подтвержден факт отмены рейса №<адрес> с пересадками в <адрес> и в <адрес> по маршруту <адрес> в составе тура (<адрес>), материалами дела подтверждается факт задержки прибытия истца в конечный пункт назначения более, чем на <данные изъяты> час.
В качестве причины отмены рейса ответчиком указывается обстоятельствами непреодолимой силы, в связи с сильным ветром в <адрес>, способных сказаться на безопасности рейса, то есть на наличие, по его мнению, чрезвычайных обстоятельств, однако, ответчиком не представлены надлежащие доказательства. Часть доказательств предоставлена на иностранном языке, в связи с чем не может быть принята судом. Распечатка с сайта архива погоды и шкалы Бофорта не являются убедительными доказательствами непреодолимой силы, тем более они опровергаются такими же распечатками, предоставленными истцами, подтверждающими обратное.
Исходя из изложенного, суд находит возможным согласиться с доводами иска в части выплаты денежной компенсации в связи с отменой рейса на основании положений указанного выше Регламента в пользу истцом в размере <данные изъяты> евро. Истцы определили эту сумму <данные изъяты> руб.
Отказывая в удовлетворении исковых требований о взыскании с ответчика компенсации морального вреда и штрафа суд исходит из того, что спорные правоотношения не регулируются положениями Закона РФ о защите прав потребителей.
В соответствии со ст. 98 ГПК РФ с ответчика в доход бюджета подлежит взысканию госпошлина в размере <данные изъяты> руб.
На основании изложенного, руководствуясь ст.ст. 194-198 ГПК РФ,
РЕШИЛ:
Исковые требования Ерашовой Светланы Леонидовны, Радченко Татьяны Алексеевны, Ерашова Вадима Валерьевича к АО «ЭР ФРАНС» о защите прав потребителей удовлетворить частично.
Взыскать с АО «ЭР ФРАНС» в пользу Ерашовой Светланы Леонидовны денежную компенсацию в связи с отменой рейса <данные изъяты> руб.
Взыскать с АО «ЭР ФРАНС» в пользу Радченко Татьяны Алексеевны денежную компенсацию в связи с отменой рейса <данные изъяты> руб.
Взыскать с АО «ЭР ФРАНС» в пользу Ерашова Вадима Валерьевича денежную компенсацию в связи с отменой рейса <данные изъяты> руб.
В удовлетворении иска в части взыскания компенсации морального вреда и штрафа отказать.
Взыскать с АО «ЭР ФРАНС» в доход бюджета госпошлину в размере <данные изъяты> руб.
На решение может быть подана апелляционная жалоба в течении месяца с момента изготовления решения в окончательной форме в Ростовский областной суд через Новочеркасский городской суд Ростовской области.
Мотивированный текст решения изготовлен <дата>.
Судья: