Копия 16RS0051-01-2021-004784-87 СОВЕТСКИЙ РАЙОННЫЙ СУД ГОРОДА КАЗАНИ РЕСПУБЛИКИ ТАТАРСТАН Патриса Лумумбы ул., д. 48, г. Казань, Республика Татарстан, 420081, тел. (843) 264-98-00 http://sovetsky.tat.sudrf.ru РЕШЕНИЕ Именем Российской Федерации г. Казань 14 мая 2021 года №2-3310/2021 Советский районный суд города Казани в составе: председательствующего судьи А.К. Мухаметова, при секретаре судебного заседания А.А. Лутфуллиной, с участием представителя истца, адвоката ФИО4, ответчика ФИО2 и ее представителя, адвоката ФИО5, рассмотрев в открытом судебном заседании гражданское дело по иску ФИО1 к ФИО2 о расторжении договора купли-продажи, УСТАНОВИЛ: ФИО1 (далее – истец) обратилась в суд с иском к ФИО2 о расторжении договора купли-продажи. Иск мотивирован тем, что между истцом (покупателем) и ответчиком (продавцом) <дата изъята> заключен договор купли-продажи салона красоты между физическими лицами. По условиям договора продавец обязуется передать покупателю имущество и имущественные права согласно приложению к договору, а также право на фирменное наименование, товарный знак, знак обслуживания и другие средства индивидуализации. Покупатель согласен, что товарный знак находится в стадии регистрации на момент заключения договора. Истец произвела оплату стоимости по договору в полном объеме, что подтверждается постановлением об отказе в возбуждении уголовного дела от <дата изъята> Условия договора содержат обязанность продавца передать покупателю помимо имущества указанного в приложении к договору, также контакты партнеров (кредиторов, дебиторов, сотрудников), которые принимают участие в деятельности салона красоты. Истец указывает, что покупателю не передавались контакты партнеров (кредиторов, дебиторов, сотрудников), которые принимают участие в деятельности салона красоты. Кроме того, истец договор аренды нежилого помещения по адресу нахождения салона красоты не заключала, помещение по договору не принимала. Требование истца о расторжении договора, направленное ответчику <дата изъята>, оставлено без удовлетворения. Полагая, что со стороны ответчика допущены существенные нарушения договора, истец просила расторгнуть договор <номер изъят> купли-продажи салона красоты между физическими лицами от <дата изъята> В судебном заседании представитель истца, адвокат ФИО4 заявленные требования поддержал в полном объеме. Ответчик ФИО2 и ее представитель, адвокат ФИО5 с заявленными требованиями не согласились, представили письменные возражения на иск, в которых просили отказать в удовлетворении иска в полном объеме. Исследовав письменные материалы дела, выслушав стороны, суд приходит к следующим выводам. Согласно статье 454 Гражданского кодекса Российской Федерации по договору купли-продажи одна сторона (продавец) обязуется передать вещь (товар) в собственность другой стороне (покупателю), а покупатель обязуется принять этот товар и уплатить за него определенную денежную сумму (цену). Положения, предусмотренные настоящим параграфом, применяются к продаже имущественных прав, если иное не вытекает из содержания или характера этих прав. В силу статьи 485 Гражданского кодекса Российской Федерации покупатель обязан оплатить товар по цене, предусмотренной договором купли-продажи, либо, если она договором не предусмотрена и не может быть определена исходя из его условий, по цене, определяемой в соответствии с пунктом 3 статьи 424 настоящего Кодекса, а также совершить за свой счет действия, которые в соответствии с законом, иными правовыми актами, договором или обычно предъявляемыми требованиями необходимы для осуществления платежа. В соответствии с пунктом 1 и пунктом 2 статьи 424 Гражданского кодекса Российской Федерации исполнение договора оплачивается по цене, установленной соглашением сторон. Изменение цены после заключения договора допускается в случаях и на условиях, предусмотренных договором, законом либо в установленном законом порядке. В силу статьи 478 Гражданского кодекса Российской Федерации продавец обязан передать покупателю товар, соответствующий условиям договора купли-продажи о комплектности. В случае, когда договором купли-продажи не определена комплектность товара, продавец обязан передать покупателю товар, комплектность которого определяется обычаями делового оборота или иным обычно предъявляемым требованиям. На основании статьи 480 Гражданского кодекса Российской Федерации в случае передачи некомплектного товара покупатель вправе по своему выбору потребовать от продавца соразмерного уменьшения покупной цены или доукомплектования товара в разумный срок. В силу статьи 56 Гражданского процессуального кодекса Российской Федерации каждая сторона должна доказать те обстоятельства, на которые она ссылается как на основания своих требований и возражений, если иное не предусмотрено федеральным законом. Из материалов дела следует, что <дата изъята> между ФИО2 (продавец) и ФИО1 (покупатель) заключен договор <номер изъят> купли-продажи салона красоты между физическими лицами, по условиям которого продавец обязался передать в собственность покупателя имущество и имущественные права согласно приложению <номер изъят> к договору. В соответствии с условиями договора права на фирменное наименование, товарный знак, знак обслуживания и другие средства индивидуализации продавца и его товаров, работ или услуг, а также принадлежащие ему на основании зарегистрированных разрешений права использования таких средств индивидуализации также переходят к покупателю. Покупатель проинформирован и согласен, что товарный знак находится в стадии регистрации на момент заключения договора купли-продажи имущества (пункт 1.2.). Стоимость продаваемого имущества (имущественных прав) договором определена в размере 1 500 000 руб. (пункт 2.1). Как следует из пояснений сторон, сторонами согласована стоимость продаваемого имущества (имущественных прав) в размере 1 400 000 руб., денежные средства в указанном размере оплачены истцом, что не оспаривается сторонами. Указанные обстоятельства также подтверждаются постановлением от <дата изъята> старшего следователя отдела по расследованию преступлений на территории, обслуживаемой ОП <номер изъят> «Вишневский», СУ Управления МВД России по городу Казани от <дата изъята> об отказе в возбуждении уголовного дела. Согласно условиям договора продавец обязуется передать салон красоты и относящиеся к нему документы, имущество и имущественные права согласно приложению <номер изъят> к договору, а также передать контакты партнеров (кредиторов, дебиторов, сотрудников), которые участвуют в деятельности салона красоты. Приложением <номер изъят> к договору <номер изъят> купли-продажи салоны красоты между физическими лицами от <дата изъята> определен перечень передаваемого имущества (имущественных прав). Из акта приема-передачи имущества и имущественных прав по договору <номер изъят> купли-продажи салона красоты между физическими лицами от <дата изъята> следует, что имущество и имущественные права, указанные в предмете договора купли-продажи переданы в полном объеме и покупатель претензий не имеет; имущество и имущественные права находятся в хорошем состоянии, соответствуют своим характеристиками и удовлетворяют покупателя; стороны претензий друг к другу не имеют. <дата изъята> истец обратился к ответчику с претензией, в которой просил расторгнуть спорный договор. Требования истца оставлены без удовлетворения. Истец не оспаривает факт передачи имущества, указанного в акте приема-передачи от <дата изъята>, однако утверждает, что ему не передавались контакты партнеров (кредиторов, дебиторов, сотрудников), которые принимают участие в деятельности салона красоты. В соответствии со статьей 431 Гражданского кодекса Российской Федерации при толковании условий договора судом принимается во внимание буквальное значение содержащихся в нем слов и выражений. Буквальное значение условия договора в случае его неясности устанавливается путем сопоставления с другими условиями и смыслом договора в целом (пункт 1). Если правила, содержащиеся в части первой настоящей статьи, не позволяют определить содержание договора, должна быть выяснена действительная общая воля сторон с учетом цели договора. При этом принимаются во внимание все соответствующие обстоятельства, включая предшествующие договору переговоры и переписку, практику, установившуюся во взаимных отношениях сторон, обычаи, последующее поведение сторон (пункт 2). В пункте 43 постановления Пленума Верховного Суда Российской Федерации от 25 декабря 2018 г. №49 «О некоторых вопросах применения общих положений Гражданского кодекса Российской Федерации о заключении и толковании договора» разъяснено, что при толковании условий договора в силу абзаца первого статьи 431 Гражданского кодекса Российской Федерации судом принимается во внимание буквальное значение содержащихся в нем слов и выражений (буквальное толкование). Такое значение определяется с учетом их общепринятого употребления любым участником гражданского оборота, действующим разумно и добросовестно (пункт 5 статьи 10, пункт 3 статьи 307 Гражданского кодекса Российской Федерации), если иное значение не следует из деловой практики сторон и иных обстоятельств дела. Значение условия договора устанавливается путем сопоставления с другими условиями и смыслом договора в целом (абзац первый статьи 431 Гражданского кодекса Российской Федерации). Условия договора толкуются и рассматриваются судом в их системной связи и с учетом того, что они являются согласованными частями одного договора (системное толкование). Толкование условий договора осуществляется с учетом цели договора и существа законодательного регулирования соответствующего вида обязательств. Представитель истца указал, что ФИО1 действительно подписала акт приема-передачи от <дата изъята>, однако сведений о том, что по данному акту переданы контакты партнеров (кредиторов, дебиторов, сотрудников), которые принимают участие в деятельности салона красоты, данный акт не содержит. Вместе с тем из текста акта приема-передачи имущества и имущественных прав, подписанного истцом, дословно следует «что имущество и имущественные права, указанные в предмете договора купли-продажи переданы в полном объеме и покупатель претензий не имеет». Из буквального толкования содержащихся в согласованном между сторонами акта приема-передачи имущества и имущественных прав следует, что имущество и имущественные права по договору переданы и истец претензий не имеет. На момент передачи имущества и имущественных прав разногласий между продавцом и покупателем не имелось, истец принял имущество и имущественные права, указав на отсутствие каких-либо претензий. Суд полагает, что действия по передаче имущества и имущественных прав сходны с предусмотренной статьей 464 Гражданского кодекса Российской Федерации обязанностью передать принадлежности и документы, относящиеся к товару. В соответствии с указанной нормой гражданского законодательства вследствие неисполнения обязанности по передаче документов покупатель приобретает право назначить продавцу разумный срок для их передачи, а при неисполнении обязанности в назначенный срок - отказаться от товара. Истец не представил доказательств того, что им были предъявлены требования и назначен срок для совершения ответчиком каких-либо действий по передаче имущества, в том числе контактов партнеров в день подписания акта приема-передачи имущества. Представленные истцом копии постановлений об отказе в возбуждении уголовного дела от <дата изъята> и от <дата изъята> не свидетельствуют о том, что истцу не передавалось имущество по договору, в том числе контакты партнеров. На основании изложенного, оснований для расторжения договора по основаниям, предусмотренным подпунктом 1 пункта 2 статьи 450 Гражданского Кодекса Российской Федерации не имеется. Указание покупателя о том, что ему не были переданы документы, нельзя признать существенным нарушением договора. Имущество по договору находится в пользовании покупателя, истцом не представлено доказательств, что не предоставление контактов партнеров, явилось препятствием к осуществлению ею права собственника в отношении приобретенного имущества и повлекло для нее такой ущерб, что она в значительной степени лишилась того, на что была вправе рассчитывать при заключении договора. Истец в соответствии с требованиями пункта 2 статьи 464 Гражданского кодекса Российской Федерации, в связи с не передачей каких-либо документов, не отказалась от приобретенного имущества, приняла и оплатила его стоимость. Не представлено и сведений о понуждении со стороны продавца заключить договор купли-продажи, то есть нарушений принципа свободы договора, предусмотренного статьей 421 Гражданского кодекса Российской Федерации. Кроме того, из представленных ответчиком документов следует, что ответчиком в день заключения договора (<дата изъята>) по электронной почте в адрес истца направлялись контакты партнеров салона красоты. Из пояснений ответчика и его представителя также следует, что при передаче имущества истцу был также передан сотовый телефон, указанный в акте приема-передачи имущества под номером 13, содержащий контакты всех партнеров. В силу статьи 56 Гражданского процессуального кодекса Российской Федерации, каждая сторона должна доказать те обстоятельства, на которые она ссылается как на основания своих требований и возражений, если иное не предусмотрено федеральным законом. Поскольку в момент передачи имущества и имущественных прав, передаваемое имущество, указанное в предмете договора было передано в полном объеме, учитывая, что на момент подписания акта приема-передачи имущества и на момент оплаты по договору у истца никаких претензий не имелось к ответчику не имелось, суд не находит правовых оснований для расторжения договора. При таких обстоятельствах в удовлетворении иска надлежит отказать. На основании изложенного и руководствуясь статьями 194-199 Гражданского процессуального кодекса Российской Федерации, суд РЕШИЛ: иск ФИО1 к ФИО2 о расторжении договора купли-продажи оставить без удовлетворения. Решение может быть обжаловано в Верховный суд Республики Татарстан через Советский районный суд города Казани в течение одного месяца со дня принятия решения в окончательной форме. Судья Советского районного суда города Казани /подпись/ А.К. Мухаметов Мотивированное решение в соответствии со статьей 199 ГПК РФ составлено 21.05.2021 г. Копия верна, судья А.К. Мухаметов |